Subject | English | Russian |
gen. | a curt nod | холодный кивок |
proverb | a nod from a lord is a breakfast for a fool | для дурака кивок лорда-всё равно что завтрак |
proverb | a nod from a lord is a breakfast for a fool | дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть (дословно: Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак) |
idiom. | A nod is as good as a wink | намёк понятен (Полный вариант пословицы – "a nod is as good as a wink to a blind horse/bat". VLZ_58) |
gen. | a nod is as good as a wink | не будьте слепы |
Makarov. | a nod is as good as a wink | не будьте слепы (to a blind horse) |
gen. | a nod is as good as a wink | намёк понятен |
gen. | a nod is as good as a wink | умейте понять намёк |
proverb | a nod is as good as a wink to a blind horse | имеющий уши, да слышит |
proverb | a nod is as good as a wink to a blind horse | слеп тот, кто не желает видеть |
gen. | a nod is as good as a wink to a blind horse | умейте понять намёк |
Makarov. | a nod of the head | утвердительный кивок головы |
proverb | a nod's as good as a wink to a blind horse | как об стену горох |
gen. | a nod's as good as a wink to a blind horse | кивать слепой лошади – то же самое, что ей подмигивать (человеку, который не готов воспринимать информацию, её никак не донести. Kireger54781) |
proverb | a nod's as good as a wink to a blind horse | что в лоб, что по лбу |
gen. | a nod's as good as a wink to a blind horse | слепому коню что кивай, что подмигивай |
Makarov. | a single nod implies an affirmation | всего лишь один кивок головы означает подтверждение |
Makarov. | a sun-baked rose below nodded its head | иссохшая на солнце роза поникла |
gen. | a wink is as good as a nod | стоит лишь глазом моргнуть |
Makarov. | all the girls nodded and said "Hi" | все девушки кивнули в знак приветствия и сказали "привет!" |
Makarov. | and he nodded his head in my direction carelessly | и он небрежно кивнул головой в мою сторону |
gen. | assent by a nod | выразить согласие кивком головы |
gen. | at a nod | по кивку (at someone's nod / at a nod from someone: At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room. 4uzhoj) |
gen. | at the nod | по кивку (of someone 4uzhoj) |
Makarov. | be at someone's nod | быть в полной зависимости (от кого-либо) |
Makarov. | be at someone's nod | быть в полной зависимости от (кого-либо) |
Makarov. | be at nod | слепо подчиняться (кому-либо) |
gen. | be at nod | быть в полной зависимости от кого-либо слепо подчиняться (кому-либо) |
Makarov. | be dependent on someone's nod | быть в полной зависимости от (кого-либо) |
Makarov. | be dependent on nod | слепо подчиняться (кому-либо) |
Makarov. | be dependent on someone's nod | быть в полной зависимости (от кого-либо) |
gen. | be dependent on nod | быть в полной зависимости от кого-либо слепо подчиняться (кому-либо) |
austral., slang | be in the land of nod | спать |
gen. | beckon with a nod | кивнуть кому, чтобы подошёл |
Gruzovik | begin to nod | задремать (pf of задрёмывать) |
inf. | begin to nod | задремать |
Gruzovik, inf. | begin to nod | задрематься |
Gruzovik | begin to nod | задрёмывать (impf of задремать) |
Gruzovik | begin to nod one's head | закивать |
gen. | by a wink and a nod | негласно (Alexander Demidov) |
gen. | catch somebody nodding | заставать кого-либо врасплох |
slang | collar a nod | спать |
gen. | despite the nod toward | отдавая должное (peregrin) |
gen. | despite the nod toward | отдавая дань (despite the nod toward democracy – отдавая дань демократии peregrin) |
slang | dig oneself a nod | иметь возможность поспать ночью |
Makarov. | drop a nod | кивнуть |
Makarov., proverb | even Homer sometimes nods | каждый может ошибиться |
Makarov., proverb | even Homer sometimes nods | и на старуху бывает проруха |
proverb | even homer sometimes nods | и на старушку бывает прорушка |
proverb | even homer sometimes nods | и на старуху бывает проруха |
proverb | even Homer sometimes nods | и великие ошибаются |
proverb | even Homer sometimes nods | гомер тоже ошибался |
Makarov. | get something on the nod | получить что-либо даром или в кредит |
gen. | get something on the nod | получить что-либо в кредит |
gen. | get something on the nod | дать что-либо в кредит |
gen. | get something on the nod | получить что-либо в кредит |
Makarov. | get something on the nod | получить что-либо даром |
gen. | get on the nod | получить что-либо даром или в кредит |
vulg. | get the nod | получать одобрение |
