DictionaryForumContacts

   English
Terms containing not the slightest | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.have not the slightest desire to go on holidayне иметь ни малейшей охоты ехать в отпуск
gen.have not the slightest ideaне иметь ни малейшего понятия (what, that (...))
Makarov.have not the slightest idea about somethingне иметь ни малейшего представления о (чём-либо)
Makarov.have not the slightest idea of somethingне иметь ни малейшего понятия о (чем-либо)
Makarov.have not the slightest notion of somethingне иметь ни малейшего понятия о (чем-либо)
Makarov.he had not the slightest conception of itон не имел ни малейшего представления об этом
gen.he had not the slightest conception of itон не имел ни малейшего понятия об этом
Makarov.he is not in the slightest degree interestedон ни в малейшей степени не заинтересован
gen.he is not to blame in the slightestон ни в малейшей степени не виноват
gen.I have not the slightest notion of what he meansя не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду
gen.it did not embarrass me in the slightestэто меня ничуть не смутило
Makarov.make not the slightest resistanceне оказывать ни малейшего сопротивления
gen.not give the slightest intimationне обмолвиться ни единым словом (that... – о том, что... Anglophile)
gen.not in the slightestни в какой мере (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни на сколько (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestничуть (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни на толику (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни на самую малость (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни в коей мере (Andrey Truhachev)
inf.not in the slightestнисколько (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни вот столько (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни на шаг (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни на малость (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни в малейшей степени (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни в какой степени (Andrey Truhachev)
inf.not in the slightestни капельки (Andrey Truhachev)
inf.not in the slightestнисколечко (Andrey Truhachev)
gen.not in the slightestни на йоту
gen.not in the slightest degreeни в малейшей степени (ART Vancouver)
gen.not in the slightest degreeничуть
gen.not in the slightest degreeнисколько
gen.not the slightestни на йоту
gen.not the slightestни малейшего ("Did the enemy offer any resistance?" "Not the slightest." 4uzhoj)
gen.not the slightestнисколечко (degree)
gen.not the slightest bit of compassionни малейшей доли сожаления (Val_Ships)
Makarov.not the slightest chanceни малейшей надежды
gen.not the slightest doubtни тени сомнения (Val_Ships)
gen.not the slightest doubtни малейшего сомнения
Makarov.not the slightest hint of displeasureни тени недовольства
gen.not the slightest hint of displeasureни малейшего недовольства
Makarov.not the slightest hint of surpriseни малейшего удивления
Makarov.not the slightest hint of surpriseни тени удивления
gen.not the slightest ideaни малейшего понятия (It's absolutely no good asking me. I haven't the slightest idea. d*o*zh)
gen.not the slightest suggestionни малейшего намёка (на – of: "You don't think he spoke laughingly?" "No, I do not think he spoke laughingly." "With a twinkle in his eye, I mean?" "There was not the slightest suggestion of any twinkle in his eye." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.not the slightest use in doing itпользы от этого ровно никакой
Игорь Мигnot to be fazed in the slightestнисколько не смущаться
gen.she has not the slightest wish to speak about itей совсем не хочется говорить об этом
Makarov.the plan got not the slightest objectionплан не встретил ни малейших возражений
gen.there is not the slightest chance of improvementна улучшение нет никаких надежд
gen.there is not the slightest chance of recoveryна выздоровление нет никаких надежд
gen.there is not the slightest fear of rain todayнет никаких опасений, что сегодня будет дождь
gen.there is not the slightest show of bud as yetна деревьях ещё не появилось ни одной почки
gen.there is not the slightest use in doing thisпользы от этого ровно никакой