DictionaryForumContacts

   English
Terms containing of sorts | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a changeable sort of personнепостоянный человек
gen.a changeable sort of personветреный человек
gen.a decent sort of manпорядочный человек
gen.a dim sort of jokeпресная шутка
gen.a dim sort of jokeглупая шутка
Makarov.a goodish sort of womanнеплохая женщина
gen.a house full of conveniences of every sortдом со всевозможными удобствами
Makarov.a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must beжокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство
gen.a man of the right sort of timberчеловек высоких достоинств (he is good presidential timber – он обладает всеми качествами, необходимыми для президента|разг.)
gen.A paradox of sorts emerges.Ситуация складывается неоднозначно. (YGA)
gen.a positive sort of manсамоуверенный человек
gen.a queer sort of fellowпарень со странностями
gen.a queer sort of fellowоригинал
gen.a silly sort ofглупый какой-то (linton)
gen.a sort ofкакой-то
inf.a sort ofтакой
gen.a sort ofв каком-то роде (Александр_10)
gen.a sort ofпочти
gen.a sort ofсвоего рода
gen.a sort ofкак бы (sth, что-л.)
gen.a sort ofчто-то вроде
gen.a sort ofнечто вроде
gen.a sort ofтипа того (Александр_10)
gen.a sort ofнекий (russiangirl)
gen.a sort ofвроде (sth, чего-л.)
gen.a sort of furry mossпушистый мох
gen.a sort of furry mossмягкий мех
gen.a sort of Jonahот части как бы вроде неудачник (Interex)
Makarov.a sort of low beef-eater hat bound with yellowэто была небольшая шляпа наподобие головных уборов лейб-гвардейцев, только обшитая жёлтым
Makarov.a sort of mist dulling the rich colours of the glenчто-то вроде тумана мешало видеть богатство цветов в долине во всей его красе
gen.a tennis player of sortsтеннисист он неважный
gen.a tennis player of sortsон немного играет в теннис
Makarov.a young woman, a sort of parakeet in a bright blue dressмолодая женщина, похожая на попугая в своём ярко-голубом платье
inf.all of those sorts of thingsи так далее ("A calm, happy baby is a baby who is making eye contact, who's smiling, who is happy, engaging, not crying, not fussy, all of those sorts of things." (Amie McColl) ART Vancouver)
gen.all sorts and conditions of menсамые разные люди
gen.all sorts and conditions of menвсевозможные люди
gen.all sorts and conditions of menлюди всякого рода
gen.all sorts ofвсякого рода (ART Vancouver)
inf.all sorts ofразный
gen.all sorts ofвсяческий (Stas-Soleil)
Gruzovikall sorts ofвсевозможный
gen.all sorts ofразнообразнейшие (ART Vancouver)
Gruzovikall sorts ofвсякий
gen.all sorts of calumniesвсевозможные клеветнические измышления
gen.all sorts of junkразная рухлядь
Makarov.all sorts of kicks against the administrationвсякого рода претензии к администрации
gen.all sorts of newsцелый короб новостей
gen.all sorts of odds and endsвсякая всячина (Anglophile)
gen.all sorts of of plans were suggestedпредлагались всевозможные планы
gen.all sorts of people call hereсюда заходят всякие люди
gen.all sorts of people, high and lowвсякие люди, люди разных классов
gen.all sorts of thingsвсе подряд (tfennell)
gen.all sorts of thingsвсякие вещи (4uzhoj)
gen.all sorts of thingsвсякое разное (4uzhoj)
gen.all sorts of thingsвсякая всячина (Anglophile)
gen.all sorts of thingsвсевозможные вещи
gen.all sorts of thingsразные разности (Anglophile)
gen.all sorts of things, things of all sortsвсевозможные вещи
gen.all sorts of waysвсевозможные способы (There's all sorts of ways that we can deal with this. ART Vancouver)
gen.and all that sort of rotи тому подобная чушь (ART Vancouver)