gen. | get the nod | получить добро (VLZ_58) |
Makarov. | get the nod | оказаться назначенным (на должность и т.п.) |
gen. | get the nod | оказаться выбранным (VLZ_58) |
austral., slang | get the nod | получить одобрение |
austral., slang | get the nod | получить разрешение |
Makarov. | get the nod | попасть в число избранных |
idiom. | get the nod for something | получать одобрение (Andrey Truhachev) |
slang | get the nod | тот, кого предпочитают при выборе |
slang | get the nod | тот, кого выбирают из многих |
idiom. | get the nod for something | получить разрешение (Andrey Truhachev) |
idiom. | get the nod | получить зелёный свет (Andrey Truhachev) |
Makarov. | get the nod | получить одобрение начальства |
gen. | get the nod | оказаться назначенным (на должность и т. п.) |
vulg. | getting the nod | получение одобрение |
gen. | give a nod | кивнуть (головой) |
Makarov. | give a nod | кивнуть |
Makarov. | give a nod | кивнуть головой |
gen. | give smb. a nod | кивнуть (кому-л., голово́й) |
Makarov. | give a nod of greeting | кивнуть в знак приветствия |
Makarov. | give someone a nod of recognition | кивнуть кому-либо в знак приветствия |
Makarov. | give a nod of recognition | кивнуть в знак того, что кто-либо узнал (кого-либо) |
Makarov. | give a nod of the head | кивнуть головой |
fig. | give nod | дать отмашку (Vadim Rouminsky) |
fig. | give nod | дать добро (Vadim Rouminsky) |
gen. | give nod to | дать разрешение на что-либо (Верещагин) |
gen. | give nod to | одобрить что-либо (журн. Верещагин) |
amer. | give something on the nod | получить что-либо в кредит |
amer. | give something on the nod | дать что-либо в кредит |
gen. | give something on the nod | дать что-либо в кредит |
Игорь Миг | give someone a condescending welcoming nod | брезгливо-приветственно кивнуть (MBerdy (2016)) |
slang | give someone the nod | выбрать (кого-либо Interex) |
slang | give someone the nod | кивнуть (кому-либо Interex) |
gen. | give the nod | дать "добро" |
gen. | give the nod | дать "зелёную улицу" |
gen. | give someone the nod | давать добро (Andrey Truhachev) |
fig. | give someone the nod | дать зелёный свет (Andrey Truhachev) |
idiom. | give someone the nod | дать добро (Andrey Truhachev) |
idiom. | give someone the nod | дать зелёную улицу (Andrey Truhachev) |
idiom. | give the nod | отдавать предпочтение (tavost) |
Makarov. | give something the nod | одобрить (что-либо) |
inf. | give the nod | дать добро (for something – на что-либо denghu) |
gen. | give the nod | согласиться |
slang | give the nod | давать согласие |
slang | give the nod | одобрить |
gen. | give the nod | дать разрешение |
idiom. | give someone the nod | открыть зелёную улицу (Andrey Truhachev) |
idiom. | give someone the nod | давать зелёный свет (Andrey Truhachev) |
gen. | give something the nod | одобрить что-либо |
austral., slang | give the nod to | позволить |
austral., slang | give the nod to | дать сигнал к действию |
austral., slang | give the nod to | разрешить |
sl., drug. | go on the nod | дремать с открытыми глазами после употребления героина |
sl., drug. | go on the nod | дремать с открытыми глазами после введения героина |
sl., drug. | go on the nod | залипать, втыкать (Boris54) |
gen. | go to the land of nod | погружаться в сон (denghu) |
Makarov. | greet with a nod | приветствовать кого-либо кивком головы |
inf. | have someone at one's nod | командовать (кем-либо В.И.Макаров) |
gen. | have at nod | командовать (кем-либо) |
gen. | he acknowledged the greeting with a nod | на приветствие он ответил кивком |
gen. | he answered with a disdainful nod | он ответил надменным кивком |
Makarov. | he answered with a short dumb nod | он ответил коротким беззвучным кивком |
gen. | he answered with a short dumb nod | он ответил коротким молчаливым кивком |
Makarov. | he dismissed her with a nod | он отпустил её кивком головы |
Makarov. | he gave my plans the nod | он одобрил мои планы |
gen. | he leapt up and nodded in his twenty-first goal of the season | он подпрыгнул и забил головой свой двадцать первый гол в сезоне |
Makarov. | he nodded comprehension | кивком головы он показал, что понял |
gen. | he nodded goodnight to the security man | он кивком попрощался с охранником |
gen. | he nodded his head in reply | в ответ он кивнул головой |
Makarov. | he nodded in approval | он одобрительно кивнул головой |
gen. | he nodded off during the lecture | он задремал на лекции |
