Subject | English | Russian |
saying. | always do as you're told, and everything will be fine, just not for you | всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk) |
saying. | always follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for you | всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | and not just that | и не только (Рина Грант) |
gen. | be not just another pretty face | быть не просто смазливым личиком (To have distinguishing achievements, intelligence, skills, or abilities beyond what was or may have been assumed. Sure I know how to fix your computer; I'm not just another pretty face, you know! Bob: "I didn't know Jerry had a PhD in engineering." Dave: "I guess he's not just another pretty face." thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
austral., slang | buy a house now is just not on | пока нет возможности купить дом |
gen. | doing your work any which way is just not good enough | нехорошо выполнять свою работу спустя рукава |
progr. | Haskell is not just a good 'teaching language'. It is a practical programming language, supported by having extensions such as interfaces to C functions and component-based programming | Haskell не просто хороший "учебный язык". это настоящий язык программирования, имеющий, в частности, такие средства поддержки и расширения, как интерфейс с функциями, написанными на Си, и возможности компонентно-ориентированного программирования |
gen. | he agrees to go, but not just now | он согласен ехать, только не сейчас |
idiom. | he are not just sitting around twiddling our thumbs all day long | фирма веников не вяжет (Taras) |
gen. | he is not a friend, just an acquaintance | он мне не друг, а просто знакомый |
gen. | he is not a friend of mine, just an acquaintance | он мне не друг, а просто знакомый |
Makarov. | he is not anti the proposal, he just has some questions | он не против предложения, просто у него есть вопросы |
gen. | he is not antisocial, just shy | он не замкнут, а просто застенчив |
gen. | he is not hungry, he's just greedy | он не голоден, он просто прожорлив |
gen. | he is not hungry, it is just greed | он не голоден, это простая жадность |
Makarov. | he is not ill really, he's just playing off | на самом деле он не болен, а лишь притворяется |
Makarov. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
inf. | he is not just a man next door | он не простой человек с улицы |
gen. | he is not just an ordinary actor | он незаурядный актёр |
Makarov. | he is not just utter fool, he's worse than that! | он дурак даже не в квадрате, а в кубе! |
gen. | he is not ready to quit just yet | он ещё не хочет выбывать из строя |
Makarov. | he is not the boss, he's just a hireling employed to do the dirty work | он не хозяин, а просто наёмник, выполняющий грязную работу |
gen. | he made an impact not just on Venetian painting but on art throughout Europe | его творчество оказало влияние не только на венецианскую живопись, но и на все европейское искусство |
Makarov. | he might just as well not have done it | он с тем же успехом мог бы и не делать этого |
gen. | he saw that he could not just coast through the school | он понял, что кончить школу не так легко |
Makarov. | he wanted to be considered as a serious actor, not just a heart-throb | он хотел, чтобы к нему относились как к серьёзному актёру, а не просто как к предмету всеобщего обожания |
Makarov. | he wants to live, not just to exist! | он хочет жить, а не существовать! |
Makarov. | he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes | он был одет действительно со вкусом, в серый костюм, а не какую-нибудь спортивную одежду |
gen. | he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes | он был одет по-настоящему стильно, в серый костюм, а не в какую-нибудь спортивную одежду |
gen. | he was not dancing, he was just kicking with his feet | он не танцевал, он просто дрыгал ногами |
Makarov. | he would just as soon not go there | он охотно не пошёл бы туда совсем |
gen. | he's not really ill, he is just playing off | он вовсе не болен, он просто притворяется (больны́м) |
gen. | I did not hear it until just recently | я только недавно об этом услышал |
gen. | I like cooking, but more often than not I just open a tin of something when I get home | я люблю готовить, но частенько, придя домой, я просто открываю какие-нибудь консервы |
rhetor. | I mean, we're just not | от слова совсем (CNN, 2020: As a country, when you compare us to other countries, I don't think you can say we're doing great. I mean, we're just not. Alex_Odeychuk) |
gen. | I would just as soon not go there | я охотно не пошёл бы туда совсем |
gen. | I'll tell you but not just yet | я тебе расскажу, но не сейчас (а попозже) |
Игорь Миг | I'm just not a lucky person | я вообще не фартовый |
gen. | I'm just not buying it | я бы на такое не купился (Technical) |
amer. | I'm just not really in a dating mode | мне сейчас не до свиданий (Taras) |
inf. | I'm just not really understanding | я что-то не понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm just not really understanding | я не очень-то понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm just not really understanding | я реально не понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm just not really understanding | я не совсем понимаю (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm not taking my coat off, I just dropped in for a minute | я не раздеваюсь, я на минутку |
inf. | it is just not my cup of tea | это просто не в моём вкусе (Lavrin) |
gen. | it is not a love affair, they are just good friends | это не роман, у них просто товарищеские отношения |
Makarov. | it is not a quarrel, just a misunderstanding | это не ссора, а просто размолвка |
rhetor. | it just does not add up | просто невозможно сочетать несочетаемое (Alex_Odeychuk) |
gen. | it just does not pay | просто-напросто невыгодно (Vitalique) |
gen. | it now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul | теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души |
gen. | it's just not on | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно |
Игорь Миг, inf. | it's just not right | не то (пример от мэтров перевода: Платье красивое, ничего плохого не скажу, но всё-таки не то – The dress is pretty, I can't say anything bad about it. But it's just not right (Michele Berdy).20) |
gen. | it's just not what it used to be | не то, что раньше (ART Vancouver) |
gen. | it's just not you | это тебе не идёт |
gen. | it's just not you | это не твой стиль |
idiom. | it's not just | дело не только (в чём-либо NumiTorum) |
gen. | it's not just a trifling business | это дело нешуточное |
gen. | it's not just the | Дело не только в (It's not just the noise that's a problem for the tired residents, it's the garbage beachgoers tend to leave behind. ART Vancouver) |
amer. | it's not personal, it's just business | ничего личного, только бизнес (figure of speech Val_Ships) |
Makarov. | John did not feel fear, he was just acting it | Джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боится |
idiom. | just because ... does not mean that | не факт, что (4uzhoj) |
gen. | just because I say nothing, it does not follow that I see nothing | если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу |
quot.aph. | just because you don't take an interest in politics doesn't mean politics will not take an interest in you | если ты не занимаешься политикой, то политика займётся тобой (Цитата приписывается нескольким политическим и общественным деятелям, в том числе и Периклу. george serebryakov) |
psychol. | just not noticeable difference | различие между стимулами, при котором наблюдатель впервые перестаёт воспринимать их как различающиеся (Yakov) |
scient. | the likelihood of depends not just on, but also on | вероятность ... зависит не только от ..., но и от ... |
gen. | not all but just a few | далеко не все, а только некоторые (babichjob) |
gen. | not just | не просто (с противопоставлением: To say it applies to all is not just too simple, but simply untrue. 4uzhoj) |
cliche. | not just a | не просто (It's not just a pen, it's the revolutionary self-writing, autocorrecting pen. • "That's not just any baby, that's the baby." "The baby? What do you mean -- the baby?" "Muriel's baby, of course." (Jeeves And Wooster — Introduction on Broadway) ART Vancouver) |
gen. | not just any | далеко не любой (semenozhka) |
gen. | not just any | не абы какой (Nrml Kss) |
mus. | not just because | не потому, что (Konstantin 1966) |
mean.1 | not just for the sake of it | не просто так (без особой цели. I'm not just asking for the sake of it – я не просто так спрашиваю; я спрашиваю не чтобы спросить Евгений Тамарченко) |
unions. | not just in principle | не в теории (Кунделев) |
unions. | not just in principle | не на словах (Кунделев) |
gen. | not just in words | не только на словах (Супру) |
gen. | not just kidding | это не шутка |
gen. | not just kidding | шутки в сторону |
idiom. | not just on paper, but in reality | на деле, а не на бумаге (Супру) |
math. | not just once | не раз |
slang | not just whistling Dixie | не говори ерунду (Interex) |
gen. | not just yet | пока не (It's not going to rain just yet. – Пока дождя не будет. ART Vancouver) |
gen. | not just yet | пока не надо (- Do you want me to call the store and find out who sent it? – No. Not just yet Taras) |
gen. | not just yet | пока ещё нет |
idiom. | not to be just out of the trees | не лаптем щи хлебать ("Мы ведь там у себя (в провинции) тоже не лаптем щи хлебаем. Кое-что сами соображаем" – "You know, even out in the provinces we're not just out of the trees... We're capable of understanding things for ourselves" Taras) |