gen.and others of the same sortи прочего такого же (Interex)
gen.and that sort of thingи всё такое
inf.and those sorts of thingsи всё такое (Alex_Odeychuk)
inf.and those sorts of thingsи всё такое прочее (Alex_Odeychuk)
gen.any he the proudest of thy sortодин из самых высокомерных людей
gen.as is usual with that sort of peopleкак водится у такого рода личностей
gen.be done that sort of thing is not doneтак не делают
gen.be done that sort of thing is not doneтак не поступают
gen.be out of sortsбыть в плохом настроении (Franka_LV)
gen.be out of sortsбыть не в духе
Игорь Мигbe out of sortsхандрить
Игорь Мигbe out of sortsбыть в грустях
Игорь Мигbe out of sortsпригорюниваться
gen.be out of sortsбыть не в духе
Игорь Мигbe out of sortsпригорюниться
Игорь Мигbe out of sortsгорюниться
Игорь Мигbe out of sortsбыть в миноре
Игорь Мигbe out of sortsповесить голову
Игорь Мигbe out of sortsунывать
inf.be out of sortsрасхандриться (m_rakova)
Игорь Мигbe out of sortsповесить нос
Игорь Мигbe out of sortsраскиснуть
gen.be out of sortsрасклеиться (Anglophile)
gen.be out of sortsчувствовать себя неважно
gen.be out of sortsчувствовать себя неважно
Makarov., inf.be out of sortsбыть в дурном настроении
Makarov.be out of sortsрасклеиться (расхвораться)
Makarov.be out of sortsрасклеиваться (расхварываться)
Makarov.be out of sortsбыть не в себе
gen.be out of sortsплохо себя чувствовать
gen.be out of sortsневажно себя чувствовать
gen.be out of sortsбыть не в настроении
gen.be out of sortsбыть не в своей тарелке
gen.be out of sortsбыть не в настроении
gen.be up to all sorts of trapноровить обмануть
gen.be up to all sorts of trapловчить
gen.be up to all sorts of trapноровить обмануть (this is either a typo or a joke, right? it certainly isn't English Liv Bliss; https://books.google.ru/books?id=308JAAAAQAAJ&pg=PA170&lpg=PA170&dq="up to all sorts of trap"&source=bl&ots=yZNXtOjMB5&sig=ACfU3U2PmSTVx4mtrbMWc3-C-SBYH_VkXw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjuyM71p7-CAxV3ExAIHVcgCkM4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q="up to all sorts of trap"&f=false 'More; it looks like this phrase was taken from Charles Dickens's book. Not sure it deserves to be in the dictionary 'More)
gen.behaviour of that sort will not recommend youтакое поведение не сделает вам чести
gen.biscuits of several sortsпеченье нескольких сортов
gen.bow down to people of this sortпокоряться таким людям (to smb.'s will, to fate, etc., и т.д.)
gen.cases of this sort are on the decreaseслучаев такого рода всё меньше и меньше
inf.celebrity of sortsэтакая знаменитость (Амбарцумян)
Makarov.cholera feeds upon impurities of every sortхолера питается любой грязью
Makarov.confusion of sortsсмешивание сортов
Makarov.confusion of sortsошибка в определении сорта
gen.cranks of one sort or anotherразного рода психопаты
gen.crimes of whatever sortпреступления любого вида
gen.different sort of chickenиная сущность (человека, например andreon)
gen.different sort of chickenдругой род (человека, например andreon)
gen.different sorts of thingsчто-то новое (Alexander Demidov)
gen.different sorts of thingsчто-то другое (Alexander Demidov)
gen.different sorts of thingsразные вещи (For example, Bjork says she'll do Сdifferent sorts of things'. In this context, Сsorts' means the same as Сtypes' – but we would not usually say Сdifferent types of things'. BBC Alexander Demidov)
Makarov.discuss all sorts of thingsрассуждать на разные темы
gen.do all sorts of unspeakable thingsвытворять чёрт-те что! (bigmaxus)
gen.does this sort of music appeal to you?вам нравится такая музыка?
gen.downright sort of manпрямой человек
gen.English of sortsломаный английский язык (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
gen.feel out of sortsбыть раздражённым (VLZ_58)
mean.1feel out of sortsболеть (VLZ_58)
Gruzovik, inf.feel out of sortsприхворнуться (pf inly)
inf.feel out of sortsприхворнуться
Makarov.feel out of sortsчувствовать себя не в своей тарелке
Makarov.feel out of sortsбыть не в своей тарелке
gen.feel out of sortsнедомогать (VLZ_58)
gen.feel out of sortsчувствовать себя скверно (VLZ_58)
gen.feel out of sortsприхворнуть (Anglophile)
gen.fly out into all sorts of pageantryпредаться роскоши
gen.for myself I shall do nothing of the sortчто касается меня, то я ничего подобного не сделаю
Makarov.gamekeeping is not some sort of science, but an accumulation of experience and knowledgeигра – это не наука, а накопление опыта и знаний
Игорь Мигgo all sorts of rogueополоуметь
Игорь Мигgo all sorts of rogueне видеть берегов
Игорь Мигgo all sorts of rogueсовсем сдуреть
Makarov.goodish sort of womanнеплохая женщина
Makarov.had I known of what sort they were to whom I was joining myselfесли бы я знал, с какого типа людьми я собираюсь вступить в компанию
gen.he can do all sorts of thingsу него много талантов
gen.he carted and uncarted the manure with a sort of graceон загружал и сгружал навоз с тележки с некоторой долей изящества
gen.he cultivates the sort of people who can be useful to him in his businessон поддерживает знакомство только с теми людьми, которые могут быть ему полезны в деловом отношении
Makarov.he enjoyed some sort of in with the higher-upsу него были какие-то связи в верхах
Makarov.he feels sort of dopeyон ещё не отошёл ото сна
Makarov.he found it had opened up all sorts of new opportunitiesон понял, что перед ним открылись новые возможности
Makarov.he has not fruited those sorts of strawberriesон никогда не занимался разведением этих сортов клубники
gen.he has to do with all sorts of peopleему приходится иметь дело со всякими людьми
gen.he has wide acquaintanceship among all sorts of peopleу него обширные связи в разных кругах
gen.he has wide acquaintanceship among all sorts of peopleу него широкие связи в разных кругах
gen.he hasn't acquaintanceship among all sorts of peopleу него широкие связи в разных кругах
gen.he is a feeble sort of chapон слабый человек
gen.he is a feeble sort of chapон слабый, безвольный человек
gen.he is a feeble sort of chapон безвольный человек
Makarov.he is a forceful sort of personон сильный человек
gen.he is a particular sort of a manон чудак
gen.he is a poet of sortsон считается поэтом
gen.he is a sort of a heroне него смотрят как на героя
gen.he is a sort of a heroна него смотрят как на героя
Makarov.he is a sort of expletive at the table, serving to stop gapsон своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом
gen.he is a sort of expletive at the table, serving to stop gapsон своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом (O. W. Holmes)
gen.he is a sort of runner – buys things in the country and sells them to West End dealersон своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда
Makarov.he is a sort of runner-buys things in the country and sells them to West End dealersон своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда
gen.he is a sound sort of fellow but does not exactly shineон человек толковый, но звёзд с неба не хватает
Makarov.he is a very likeable sort of blokeон очень привлекательный тип
gen.he is a wishy-washy sort of a fellowон ни рыба ни мясо
gen.he is an odd sort of personон странный человек
gen.he is another-guess sort of manэто человек другого закала
Makarov.he is harassed by all sort of rumoursего тревожат всякие слухи
gen.he is not the sort of manон не такой человек
Makarov.he is not the sort of man I'd like to serve underон не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником
Makarov.he is not the sort of man I'd like to serve underон не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиром
Makarov.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, которого можно сбрасывать со счетов
Makarov.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться
gen.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться (которого можно сбрасывать со счетов)
gen.he is not the sort of person to whom such important information should be revealedон не тот человек, которого следует знакомить с такой важной информацией
gen.he is one of the right sortон настоящий человек
gen.he is one of the right sortон такой, каким следует быть
gen.he is one of the right sortон хороший человек
gen.he is sort of crazyон просто псих
gen.he is sort of crazyон просто ненормальный
gen.he is sort of crazyон, пожалуй, не в своём уме
Makarov.he is sort of free todayон как бы свободен сегодня
Makarov.he is sort of glad things happened the way they didон отчасти рад, что так вышло
gen.he is the sort of person it is impossible to persuadeон такой человек, которого ни в чём нельзя убедить
gen.he is the sort of person who...он такой, что...
Makarov.he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others workон из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают и предоставляют возможность работать другим
gen.he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others workон из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают, когда другие работают
Makarov.he is the sort of person who thrives on hard workон из той породы людей, которые чувствуют себя лучше, много работая
gen.he is the sort of person who thrives on hard workон из той породы людей, которые просто обожают много работать
Makarov.he is troubled by all sort of rumoursего тревожат всякие слухи
gen.he is used to this sort of toneон привык к такому тону
Makarov.he led off with his companion in a sort of quickstepон со своей партнёршей открыли танец, напоминавший квикстеп
gen.he led off with his companion in a sort of quickstepон со своей партнёршей открыли выступление танцем, напоминавшем квикстеп
gen.he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must beон должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство
inf.he sort of hintedон вроде бы намекнул
Makarov.he sort of suggested I took him with meон вроде дал мне понять, что хочет пойти со мной
gen.he sort of suggested I took him with meон как бы дал мне понять, что хочет пойти со мной
gen.he threatened me with all sorts of dire penalties if I disobeyed himон угрожал мне всякого рода наказаниями, если я ослушаюсь его
gen.he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to winон был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела
Makarov.he was a rip-roaring, extravagant sort of a personон был шумным, экстравагантным человеком
Makarov.he was a very kind sort of personон принадлежал к разряду людей очень добрых
Makarov.he wasn't a very prepossessing sort of personон не относился к категории очень приятных людей
gen.he's the sort of man to be easily put uponего легко унизить
Makarov.hills lie tumbled about in a sort of mad confusionкругом в хаотическом беспорядке лежат холмы
Makarov.his actions sort ill with his claim to be the champion of the oppressedего действия плохо вяжутся с претензией на звание защитника угнетённых
Makarov.his hair is a sort of funkyу него до дикости вызывающая причёска
gen.his instructions were of laconic sortон отдавал лаконичные инструкции
gen.his mind was a sort of salmagundiв его голове был ералаш
Makarov.his neighbour's a friendly, chatty sort of manего сосед – доброжелательный и разговорчивый человек
gen.historical accident of sortsслучайное стечение обстоятельств (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
Makarov.I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screenя всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране
gen.I am not going to have any of that sort of thingя этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
inf.I bought all sorts of things for the houseя купил всякой всячины для дома
gen.I cannot remember dates, names addresses and details of that sortя не в состоянии запомнить такие подробности как даты, имена и адреса
gen.I do not remember having said anything of the sortя не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобное (having ever seen you, etc., и т.д.)
gen.I don't need you handing out that sort of adviceнезачем тебе соваться с такими советами
inf.I feel sort of raunchyМеня что-то тошнит (Taras)
med.I get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen.я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случиться (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ)
Makarov.I had all sorts of oddities visiting meу меня бывали самые невероятные люди
gen.I have a sort of idea thatмне пришла в голову смутная мысль, что
Makarov.I have not fruited those sorts of strawberriesя никогда не занимался разведением этих сортов клубники
Makarov.I know you are a swell at that sort of thingя знаю, что ты специалист в этом вопросе
gen.I need all sorts of thingsмне нужно много разных вещей
gen.I never said anything of the sort, you must be dreamingя ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилось
gen.I shall do nothing of the sortничего подобного я делать не стану
gen.I sort of rememberя что-то такое припоминаю (Anglophile)
gen.I sort of thoughtя вроде подумал
inf.I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress.я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. (Heavenlypraline6)
gen.I'll do nothing of the sortничего подобного я делать не стану
inf.I'm not that sort of proprietorне таковский я хозяин
gen.imagine all sorts of thingsдумать бог знает что
gen.imagine all sorts of thingsдумать всякое
gen.in a funny sort of wayкак ни странно (Anglophile)
gen.in a happy-go-lucky sort of wayнаудачу (Anglophile)
gen.in a sort ofв некоем подобии (honeysickle)
gen.in a sort of wayнесколько (Taras)
gen.in a sort of wayнемного (Taras)
gen.in a sort of wayв некоторой степени (Taras)
gen.in all sorts of placesгде придётся (Anglophile)
gen.in all sorts of waysпо-всякому (Ремедиос_П)
gen.in all sorts of waysпо-разному (Ремедиос_П)
gen.in the sort ofпо типу (in the Scandinavian sort – по типу Скандинавии 4uzhoj)
gen.it is a sort of boxнечто вроде ящика
gen.it is just the sort of niggling work which suits meэто именно та кропотливая работа, которая мне подходит
Makarov.it is sitting on a strange and almost indescribable sort of iron dingbatэто стоит на какой-то странной железной штуковине, которую трудно описать
gen.it sort of felt likeказалось (Olga Fomicheva)
gen.it was a sort of travelling schoolэто было нечто вроде школы по туризму
gen.it's the sort of thing I'd do myselfсделать такое вполне в моём духе (linton)
gen.knock up some sort of a shelterустроить нечто вроде убежища
Makarov.knock up some sort of a shelterустроить нечто вроде укрытия
Makarov.knock up some sort of a shelterсоорудить нечто вроде убежища
gen.knock up some sort of a shelterсоорудить нечто вроде укрытия
gen.knowable sort of peopleобщительные люди
Makarov.let's consult him, he is a doctor of sortsпосоветуемся с ним, он что-то вроде врача
Makarov.love of the deepest sort is wordlessглубочайшую любовь нельзя описать словами
gen.lowest possible sort ofраспоследний (Artjaazz)
gen.man of the meaner sortлюди более низкого сорта
Makarov.men of the meaner sortлюди более низкого сорта
gen.nothing of the sort!Господь с тобой!