Makarov. | he nodded, shivering at the bite of the wind | он кивнул, поёживаясь от обжигающе холодного ветра |
Makarov. | he nodded thoughtfully | он задумчиво кивнул |
Makarov. | he nodded to me in the in the street | он кивнул мне на улице |
gen. | he nodded us out of the room | кивком головы он указал нам на выход |
gen. | he nodded wisely | он глубокомысленно кивал головой |
Makarov. | he often nods off after dinner | после обеда он любит вздремнуть |
Makarov. | he received the party's nod as a candidate for governor | его партия выдвинула его кандидатуру на пост губернатора |
Makarov. | he received the party's nod as a candidate for governor | партия выдвинула его кандидатуру на пост губернатора |
gen. | he received the party's nod as a candidate for governor | его партия выдвинула его кандидатуру на пост губернатора |
gen. | he recognized his neighbour with a nod | он поприветствовал соседа кивком головы |
gen. | he took the money with hardly a nod | он взял деньги, едва кивнув |
gen. | he will not be surprised if the museum gives this piece the nod | он не будет удивлён, если музей одобрит эту картину |
fig.of.sp. | hit the land of nod | отрубиться (Халеев) |
fig.of.sp. | hit the land of nod | отправиться на боковую (Халеев) |
saying. | homer sometimes nods | и Гомер иногда дремлет |
proverb | Homer sometimes nods | и великие люди ошибаются |
proverb | homer sometimes nods | и на солнце есть пятна |
proverb | homer sometimes nods | и великие ошибаются |
gen. | Homer sometimes nods | каждый может ошибиться |
gen. | homer sometimes nods | на всякого мудреца довольно простоты |
gen. | I gave an absenting nod | я кивнул головой в знак согласия |
Makarov. | I have him at my nod | мне стоит пальцем пошевельнуть, как он выполняет все |
Makarov. | I nodded him out of the room | я головой указал ему на дверь |
gen. | in a nod to | в знак уважения к (Bullfinch) |
gen. | in a nod to | в знак признательности (Bullfinch) |
gen. | in a nod to | как дань уважения (Bullfinch) |
idiom. | jerk a nod | кивать (Yeldar Azanbayev) |
slang | knock a nod | соснуть |
slang | knock a nod | вздремнуть |
furn. | Land of Nod | "Лэнд ов Нод" (Название сети магазинов детской мебели и т.д. для детей. The Land of Nod is a catalog, internet and retail store company, based in Morton Grove, Illinois, specializing in children's furniture, bedding and accessories. The company designs the majority of their items themselves. С апреля 2018 г. называется Crate and Kids. VLZ_58) |
humor. | land of Nod | сонное царство (Anglophile) |
relig. | Land of Nod | земля на восток от Едема |
fig. | land of Nod | сонное царство |
bible.term. | Land of Nod | земля Нод (The land to which Cain was exiled after he had slain Abel. Gn:4:16) |
Makarov. | land of Nod | царство сна |
Makarov. | Maggie nodded a perfunctory acknowledgement as her glass was filled | Магги небрежно кивнула в знак благодарности, когда её стакан был наполнен |
gen. | nid-nod | клевать носом |
gen. | nod along | поддакивать (WShustov) |
Makarov. | nod and smile at | приветствовать кого-либо кивком и улыбкой (someone) |
gen. | nod and smile at | приветствовать кого-либо кивком и улыбкой |
gen. | nod and smile to | приветствовать кого-либо кивком и улыбкой |
gen. | nod one's approbation | кивнуть в знак одобрения (Игорь Primo) |
Makarov. | nod approval | кивком выразить одобрение |
Makarov. | nod approval | кивком выразить согласие |
Gruzovik | nod one's approval | кивать одобрительно |
gen. | nod approval | кивать одобрительно |
gen. | nod assent | кивнуть головой в знак согласия |
gen. | nod assent | поддакивать (to) |
Gruzovik | nod assent | кивнуть (semelfactive of кивать) |
gen. | nod assent | кивнуть головой (в знак согласия; as in "he nodded assent Val_Ships) |
Gruzovik | nod assent | кивать |
Makarov. | nod assent | утвердительно кивнуть головой |
gen. | nod assent | кивнуть в знак согласия |
gen. | nod at | кивком указать на ("That's justice," she said, nodding at the statue. 4uzhoj) |
Makarov. | nod at someone, something | указать кивком на (кого-либо, что-либо) |
gen. | nod at | кивнуть (someone – кому-либо Wakeful dormouse) |
biotechn. | nod box | nod-бокс |
gen. | nod dutifully | послушно кивать (bookworm) |
proverb | nod from a lord is a breakfast for a fool | для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак |
proverb | nod from a lord is a breakfast for a fool | дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть |
Makarov. | nod from drowsiness | клевать носом из-за сонливости |
biotechn. | nod gene | ген nod (ген азотфиксирующих бактерий) |
biotechn. | nod-genes | nod-гены (кодирующие способность бактерий образовывать клубеньки на корнях бобовых растений) |
inf. | nod gently | прикачиваться |
inf. | nod gently | прикачать |
Gruzovik, inf. | nod gently | прикачнуть |
Gruzovik, inf. | nod gently | прикачивать (impf of прикачнуть) |
inf. | nod gently | прикачивать |
Makarov. | nod one's head | кивнуть головой |
Makarov. | nod one's head | кивать головой |
inf. | nod head | заклевать носом (because of drowsiness) |
Gruzovik, inf. | nod one's head because of drowsiness | заклевать носом |
Makarov. | nod one's head | утвердительно кивнуть головой |
gen. | nod one's head | покачивать головой (в такт мызыки Andrey Truhachev) |
Makarov. | nod one's head in greeting | кивнуть в знак приветствия |
Gruzovik, inf. | nod one's head to one another | перекивнуться |
gen. | nod one's head up and down | закивать головой (linton) |
Makarov. | nod in approval | одобрительно кивать головой |
Makarov. | nod in approval | кивнуть в знак согласия |
Gruzovik | nod in the direction | кивнуть (semelfactive of кивать; of) |
gen. | nod in the direction of | кивнуть |
gen. | nod in the direction of | отсылка к (пример oxfordcroquet.com Phyloneer) |
Gruzovik | nod in the direction of | кивать |
Makarov. | nod is as good as a wink | не будьте слепы (to a blind horse) |
Makarov. | nod is as good as a wink | намёк понятен (to a blind horse) |
Makarov. | nod is as good as a wink | умейте понять намёк (to a blind horse) |
immunol. | Nod-like-receptor | Nod-подобные рецепторы (NLR olga don) |
Gruzovik, inf. | nod now and then from drowsiness | поклёвывать носом |
inf. | nod now and then | поклёвывать носом (from drowsiness) |
Makarov. | nod of the head | утвердительный кивок головы |
Makarov., inf. | nod off | кивать носом |
Makarov., inf. | nod off | прозевать |
Makarov., inf. | nod off | проморгать |
austral., slang | nod off | пойти спать |
inf. | nod off | вырубиться (george serebryakov) |
lit. | nod off | закемарить (Artjaazz) |
Makarov., inf. | nod off | заснуть |
gen. | nod off | дремать (особенно неожиданно для самого себя, напр., на совещании kipriana) |
Makarov., inf. | nod off | дремать |
gen. | nod off | задремать (kipriana) |
gen. | nod off | клевать носом (Arcola) |
auto. | nod off at the wheel | клевать носом за рулём (dailysabah.com Alex_Odeychuk) |
gen. | nod off over a book | засыпать над книгой (Technical) |
Makarov. | nod over something | дремать над (чем-либо) |
gen. | nod over one's work | дремать над работой |
busin. | NOD Period | Notice of Default Period – период, отведённый для направления отказа от уплаты (tar) |
humor. | nod's as good as a wink | намёк понял (Anglophile) |
Gruzovik | nod one's head several times | покивать |
cultur. | nod slightly | слегка кивнуть головой (в знак согласия Alex_Odeychuk) |
sport. | nod the ball | сбрасывать мяч головой |
EBRD | nod through | санкционировать (raf) |
EBRD | nod through | согласиться (raf) |
EBRD | nod through | согласовывать (документ в нескольких инстанциях oVoD) |
EBRD | nod through | соглашаться (oVoD) |
inf. | nod through | согласовать (документ в нескольких инстанциях raf) |
Makarov. | nod through | одобрить без обсуждения |
Makarov. | nod through measures | одобрять меры |
gen. | nod to | отсылка (a nod to Victor Bout (The Moscow Times) Cranberry) |
gen. | nod to | кивком сделать знак (nods to proceed – кивком делает знак продолжать) Mikhail11) |
Makarov. | nod to | кивнуть (someone – кому-либо) |
gen. | nod to | кивнуть (кому-либо) |
Gruzovik, inf. | nod to one another | перекивнуться |
gen. | nod to the practice | отдавать дань традиции (Hozyayka_Mednoy_Gory) |
busin. | nod your head | кивать головой |
slang | nodded out | в состоянии героиновой эйфории (Interex) |
gen. | nodding acquaintance | шапочное знакомство |
med. | nodding spasm | кивательная судорога (салаамова) |
Makarov. | obey on the nod | слушаться с первого слова |
Makarov. | obey on the nod | подчиняться кивку головы |
gen. | Olympian nod | снисходительный кивок |
