DictionaryForumContacts

   English
Terms containing not much of a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a lapse of a hundred years is not much in the story of such a city as Florenceпромежуток в сотню лет не слишком большой срок для истории такого города как Флоренция
lit.A smack of Lord Cromer, Jeff Davis a touch of him, / A little of Lincoln, but not very much of him, / Kitchener, Bismarck and Germany's Will, / Jupiter, Chamberlain, Buffalo Bill.На Кромера и Дэвиса он смахивает больно, / И что-то правда, мало есть в нём от Линкольна. / В нём Китченера, Бисмарка и кайзера сложили, / Он Чемберлен, Юпитер и наш Бизоний Билли. (Anonymous epigram on Th. Roosevelt)
Makarov.he is not much of a mathematicianматематик он не ахти какой
gen.he is not much of a readerон мало читает
gen.he is not much of a readerон не любит читать
gen.he is not much of a readerон не особенно любит чтение
gen.he is not much of a scholarон не слишком образованный человек
gen.he is not much of a talkerон мало говорит (источник – cyberleninka.ru)
gen.he is not much of a talkerон в основном молчит (источник – cyberleninka.ru)
gen.he is not much of a talkerон не очень разговорчив (источник – cyberleninka.ru)
gen.he is not much of a trierу него сразу опускаются руки
Makarov.he is not much of a walkerон плохой ходок
Makarov.he is very good in tennis, but he is not much of a swimmerон очень хороший теннисист, но пловец никакой
gen.he is very good in tennis, but he is not much of a swimmerон очень хороший теннисист, но пловец никакой
gen.I am not much of a scholarя не слишком грамотен
gen.I am not much of a walkerя плохой ходок
inf.I'm not much of a cinema-goerя не большой фанат кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не особый фанат кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не большой киноман (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не ахти какой киношник (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не большой любитель кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не большой киноман (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не ахти какой киношник (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не большой фанат кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не сильный любитель кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не большой любитель кино (Andrey Truhachev)
gen.I'm not much of a scholarв грамоте я не силен
gen.I'm not much of a smokerя мало курю
lit.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns)
Игорь Мигit is not too much of a stretch of the imagination to figure thatне требуется особой фантазии, чтобы понять, что
Игорь Мигit's not much of a leap toне трудно
gen.let's try, it's not much of a riskпопробуем, риск невелик
Makarov.Madison Avenue is not so much a street as a way of livingМедисон-авеню – это не улица, а образ жизни
lit.Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past.Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty)
inf.not much of aневажнецкий
inf.not much of aтак себе (I'm not much of a singer)
inf.not much of aне ахти (I'm not much of a singer – певец из меня не ахти Anglophile)
inf.not much of aне ахти какой (I'm not much of a singer – певец из меня не ахти какой Anglophile)
inf.not much of aне очень (I'm not much of a singer)
inf.not much of aневажный (I'm not much of a singer)
gen.not much of a catchгрош цена
gen.not much of a catchне Бог весть какое сокровище
gen.not much of a catchнезавидное приобретение
gen.not much of a companionнеобщительный человек
gen.not much of a companionнекомпанейский человек
inf.not much of a conversationalistне ахти какой рассказчик (Andrey Truhachev)
ironic.not much of a conversationalistслабый собеседник (Andrey Truhachev)
inf.not much of a conversationalistна ахти какой собеседник (Andrey Truhachev)
inf.not much of a conversationalistслабый рассказчик (Andrey Truhachev)
inf.not much of a conversationalistтак себе рассказчик (Andrey Truhachev)
inf.not much of a cookне ахти какой повар (My mom's not much of a cook Andrey Truhachev)
gen.not much of a dinnerдалеко не шикарный обед
gen.not much of a hatневажная, с позволения сказать, шляпа
gen.not much of a hatс позволения сказать, шляпа
gen.not much of a hatневажная шляпа
inf.not much of a hunterне ахти какой охотник (Andrey Truhachev)
inf.not much of a mathematicianне ахти какой математик (Andrey Truhachev)
gen.not much of a painterне ахти какой художник
gen.not much of a painterплохой художник
inf.not much of a receptionдалеко не шикарный приём
gen.not much of a scholarне очень-то ахти какой образованный человек
gen.not much of a teacherвесьма посредственный преподаватель
gen.not to have much of a timeневажно провести время
gen.not too much of a strain on the pocketобременительный (в финансовом пплане; источник – goo.gl dimock)
gen.she is not much of a managerона не очень хорошая хозяйка
gen.she is not much of a trierей недостаёт упорства
gen.that is not much of a catchбарыш невелик