quot.aph. | one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt. | Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт |
Makarov. | racism was not just an outgrowth of Nazism but its basis | расизм не был следствием нацизма, он был его основой |
avia. | Risk Based Thinking is not just the responsibility of management | Мышление на основе риска это не только ответственность за организацию (Your_Angel) |
Makarov. | she always looks pale, not just today | она выглядит бледной всегда, а не только сегодня |
gen. | she did not feel fear, she was just acting it | она не испытывала страха, а просто делала вид, что боится |
gen. | she did not feel fear, she was just acting it | она не испытывала страха, а просто притворялась, что боится |
gen. | she does not mean it, it's just an act | у неё это не всерьёз |
Makarov. | she does not mean it, it's just an act | у неё это не всерьёз, она просто прикидывается |
gen. | she does not mean it, it's just an act | она просто прикидывается |
gen. | she is not exactly ill, she is just tired | она не то, что больна, а просто устала |
gen. | she is not really interested in gardening, she is just filling in time | садоводство на самом деле её мало интересует, она занимается им просто, чтобы убить время |
Makarov. | she is not so much stupid, as just shy | она не то чтобы глупа, а застенчива |
Makarov. | she is not so much stupid, as just shy | она не то что глупа, а застенчива |
slang | short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. | "одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT VLZ_58) |
idiom. | so that one does not think that life is just a pleasure cruise | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
gen. | take action and not just talk about it | не словом, а делом (triumfov) |
Makarov. | the coffee just would not boil | кофе никак не закипал |
Makarov. | the crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture | кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроении |
Makarov. | the repair is not good but it's adequate for just now | ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так сойдёт |
Makarov. | the repair is not good but it's adequate for just now | ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так ладно |
gen. | the water is not deep, I can just touch the bottom | тут мелко, я достаю до дна |
gen. | they are just spiting themselves by not coming | им же хуже, что они не собираются к нам |
gen. | they are not married yet, they just decided to shack up for a while | они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместе |
gen. | things do not just happen | просто так ничего не бывает (bookworm) |
gen. | this is not his true attitude, it is just make-believe | на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид |
gen. | this is so not just because | при этом дело не только в том, что (A.Rezvov) |
gen. | ...this just is not what I pictured | я не так всё это себе представлял (Taras) |
gen. | ...this just is not what I pictured | я не так себе это представлял (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around and goofing off | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around and waiting for the business to be great | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around biting our nails | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around doing nothing here | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around fiddling while rome burns | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around picking our noses all day long | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around sorting paper clips | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around sorting paper clips and tacks | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around waiting for customers to show up | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around waiting for someone to write a check | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting around waiting for the phone to ring | фирма веников не вяжет (Taras) |
idiom. | we are not just sitting here and sorting paper clips | фирма веников не вяжет (Taras) |
dipl. | we are not likely to recap the forequoted just cited theses, let's just point out to the fact that | мы не будем здесь повторять приведённые ранее тезисы, отметим лишь, что |
Makarov. | you came across as being angry, not just disappointed | ты выглядел рассерженным, а не просто разочарованным |
gen. | you can't refuse now, it's just not on | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно |
gen. | you're supposed to vac the whole house, not just your room | ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнату |