![]() |
English | Russian |
after the lapse of this much time | по прошествии такого количества времени (Alex_Odeychuk) |
be capable of this | быть способным на такое (Alex_Odeychuk) |
be out of this world | быть не от мира сего (Alex_Odeychuk) |
being aware of this fact | зная об этом (факте, обстоятельстве Alex_Odeychuk) |
blessed is he who visits this life at its fateful moments of strife | блажен, кто посетил сей мир в его минуты роковые (Из стихотворения Ф.И. Тютчева "Цицерон" (1836). Смысл выражения: жить в эпоху перемен непросто, но именно в такое время человек может полностью реализоваться, лично увидев и поняв ход исторических событий. VLZ_58) |
out of this world | не от мира сего (Alex_Odeychuk) |
the entire worldview of these people is based on lies | всё их мировоззрение основывается на лжи (Alex_Odeychuk) |
this reminds us of the times of | это напоминает времена (Washington Post Alex_Odeychuk) |
to all of you, my lads, and each let this tale a lesson teach! | сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок (VLZ_58) |