DictionaryForumContacts

   English
Terms containing of adventure | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a story of adventureприключенческий рассказ
Makarov.a year of working aboard ship glutted his love for adventureгод работы на судне удовлетворил его страсть к приключениям
Makarov.adventure is tame without the sauce of dangerприключение неинтересно, если оно лишено опасности
gen.adventure is the salt of life of himбез приключений жизнь кажется ему пресной
gen.adventure is the salt of life of himприключения – вот что составляет соль его жизни
gen.adventure is the salt of life to himбез приключений жизнь кажется ему пресной
Makarov.adventure is the salt of life to himприключения-вот что составляет соль его жизни
gen.adventure is the salt of life to himприключения – вот что составляет соль его жизни
gen.adventures of my life passed in a rapid panorama before meвсе перипетии моей жизни быстро промелькнули передо мной
Makarov.an adventure is tame without the sauce of dangerприключение неинтересно, если оно лишено опасности
Makarov.art flourishes where there is a sense of adventureискусство процветает там, где есть страсть к неизведанному
lawat the expense of the Client on his adventure and riskза счёт Клиента на его страх и риск (Konstantin 1966)
gen.be fond of adventureлюбить рисковать (Taras)
gen.be fond of adventureлюбить рисковать (Taras)
econ.bill of adventureписьменная декларация грузоотправителя о том, что отгруженные от его имени товары фактически принадлежат другому лицу, которое и несёт ответственность за все риски
cliche.experience the thrill of adventureощутить дух приключения (sankozh)
Makarov.from travels in search of head-hunting tribes in Indonesia to trekking across India on an elephant, his life has been one big adventureначиная с путешествий по Индонезии в поисках племён охотников за скальпами и заканчивая походом по Индии верхом на слонах, его жизнь была одним большим приключением
lawfrustration of adventureрасстройство рейса
lawfrustration of adventureзадержка судна по непредвиденным обстоятельствам
gen.he had a lot of adventuresу него была масса приключений
gen.he has a love of adventureон большой охотник до приключений
gen.he has a love of adventureон большой любитель приключений
gen.he is full of adventureон любитель приключений
gen.he is full of adventureон любит приключения
gen.he told of his adventuresон рассказал о своих приключениях
gen.he told us of his adventuresон рассказывал нам о своих приключениях
gen.he was led away by the spirit of the adventureего охватил приключенческий азарт
Makarov.I felt the spirit of adventure quicken within meя чувствовала, как во мне пробуждается дух приключенчества
lit.I think he missed the convivial recounting of those Celliniesque adventures which, in his early twenties, had played such a part in his life.<Он,> вероятно, скучал по дружескому застолью, где он ещё в двадцать лет в духе Бенвенуто Челлини повествовал о своих похождениях, так много значивших в его жизни. (F. Scott Fitzgerald, Пер. В. Хинкиса)
gen.in quest of adventureв поисках приключений (Olga Okuneva)
gen.in search of adventureнавстречу приключениям (SirReal)
gen.in search of adventureна поиски приключений (Soulbringer)
gen.it is an almost incredible narrative of wartime adventureэто почти неправдоподобная повесть о приключениях во время войны
lit.it would not be fair to record the adventures of Father Brown, without admitting that he was once involved in a grave scandalбыло бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан.
lit.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.many of these difficulties are a delayed result of the war adventureмногие из этих трудностей являются в конечном счёте следствием давней военной авантюры
gen.of adventureприключенческий
lit.Pretender to the Throne: The Further Adventures of Private Ivan ChonkinПретендент на престол: Новые приключения солдата Ивана Чонкина (название произведения В.Н. Войновича Leonid Dzhepko)
Makarov.relation of one's adventuresрассказ о своих приключениях
gen.sense of adventureстрасть к неизведанному, необычному, таящему опасность (Dollie)
gen.sense of adventureтяга к приключениям (sergeidorogan)
gen.sense of adventureдух приключенчества (Dollie)
gen.spirit of adventureдух приключенчества
gen.stirring tales of adventuresвпечатляющие рассказы о приключениях
gen.story of adventureприключенческий рассказ
gen.tell smb. of one's adventuresрассказывать кому-л. о своих приключениях (of one's troubles, of foreign lands, of the danger, of one's difficulties, about one's misfortunes, etc., и т.д.)
gen.tell the tale of adventuresрассказать кому-либо о своих приключениях
lit.The Adventures of Augie March"Приключения Оджи Марча" (1953, роман Сола Беллоу)
lit.The Adventures of Caleb Williams"Приключения Калеба Уильямса" (1794, роман (Уи́льяма Го́двина))
gen.The Adventures of Cat LeopoldПриключения кота Леопольда
lit.The Adventures of Dr. Syntax"Приключения доктора Синтаксиса" (1809, поэма Уильяма Кума)
lit.the Adventures of Huckleberry Finn"Приключения гекльберри Финна" (роман М. Твена)
gen.The Adventures of Leopold the Cat"Приключения кота Леопольда"
lit.the Adventures of Oliver Twist"Приключения Оливера Твиста" (роман Диккенса)
lit.the Adventures of Peregrine Pickle"Приключения перигрина Пикля" (роман Смоллетта)
lit.the Adventures of Pinocchio"Приключения Пиноккио" (повесть для детей К. Коллоди)
lit.The Adventures of Roderick Random"Приключения Родрика Рэндома" (1748, роман Тобайаса Джорджа Смоллетта)
lit.the Adventures of Sherlock Holmes"Воспоминания о Шерлоке Холмсе" (сб. рассказов Конан Дойля)
lit.The Adventures of Sherlock Holmes"Приключения Шерлока Холмса" (1891, сб. рассказов Артура Конана Дойла)
Makarov.the Adventures of Sherlock Holmes"Приключения Шерлока Холмса"
Makarov.the Adventures of Sherlock Holmes was serialized in the Strand Magazine"Приключения Шерлока Холмса" печатались с продолжениями в журнале "Стрэнд мэгэзин"
lit.the Adventures of Tom Sawyer"Приключения Тома Сойера" (роман М. Твена)
lit.The Adventures of Wesley Jackson"Приключения Весли Джексона" (1946, роман Уильяма Сарояна)
Makarov.the hero of an adventureгерой приключения
lit.The Life and Adventures of Nicholas Nickleby"Жизнь и приключения Николаса Никльби" (1838 — 39, Чарлз Диккенс)
lit.the Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan ChonkinЖизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина (название произведения В.Н. Войновича)
lit.the Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner"Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, рассказанные им самим" (роман Дефо)
gen.the recital of one's adventuresподробный рассказ о своих приключениях
Makarov.the relation of one's adventuresрассказ о своих приключениях
Makarov.the sailor regaled us all night with stories of his adventuresморяк всю ночь потчевал нас рассказами о своих приключениях
gen.the sense of adventureдух приключенчества (Taras)
Makarov.the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelorsсериал описывает каждодневные приключения двух заядлых холостяков
Makarov.the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelorsсериал описывает каждодневные приключения двух вечных холостяков
Makarov.the spirit of adventure that had been my curseстрасть к неизведанному, которая всегда была моей бедой
lit.The Strange Adventure of James Shervington"Странное приключение Джеймса Шервингтона" (1902, сб. рассказов Луис Бек)
lit.The Wonderful Adventures of Nils"Чудесное путешествие Нильса" (1907, роман-сказка Сельмы Лагерлёф)
lit.the Wonderful Adventures of Nils"Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" (С. Лагерлеф)
Makarov.the writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventuresписатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных похождений
Makarov.the writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventuresписатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных приключений
Makarov.year of working aboard ship glutted his love for adventureгод работы на судне удовлетворил его страсть к приключениям
Makarov.you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those banditsты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов