DictionaryForumContacts

   English
Terms containing nose on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a drip fell on my noseмне на нос упала капля
gen.a few more remarks like that and you will qualify for punch on the noseпоговори ещё и заработаешь по носу
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного везде каплет (igisheva)
proverbA man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseесли не везёт, так не везёт (VLZ_58)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна убогого всюду каплет (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедняка и кадило чадит (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
gen.a patch of white on a horse's noseбелое пятно на носу лошади
gen.a rap on the noseщелчок по носу
proverbas plain as the nose on a man's faceясно как 6елый день
proverbas plain as the nose on a man's faceтак же очевидно, как нос – на лице
proverbas plain as the nose on a man's faceясно, как день (дословно: Так же очевидно, как нос-на лице)
inf.as plain as the nose on every faceсовершенно ясно (The answer to that mathematical problem was as plain as the nose on every face-two hundred. Ответ в той математической задаче был совершенно ясен-двести. Interex)
gen.as plain as the nose on one's faceежу понятно
Makarov.as plain as the nose on one's faceсовершенно ясно
gen.as plain as the nose on one's faceясный как день
gen.as plain as the nose on your faceсовершенно ясно, как на ладони
Makarov.as plain as the nose on your faceочевидный
Makarov.as plain as the nose on your faceкак на ладони
idiom.as plain as the nose on your faceкак дважды два (Taras)
proverbas plain as the nose on your faceясно как день
Makarov.as plain as the nose on your faceясный как день
Makarov.as plain as the nose on your faceсовершенно ясно
proverbas plain as the nose on your faceкак дважды два четыре
inf.as plain as the nose on your faceпростой как три копейки (Анна Ф)
gen.as plain as the nose on your faceежу понятно (Anglophile)
gen.be on the noseбыть настороже
Makarov.bet on the noseпоставить на победителя (на скачках)
gen.biff on the noseдать по носу
Gruzovikbiff on the noseудар по носу
cloth.blow one's nose on a handkerchiefвысморкаться в платок
gen.catch smb. a blow on the noseдать кому-л. по носу (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.)
Makarov.catch a blow on the noseсхлопотать по носу
gen.catch smb. a blow on the nose«съездить» кому-л. по носу (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.)
gen.catch smb. a blow on the nose«заехать» кому-л. по носу (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.)
gen.catch smb. a blow on the noseстукнуть кого-л. по носу (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.)
automat.centering diameter on the spindle noseбазовый диаметр на конце шпинделя
automat.cutter head for direct mounting on spindle noseторцовая фреза для непосредственного закрепления на оправке (ssn)
automat.cutter head for direct mounting on spindle noseторцовая фреза для непосредственного закрепления на конце шпинделя (ssn)
Makarov.every one was ready and had their nose-bags onвсе были готовы и надели свои противогазы
Makarov.fall on one's noseупасть и разбить нос
gen.flick on the noseщелчок по носу (the context in which the phrase is used will determine the best translation. For example, if the phrase is used in a playful way, then "a flick on the nose" or "a tap on the nose" would be appropriate. If the phrase is used to express anger or annoyance, then "a nose pinch" or "a nose swat" would be more accurate: The teacher flicked the student on the nose as a warning to pay attention • The playful puppy gave the kitten a quick flick on the nose Taras)
gen.flick someone on the noseщёлкать кого-либо по носу
gen.flick someone on the noseщёлкать кого-либо в нос
gen.get a punch on the noseполучить кулаком по носу
gen.get it on the noseполучить взбучку
gen.get it on the noseполучать взбучку
gen.give a bust on the noseдать кому-либо по носу
Makarov.give someone a fillip on the noseщёлкнуть кого-либо по носу
gen.give a fillip on the noseдать щелчок по носу
Makarov.give someone a flick on the noseщёлкнуть кого-либо по носу
Makarov.give a flick on the noseдать щелчок по носу
gen.give smb. a flick on the noseщёлкнуть кого-л. по носу
Makarov.give someone a sock on the noseдать кому-либо по носу
Makarov.give someone a sock on the noseдавать кому-либо по носу
gen.have one's nose on the grindstoneбыть предметом притеснения
gen.have one's nose on the grindstoneбыть предметом вымогательства
gen.he biffed me on the noseон дал мне по носу
gen.he came down on his noseон упал носом
Makarov.he can't put his forefinger on the noseон не может коснуться указательным пальцем кончика носа
gen.he doesn't know what's going on right under his very noseон не замечает, что у него под носом творится
Makarov.he got a nasty biff on the noseон получил по носу
Makarov.he landed him one on the noseон заехал ему по носу
gen.he pasted him one right on the nose!он как звезданёт ему по носу!