Gruzovik, inf.nothing of the sortвовсе нет
Gruzovik, inf.nothing of the sortничуть не бывало
Gruzovik, inf.nothing of the sortне тут-то было
gen.nothing of the sortничуть не бывало
gen.nothing of the sortничего подобного
gen.nothing of the sortвовсе нет
gen.of a sortничего из себя не представляющий (VLZ_58)
gen.of a sortзвёзд с неба не хватающий (VLZ_58)
gen.of a sortсредний (VLZ_58)
gen.of a sortсредненький (VLZ_58)
gen.of a sortкое-какой
gen.of a sortпосредственный (VLZ_58)
gen.of a sortтак себе
gen.of all sortsмногообразный
gen.of all sortsразличный
gen.of all sortsвсякого рода
gen.of all sortsвсевозможные (trends of all sorts ART Vancouver)
gen.of all sortsразнообразный
gen.of all sortsвсевозможный
gen.of all sorts and kindsразношёрстный (sankozh)
gen.of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversionsКонечно, у неё мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях
gen.of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative planКонечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана
Gruzovikof different sortsразносортный
Игорь Мигof some sortнечто вроде
Игорь Мигof some sortсвоего рода
Игорь Мигof some sortнаподобие
gen.of sortsкое-какой
gen.of sortsхудо-бедно (Alexander Demidov)
gen.of sortsэтакий (Andrew052)
gen.of sortsнекий (некое объяснение – an explanation of sorts Liv Bliss)
gen.of sortsсредний (VLZ_58)
gen.of sortsзвёзд с неба не хватающий (VLZ_58)
Игорь Мигof sortsесли можно так выразиться
gen.of sortsничего из себя не представляющий (VLZ_58)
Игорь Мигof sortsчто-то типа
gen.of sortsв некотором смысле (Yet once, he, too, had had a family, of sorts, he was close to.)
gen.of sortsкакой-нибудь (4uzhoj)
Игорь Мигof sortsчто-то вроде
Игорь Мигof sortsв определённом смысле
inf.of sortsнечто вроде (and left an obituary of sorts. It rhymes – from the movie Righteous Kill Tamerlane)
gen.of sortsнекоторым образом
gen.of sortsчто-то вроде (He managed to make a curtain of sorts out of an old sheet. • He repeatedly stabs the block of ice with a tocha – a screwdriver of sorts – to break it in half. 4uzhoj)
gen.of sortsлюбой более-менее приличный (4uzhoj)
gen.of sortsнекое подобие (He managed to make a curtain of sorts out of an old sheet. • Made a screwdriver of sorts for the locking screw on my planes. Piece of hardwood, a bit of copper pipe and a chunk cut out of a sliding bolt thing. 4uzhoj)
gen.of sortsс некоторой натяжкой (inna203)
Игорь Мигof sortsтого или иного рода
gen.of sortsсредненький (VLZ_58)
gen.of sortsтак себе
gen.of sortsпосредственный (There was a garden of sorts below with those dismal box hedges the Parisians think smart.)
gen.of sortsсвоего рода (a vacation of sorts • In the formal publication of the Bottom-Up Review, this problem was covered by a fig leaf of sorts. • According to Biskind, 'Einstein was never a favourite of the authorities', and in 'making an Einstein figure the hero of sorts, The Day the Earth Stood Still was crawling far out on a very thin limb.)
gen.of sortsв некотором роде (in a way; partially or not entirely: He wrote a polite retraction, as an apology of sorts for his harsh words.)
