DictionaryForumContacts

   English
Terms containing of all kinds | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a medley of all kinds of peopleразношёрстная толпа
gen.a person in my position rubs shoulders with all kinds of peopleчеловеку в моём положении приходится сталкиваться со всякими людьми
gen.a person in my position rubs shoulders with all kinds of peopleчеловеку в моём положении приходится встречаться со всякими людьми
gen.accumulate all kinds of junkобрастать всяким ненужным барахлом (VLZ_58)
amer.all kind of scumbagsвсякая шушера (go into private practice and defend all kind of scumbags Val_Ships)
Makarov.all kinds ofразные
inf.all kinds ofсо всех сторон ("complexioned" looks all kinds of wrong! SirReal)
inf.all kinds ofкак ни крути (SirReal)
inf.all kinds ofкак ни посмотри (SirReal)
gen.all kinds ofмало
gen.all kinds ofразнообразнейшие (ART Vancouver)
math.all kinds ofвсевозможный
math.all kinds ofвсякого рода
progr.all kinds ofлюбой (код ssn)
math.all kinds ofвсякого вида
math.all kinds ofвсе типы (в случае общей ссылки "the" в таком словосочетании не употребляется, но употребляется, когда имеется конкретизация; напр., "все типы, изученные в статье" необходимо перевести как "all the kinds that were considered in this paper")
inf.all kinds ofвсяческий
gen.all kinds ofвсякий (linton)
progr.all kinds of codeлюбой код (ssn)
Makarov.all kinds of contingencies might ariseмогут возникнуть всякого рода неожиданности
Makarov.all kinds of culinary roots and plantsвсе виды используемых в кулинарии корнеплодов и растений
gen.all kinds of goodsвсевозможные товары
gen.all kinds of loafers hang around hereходят тут всякие бездельники
gen.all kinds of opinionsпротиворечивые мнения
Gruzovik, inf.all kinds of peopleвсякой твари по паре
progr.all kinds of protection mechanismsвсе механизмы защиты (ssn)
inf.all kinds of rotвсякие там глупости
formalall kinds of the workвсе виды работ (Soulbringer)
gen.all kinds of thingsвсякие вещи
gen.all kinds of thingsвсевозможные вещи
gen.all kinds of thingsмало ли что
gen.all of a kindвсе одного сорта
gen.all of a kindвсе одинаковые
inet.All pictures reproduced by kind permission ofвсе иллюстрации использованы с разрешения (кого-либо Himera)
inf., lowall that kind of crapи всё такое
lit.All-Kinds-of-FurПёстрая Шкурка (Девушка-Дикарка; сказка братьев Гримм collegia)
pulp.n.paperboxes of all kindsвсевозможные картонажные изделия
pulp.n.paperclosurers of all kindsвсевозможные затворы
Gruzovikconcoct all kinds of storiesпридумывать всевозможные рассказы
gen.concoct all kinds of storiesпридумать всевозможные рассказы
dipl.eliminate the incentive to the production of all kinds of weaponsустранить стимул к производству всех видов оружия
gen.entertain with all kinds of delicaciesугощать всякими лакомствами
gen.fancy all kinds of thingsпридумывать себе всякую чепуху
gen.fancy all kinds of thingsвоображать себе всё, что угодно
Makarov.fancy all kinds of thingsвоображать себе всё что угодно
Makarov.fancy all kinds of thingsпридумывать всё что угодно
Makarov.fancy all kinds of thingsпридумывать всякую чепуху
Makarov.fancy all kinds of thingsвоображать себе всякую чепуху
gen.fancy all kinds of thingsвоображать себе всякую чепуху
gen.fancy all kinds of thingsпридумывать себе всё, что угодно
gen.fix all kinds of problemsустранить массу всяких неполадок (источник – goo.gl dimock)
pulp.n.paperfolders of all kindsвсевозможные папки
Makarov.for twenty years the judge had dispensed justice to all kinds of offendersдвадцать лет судья осуществлял справедливый суд над преступниками
mil.frighten with the prospect of all kinds of actionsустрашить перспективой действий любого рода (jfklibrary.org Alex_Odeychuk)
gen.get into all kind of scrapesпопадать во всякие передряги (A young person traveling alone can get into all kind of scrapes Taras)
amer.have all kinds of moneyденег куры не клюют (Anglophile)
Gruzovik, inf.have had all kinds of experiencesнавидаться всякого
gen.have had all kinds of experiencesнавидаться всякого
Makarov.he abominates cruelty of all kindsон ненавидит жестокость во всех её проявлениях
gen.he bought all kinds of booksон накупил разных книг
gen.he does all kinds of jobs for his neighboursон выполняет разные работы для своих соседей
gen.he invented all kinds of excuses in order not to go thereон придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда
gen.he is beset by tribulations of all kindsс ним всегда случаются всякие несчастья
gen.he is good at all kinds of gamesон на всё годится
Makarov.he loves all kinds of sports except boxingон любит все виды спорта, кроме бокса
Makarov.he talks all kinds of gabs, from French down to Japaneseон говорит на всех языках от французского до японского
gen.he talks all kinds of gabs, from French down to Japaneseон говорит на всех языках – от французского до японского
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
Игорь Мигin all kinds of waysна разный манер
Игорь Мигin all kinds of waysвсевозможными способами
Игорь Мигin all kinds of waysвсемерно
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми способами
Игорь Мигin all kinds of waysи так и этак
Игорь Мигin all kinds of waysвсяко
Игорь Мигin all kinds of waysна разные лады
Игорь Мигin all kinds of waysпо-всячески
Игорь Мигin all kinds of waysпо-разному
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми правдами и неправдами
Игорь Мигin all kinds of waysпо-всякому
Игорь Мигin all kinds of waysи так и сяк
Игорь Мигin all kinds of waysлюбым макаром
Игорь Мигin all kinds of waysкак ни посмотри
Игорь Мигin all kinds of waysвдоль и попёрек
Игорь Мигin all kinds of waysвсячески
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми возможными способами
rhetor.it is all kind of shockingэто полнейший шок (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.it is necessary to be ready for surprises of all kindsнужно быть готовым ко всяким неожиданностям (raf)
Makarov.it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэто был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
gen.it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэто была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
gen.it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
rhetor.make all kinds of excusesприводить всевозможные оправдания (Alex_Odeychuk)
math.of all kindвсякого рода
math.of all kindвсякого вида
gen.of all kindsразличный
gen.of all kindsразнообразный
gen.of all kindsвсевозможные (magazines and greeting cards of all kinds ART Vancouver)
math.of all kindsразный
inf.of all kindsвсяческий
obs.of all kindsвсеразличный (Супру)
gen.of all kindsмногообразный
gen.of all kindsвсевозможный
gen.of all sorts and kindsразношёрстный (sankozh)
pulp.n.paperpacking material of all kindsвсевозможные средства упаковки
pulp.n.paperpackings of all kindsвсевозможные упаковки
pulp.n.paperpackings of all kindsвсевозможные виды упаковки
pulp.n.paperpads of all kindsвсевозможные блоки
pulp.n.paperpaper bags of all kindкульки и пакеты
Gruzovik, inf.perform all kinds of anticsвыделывать трюки
pulp.n.paperpostcards of all kindsвсевозможные почтовые открытки
Makarov.promise all kinds of thingsнадавать обещаний
pulp.n.paperpumps of all kindsвсевозможные насосы
idiom.say all kinds of odd/strange thingsнаговорить три короба (VLZ_58)
Makarov.she grows all kinds of vegetables in her kitchen-gardenона выращивает все виды овощей на своём огороде
gen.the harbour was full of all kinds of craftв гавани стояло много различных судов
proverbthe love of money is a source of all kinds of evilсребролюбие – корень всех зол
proverbthe love of money is a source of all kinds of evilлюбовь к деньгам – корень всех зол
gen.the mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay downмать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивал
Makarov.the shop handles all kinds of goodsэтот магазин торгует всеми видами товаров
quot.aph.the wealth of a country consists, not in its gold and silver only, but in its lands, houses, and consumable goods of all different kindsбогатство страны состоит не только из золота и серебра, но также из её земель, домов и предметов потребления всякого рода (Адам Смит, "Богатство народов", книга IV, глава 1 A.Rezvov)
psychol.the wish to feel that you have a kind of elder brother who will stand by you in all your troubles and disputesжелание чувствовать, что у тебя есть своего рода старший брат, который постоит за тебя во всех бедах и злоключениях (Alex_Odeychuk)
gen.there are all kinds of peccadillosгрешки грешкам рознь
gen.there are all kinds of peopleчеловек человеку - рознь
gen.there are all kinds of rumors about himо нём ходят разные слухи
gen.there are all kinds of rumours about himо нём ходят разные слухи
inf.they showed him all kinds of attentionони оказывали ему всяческое внимание
Игорь Мигvanity of vanities and all kinds of vanityсуета сует и всяческая суета
sec.sys.ward off all kinds of threats with every potential risk gamed out in advanceпарировать все виды угрозы, исходя из принципа заблаговременной нейтрализации всех потенциальных рисков (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps balletу нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета
journ.write all kinds of materialписать самые разные материалы (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
dipl.you seem to be in a crunch of one kind or another all the timeу вас всё время напряжёнка-то одно, то другое (bigmaxus)