gen.he punched me hard on the noseон сильно ударил меня кулаком по носу
Makarov.he rubbed a pearl off his nose on to the back of his handон вытер слезу на носу тыльной стороной ладони
inf.he struck him suddenly on the noseон хвать его по носу
proverbhe would fall on his back and break his noseна бедного макара все шишки валятся
Makarov.I poked him on the noseя дал ему в нос
Makarov.if you see a black on my nose, tell me soувидите у меня на носу чёрную точку – так и скажите
idiom.it is as plain as the nose on one's faceэто ясно как день (LiBrrra)
gen.it is as plain as the nose on one's faceэто ясно как день
idiom.it was as obvious as the nose on one's faceа ларчик просто открывался (VLZ_58)
gen.it's as plain as the nose on your faceэто и ежу понятно (Anglophile)
Makarov.land a blow on the noseударить по носу
slangnose onдоносить
slangnose onдонести
Makarov.nose onдоносить на (someone – кого-либо)
avia.nose-boom-on caseслучай компоновки с носовой штангой
avia.nose-boom-on configurationкомпоновка ЛА с носовой штангой
avia.nose-on impactудар носовой частью (ЛА напр., о землю)
astronaut.nose-on interceptперехват на встречном курсе
nanonose-on radar cross-sectionЭПР при облучении спереди
antenn.nose-on radar cross-sectionэффективная площадь рассеяния при облучении спереди
antenn.nose-on radar cross-sectionрадиолокационное поперечное сечение рассеяния при облучении спереди
gen.on the noseв точку
gen.on the noseслишком в лоб (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
inf.on the noseтютелька в тютельку (VLZ_58)
media.on the noseвизуальный сигнал для коррекции
austral., slangon the noseвонючий
austral., slangon the noseсмердящий
inf.on the noseминута в минуту (VLZ_58)
gen.on the noseчересчур прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
gen.on the noseв лоб (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
gen.on the noseслишком прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
gen.on the noseпрямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
gen.on the noseявный (driven)
gen.on the noseочевидный (driven)
austral., slangon the noseразлагающийся
austral., slangon the noseотталкивающий
austral., slangon the noseнеприятный
austral.on the noseзловонный
austral.on the noseпротивный
austral.on the noseраздражающий
idiom.on the noseоткровенно (Баян)
austral., slangon the noseомерзительный
slangon the noseвовремя
slangon the noseправильно
slang, Makarov.on the noseнепременно
slangon the noseточно
gen.on the noseбез опоздания
inf.pin a rose on your noseмолодец, возьми с полки пирожок (wiktionary.org e_mizinov)
gen.plain as the nose on one's faceясный как день
gen.as plain as the nose on one's faceясно как божий день
gen.plain as the nose on one's faceсовершенно ясно
gen.plain as the nose on one's faceежу понятно
gen.plain as the nose on your faceдаже ёжику понятно (It's as plain as Alexander Demidov)
inf.plant one's fist on smb.'s noseстукнуть кулаком кому-л. по носу (in the palm of his other hand, etc., и т.д.)
Makarov.plant one's fist on someone's noseдать кому-либо в нос
inf.plant one's fist on smb.'s noseдать кулаком кому-л. по носу (in the palm of his other hand, etc., и т.д.)
gen.plant fist on noseдать кому-либо в нос
Makarov.punch someone on the noseударить кого-либо кулаком по носу
gen.punch on the noseзаехать кому-либо в нос
gen.punch on the noseдать кому-либо в нос
gen.put on the nose-bagперекусить (особ. на работе)
gen.put on the nose-bagпоесть
gen.see a flea on the nose of a distant dogвидеть блоху за сто ярдов (Taras)
gen.see a flea on the nose of a distant dogбыть дальнозорким (Taras)
Makarov.she gave him a fillip on the noseона щёлкнула его по носу
Makarov.she gave him a flick on the noseона щёлкнула его по носу
Makarov.smash someone on the noseрасквасить кому-либо нос
gen.smash on the noseрасквасить кому-либо нос
Makarov.sting someone on the noseужалить кого-либо в нос
slangtake it on the noseстойко выдержать что-либо, особенно критику (Interex)
slangtake it on the noseпоплатиться (за что-либо Interex)
slangtake it on the noseпринимать полную ответственность (за что-либо Interex)
gen.tap on the noseщелчок по носу (Taras)
gen.the ball hit him full on the noseмяч попал ему прямо в нос
gen.the blow took him on the noseудар пришёлся ему по носу (across the face, over the head, in the stomach, etc., и т.д.)
Makarov.the horse has a white mark on its noseу лошади на носу белое пятно
quot.aph.they just picked it out of their nose and smeared it on their little sheetsвсё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам (Alex_Odeychuk)
austral., slangthis fish is on the noseэто вонючая рыба
gen.too much on the noseпрямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
gen.too much on the noseслишком прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
gen.too much on the noseчересчур прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
gen.too much on the noseв лоб (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
gen.too much on the noseслишком в лоб (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler)
astronaut.weight on nose wheelsопускать ОС на носовое колесо (на пробеге)