Игорь Мигof the good old-fashioned sortолдскульный
gen.of the sort thatтакого рода, который
Gruzovikof this sortв этом роде
gen.of this sortподобного рода (A.Rezvov)
gen.of what sortкако каков
Gruzovikof what sortкаков
inf.out of sortsрасклеившийся (m_rakova)
gen.out of sortsв неважном самочувствии
gen.out of sortsне в духе (Anglophile)
gen.out of sortsсам не свой (сама на своя)
gen.out of sortsв плохом настроении (Franka_LV)
gen.out of sortsне в настроении (Anglophile)
Makarov.papers are full of horrors of every sortгазеты полны всяких ужасов
gen.people of all sortsвсевозможные люди
gen.people of an evil sortпорочные люди
gen.people of every sort and kindвсевозможные люди
gen.poor sort of conductнеприличное поведение
gen.promise all sorts of thingsнадавать обещаний (Anglophile)
gen.put all sorts of nasty things in one's mouthтащить в рот всякую гадость (ustug80)
gen.resort to all sorts of precautionsприбегать ко всяким ухищрениям
gen.resort to all sorts of precautionsприбегать ко всяким мерам предосторожности
Makarov.Rex did all sorts of tricks. I cried when he diedРекс умел выделывать всякие забавные трюки. Я плакал, когда он умер
gen.rum is a sort of speciality of JamaicaЯмайка славится ромом
gen.rum is a sort of specialty of JamaicaЯмайка славится ромом
Makarov.she called me all sorts of carrion namesона осыпала меня самыми отвратительными ругательствами
Makarov.she had not reckoned with a surprise of this sortона не ожидала такого сюрприза
Makarov.she has a hearty dislike for any sort of office workона очень не любит конторскую работу
Makarov.she is sort of edgedона в подпитии
Makarov.she is sort of thickона туповата
gen.she is the nicest sort of personона милейший человек
Makarov.she spent hours in the kitchen, learning to make puddings and pies, and trying all sorts of receiptsона часами возилась на кухне, пытаясь научиться готовить пудинги и пироги, испробовав самые разнообразные рецепты
Makarov.she was never a very domestic sort of personона никогда не была большой домоседкой
gen.she will have to make some sort of replyей ведь придётся хоть что-то ответить
gen.smoke all sorts of tobaccoперекуриваться
gen.smoke all sorts of tobaccoперекуривать
Gruzoviksmoke all sorts of tobaccoперекурить (pf of перекуривать)
gen.smoke all sorts of tobaccoперекурить
Gruzoviksmoke all sorts of tobaccoперекуривать (impf of перекурить)
gen.so that's the sort of fellow he isвон он какой!
gen.so that's the sort of fellow is he?вон он какой!
gen.some sort ofнекий (TranslationHelp)
gen.some sort ofкакой-то (TranslationHelp)
gen.some sort ofсвоего рода (twinkie)
gen.something must be done to stop this sort of thingнеобходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи
inf.something of that sortнечто похожее (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortтипа этого (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortнечто подобное (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortтипа того (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortвроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortвроде этого (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortнечто подобное (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortнечто похожее (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
gen.something of the sortчто-то в этом роде
inf.something of the sortвроде этого (Andrey Truhachev)
jarg.something of the sortчего-то вроде того (MichaelBurov)
jarg.something of the sortчего-то вроде этого (MichaelBurov)
inf.something of the sortвроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortтипа того (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortтипа этого (Andrey Truhachev)
gen.something of the sortчто-то в этом духе
Makarov.sort a deck of cards by one digitсгруппировывать перфокарты по одному признаку
Makarov.sort a deck of cards by one digitсгруппировывать перфокарты по одной пробивке
Makarov.sort a deck of cards by one keyсгруппировывать перфокарты по одному признаку
Makarov.sort a deck of cards by one keyсгруппировывать перфокарты по одной пробивке
amer.sort ofвроде бы (Val_Ships)
amer.sort ofпожалуй что (It's a sort of ​pale ​orange ​colour. Val_Ships)
gen.sort ofвроде (You know, it's sort of like it happened, but hey, maybe it didn't.)
Игорь Мигsort ofвроде того
gen.sort ofпросто (suburbian)
gen.sort ofсвоеобразный (suburbian)
gen.sort ofвроде бы (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
Игорь Мигsort ofчто-то в этом роде
gen.sort ofкак будто
gen.sort ofкак бы
gen.sort ofотчасти (I'm sort of glad things happened the way they did – я отчасти рад, что так вышло)
Игорь Мигsort ofчто-то вроде того
inf.sort ofподобие чего-то (Franka_LV)
inf.sort ofтипа того (законченное предложение, утвердительный ответ q3mi4)
inf.sort ofусловно (VLZ_58)
inf.sort ofтипа как (alexghost)
amer.sort ofнадо полагать (he apologized, sort of Val_Ships)
amer.sort ofвозможно (I've sort of heard of him, but I don't know who he is. Val_Ships)
inf.sort ofчто-то вроде (q3mi4)
gen.sort ofпо-своему (snowleopard)
gen.sort ofсвоего рода (immortalms)
gen.sort of a klutzкакая-то дешёвка (Interex)
Makarov.sort of cloth that rips at onceматерия, которая легко рвётся
gen.sort of crazy partyпросто улетная вечеринка (suburbian)
Makarov.sort of furry mossмягкий мех
gen.sort of hasty puddingкулага (with malt, fruit or berries)
gen.sort of kung fu formalwearфренч (Stanislav Silinsky)
inf.sort of likeтипа
inf.sort of likeчто-то вроде (Никита Лисовский)
gen.sort of put onнечто типа (Interex)
inf.sort of thingчто-то типа (votono)
inf.sort of thingтипа того (votono)
gen.sorts ofвсевозможный
gen.sorts ofвсякий
gen.spark all sorts of speculationsпородить разнообразные догадки (leranka)
Makarov.take all sorts of painsприложить все усилия
gen.take on all sorts of challengesсправиться с любыми трудностями (They can take on all sorts of challenges. – Они могут справиться с любыми трудностями. ART Vancouver)
Gruzovik, inf.tell all sorts of thingsнарассказать
gen.that sort ofтакой
gen.that sort of behaviour really gets meтакое поведение по-настоящему выводит меня из себя
gen.that sort of crapтакого рода чушь (Ivan1992)
Makarov.that sort of music always gets under my skinтакая музыка меня всегда волнует
gen.that sort of newsновости такого рода
gen.that sort of thingвещи такого рода
gen.that sort of thingи тому подобное
gen.that sort of thingтому подобное
gen.that sort of thing is quite occasional, it's not the ruleтакие вещи случаются редко, это отнюдь не правило
gen.that sort of thing simply isn't doneтакие вещи просто не принято делать
gen.the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wantedпрокурор продолжал задавать провокационные вопросы в надежде получить желаемый ответ
gen.the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wantedпрокурор продолжал задавать наводящие вопросы в надежде получить желаемый ответ
gen.the band began to play some sort of foxtrotоркестр начал играть нечто вроде фокстрота
gen.the church is a sort of glorified barnэтот сарай по недоразумению именовался церковью (Caterinka)
Makarov.the different sorts of chilli peppers vary in pungencyмногочисленные сорта красного перца отличаются по остроте
Makarov.the doctor has doped me up with all sorts of medicine to try to control the feverдоктор напичкал меня всевозможными лекарствами, чтобы снизить температуру
Makarov.the Egyptians mummied all sorts of sacred brutesегиптяне мумифицировали всевозможных священных животных
Makarov.the Egyptians mummied all sorts of sacred brutesегиптяне мумифицировали всех священных животных
Makarov.the episode is a sort of reticent signature, like Alfred Hitchcock's appearances in his own filmsэтот эпизод является скрытым знаком, подобным появлениям Альфреда Хичкока в собственных фильмах
Makarov.the material in this essay lacks any sort of organizationматериал в этом очерке совершенно не систематизирован
gen.the old man seems to be sort of out to lunch latelyСтарик в последнее время, кажется, ничего не соображает
Makarov.the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receiveединственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить
Makarov.the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receiveединственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить
Makarov.the other, turning round, walked slowly, with a sort of saunter, towards Adamдругие, развернувшись, неторопливо приблизились к Адаму
Makarov.the papers are full of horrors of every sortгазеты полны всяких ужасов
Makarov.the press portrayed me as some sort of amazon after I sailed around the worldпосле того, как я совершила путешествие вокруг света, пресса изобразила меня какой-то амазонкой
Makarov.the result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly paymentsв результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежи
