English | Russian |
blessed is he who expects nothings, for he shall never be disappointed | блаженны ничего не ждущие – они не обманутся |
nothing comes amiss to a hungry stomach | на голодный желудок всё пища |
nothing has changed | всё по-стари: с чего хлеб, с того и сухари (Супру) |
nothing hurts more than truth | ничто не ранит больнее правды |
nothing is achieved by empty words or flattery | соловья баснями не кормят |
Nothing is cheap without reason | каждая вещица имеет цену, если ей найти применение (inspirado) |
nothing is impossible to a willing heart | терпение и труд всё перетрут |
nothing is impossible to a willing heart | для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного |
nothing is impossible to a willing heart | если очень захотеть-можно в космос полететь (mac_inna) |
nothing is impossible to a willing heart | была бы охота, а возможность найдётся (дословно: Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного) |
nothing is impossible to a willing mind | терпение и труд всё перетрут |
nothing is perfect | и на солнце есть пятна (Anglophile) |
nothing is secret, that shall not be made manifest | нет ничего тайного, что не стало бы явным |
nothing is stolen without hands | нет дыма без огня |
nothing must be done hastily but killing of fleas | торопливость нужна лишь при ловле блох |
nothing must be done hastily but killing of fleas | поспешность нужна только при ловле блох (дословно: Торопиться нужно только блох убивать) |
nothing must be done hastily but killing of fleas | торопливость нужна только при ловле блох |
nothing must be done hastily but the killing of fleas | поспешность нужна только при ловле блох |
nothing new under the sun | ничто не ново под луной |
nothing seek, nothing find | под лежачий камень вода не течёт |
nothing seek, nothing find | под лежачий камень и вода не течёт |
nothing so bad as not to be good for something | беда вымучит, беда и выучит (Супру) |
nothing so bad in which there is not something of good | нет худа без добра |
nothing stake, nothing draw | кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
nothing stake, nothing draw | смелость города берёт |
nothing stake, nothing draw | кто не рискует, тот не выигрывает |
nothing stings like the truth | правда глаза колет (bitter truth makes no pleasure. said to or about a person who is not in the right and does not like to hear the truth) |
nothing succeeds like success | ничто так не преуспевает, как сам успех |
nothing to choose between them | два сапога пара |
nothing to speak of | кого, чего кот наплакал |
nothing venture, nothing gain | попытка – не пытка (Anglophile) |
nothing venture, nothing gain | волков бояться – в лес не ходить |
nothing venture, nothing have | без риска нет победы |
nothing venture, nothing have | кто не рискует, тот ничего не добивается |
nothing venture, nothing have | не рискуя, не добудешь (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь) |
nothing venture, nothing have | смелость города берёт |
nothing venture, nothing have | попытка не пытка |
nothing venture, nothing have | кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
nothing venture, nothing have | попытка – не пытка (Anglophile) |
nothing venture, nothing have | волков бояться – в лес не ходить |
nothing venture, nothing have | риск – благородное дело |
nothing venture, nothing win | попытка – не пытка (Anglophile) |
nothing venture, nothing win | смелость города берёт |
nothing venture, nothing win | волков бояться – в лес не ходить |
nothing venture, nothing win | без риска нет победы |
nothing ventured, nothing gained | кто не рискует, тот не пьёт шампанского (Shabe) |
nothing ventured, nothing gained | риск – благородное дело |
nothing ventured, nothing gained | под лежачий камень вода на течёт (nickhodgkins) |
nothing will come of nothing | без труда не вытащишь и рыбки из пруда (SirReal) |