Makarov.the road is unguarded by any sort of parapetдорога не имеет какого-либо защитного ограждения
Makarov.the road is unguarded by any sort of parapetвдоль дороги нет никакого защитного ограждения
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего особенного
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего примечательного
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего оригинального
gen.the same sort of inтакое же воздействие
Makarov.the same sort of peopleлюди одного закала
Makarov.the same sort of regimentation that we find in Russiaтот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России
gen.the same sort of thingодно и то же
gen.the same sort of thingто же самое
Makarov.the sort of cloth that rips at onceматерия, которая легко рвётся
Makarov.the sort of hangover which makes a man lose interest in anything but bicarb of sodaтакое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересует
Makarov.the sort of hangover which makes a man lose interest in anything but sodaтакое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересует
gen.the sort of person whoтакой
gen.their conversation was sort of tiresomeразговаривать с ними было скучновато
Makarov.there is a sort of Freemasonry among athletesспортсмены обыкновенно сразу понимают друг друга
Makarov.there is known to some systems of law a sort of conventional death, or, as it is sometimes called, a civil deathв некоторых правовых системах имеется тип условной смерти, или, как её иногда называют, гражданской смерти
gen.there is no sort of reason for thisдля этого нет ровно никаких оснований
gen.there's plenty of that sort of wash in the other pages for the readers who like itна других страницах любители пустопорожнего многословия найдут его в большом количестве (R. Brooke)
Makarov.these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myselfэти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон
inf.they are trying ail sorts of tricksони на всякие штуки пускаются
Makarov.they sailed through all sorts of contradictionsони преодолели все противоречия
Makarov.they stuffed their suitcases with all sorts of thingsони набили свои чемоданы кучей всяких разных вещей
gen.they use all sorts of gimmickryони прибегают к разным хитроумным приёмам
gen.things of all sortsвсевозможные вещи
gen.this coffee is a blend of two sortsэтот кофе – смесь двух сортов
Makarov.this is the sort of stuff to give themтолько так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращения
gen.this is the sort of stuff to give themони не заслуживают лучшего обращения
gen.this is the sort of stuff to give themтолько так и надо поступать с ними
gen.this is the sort of stuff to give themтолько так надо поступать с ними
gen.this sort of play doesn't entertain meтакие пьесы нагоняют на меня скуку
gen.this sort of play doesn't entertain meтакие пьесы меня не увлекают
gen.this sort of thingвещи такого рода
gen.this sort of weather is quite commonтакая погода – обычное явление
gen.this sort of work won't do for himтакая работа ему не подойдёт
gen.this sort of work won't do for himэта работа ему не подойдёт
Makarov.tobacco of the commoner sortдрянной табачишко
Makarov.uncanny sort of fearжуткий страх
Makarov.Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two mastsСудно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами
Makarov.we entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sortмы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сорта
gen.what sort ofчто за (+ nom.)
gen.what sort ofкакой
gen.what sort ofкаков
gen.what sort of?какой?
gen.what sort of a character is he?что он за человек?
gen.what sort of a character is he?что это за личность
gen.what sort of a man is he?что он за человек?
gen.what sort of a man is he to look at?что он собой представляет внешне?
gen.what sort of a man is he to look at?как он выглядит?
gen.what sort of man is heчто он за человек
gen.what sort of man is he?что он за человек?
gen.what sort of man is he?какой он человек?
gen.what sort of man is he to see?какой он на вид?
gen.what sort of person is he?что он за человек?
gen.what sort of person is he?что он собой представляет?
gen.what sort of question is that?с чего вы взяли? (Taras)
gen.what sort of question is that?с чего вы это взяли? (Taras)
gen.what sort of weather is it today?какая сегодня погода?
Makarov.young woman, a sort of parakeet in a bright blue dressмолодая женщина, похожая на попугая в своём ярко-голубом платье
Makarov.your hair is a sort of funky. Comb itу тебя дикая причёска. Причешись
gen.you're acting sort of crazyвы ведёте себя ненормально (Ivan1992)
Showing first 500 phrases