obs., inf. | on the nod | в долг (A flashly attired individual lobbed into a well-known King Street bar the other day and espied a venerable old gentleman ordering some refreshment. With a view to securing a drink on the nod, the wearer of the gaudy raiment went up to him and said: "I fancy I've seen you before?" "Very probably," dryly explained the old 'un. "I am a pawnbroker!" • The sailor-men ... get their drinks and are not willing to pay. One day one of them carried the scheme so far as to get a drink on the nod and then to swallow the contents of the glass, into which he had poured a white powder that he carried with him. Feigning death, he was dragged out of the hotel by Joe, who was alarmed lest the police should appear and a dead drunk be found on the premises.) |
brit., inf. | on the nod | без соблюдения формальной процедуры (Norman's tender for the building work went through on the nod; he and Art would split the profits from the council's purchase of the land. • However, there is a problem with the Dáil pushing through significant additional expenditures of public money on the nod without proper discussion and a report on the considerations from the committee. oireachtas.ie) |
sl., drug., explan. | on the nod | в состоянии ступора (после употребления героина: She was nearly 'on the nod' from all the heroin she had coursing through her veins and couldn't handle a struggle. • After that, Bobby Joe wandered, doing odd jobs, stealing for his daily fixes, moving with one old lady and then another, always more or less in a fog or on the nod and desperate for smack and bread, until he landed in the Evening Star commune out on Milagro's Strawberry Mesa with Lady Elephant, nee Christina Cupcoe, on his arm. • ...when an addict admitted that he had gone on the nod in his bed on Christmas Day with a needle still stuck in his arm and his baby daughter asleep on his chest.) |
brit., inf. | on the nod | по простой договорённости (В.И.Макаров) |
brit., inf. | on the nod | без обсуждения (об утверждении решения, законопроекта и т. п.: The national security funding bill was passed on a nod, with no real opposition. • For similar reasons, the Conservative Chief Whip was determined not to allow the Bill to 'go through on the nod' and was prepared if necessary to object on the grounds that the Bill raised important issues. • However, decisions are made and go through on the nod before the inconvenience of having to notify the public.) |
brit., inf. | on the nod | безоговорочно и единодушно (в контексте: Parliamentary approval of the treaty went through on the nod.) |
brit., inf. | on the nod | простым одобрением (без голосования) |
gen. | pass a motion on the nod | принять решение без голосования |
gen. | pass a motion on the nod | принять резолюцию без голосования |
polit. | presidential nod | выдвижение кандидатуры на президентские выборы (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she "chin-chins" the captain and then nods her pretty head | она приветствует капитана и кивает своей прелестной головкой |
Makarov. | she "chinchins" the captain and then nods her pretty head | она приветствует капитана и кивает своей прелестной головкой |
gen. | she gave me only a distant nod | она лишь холодно поклонилась мне |
Makarov. | she nodded and smiled | она кивнула головой и улыбнулась |
Makarov. | she nodded towards the drawing room | кивком головы она указала на гостиную |
Makarov. | sign one's approval with a nod | кивком выразить своё согласие |
gen. | signify consent with a nod | кивать в знак согласия (Andrey Truhachev) |
gen. | signify consent with a nod | кивнуть в знак согласия |
gen. | simply nod | молча кивнуть (she simply nodded – она молча кивнула YuliaO) |
comp. | standing-wave nod | узел стоячей волны |
Makarov. | the barman nodded and drew two pints | бармен кивнул и налил две пинты |
humor. | the land of Nod | царство сна |
gen. | the land of Nod | сонное царство |
slang | the nod | положительное решение судьи |
gen. | the nod of a head | кивок головы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | they nodded goodnight to the security man | они кивком головы попрощались с охранником |
gen. | they trembled at his nod | они трепетали перед каждым его движением |
Makarov. | tip someone a nod | предупреждать (кого-либо) |
Makarov. | tip someone a nod | подмигивать (кому-либо) |
Makarov. | tip someone a nod | делать знак (кому-либо) |
Makarov. | tip someone the nod | предупреждать (кого-либо) |
Makarov. | tip someone the nod | подмигивать (кому-либо) |
Makarov. | tip someone the nod | делать знак (кому-либо) |
Makarov. | to nid-nod | клевать носом |
idiom. | usual nod and wave | обычные привет-пока (Am.E.: Nobody knew her beyond the usual nod and wave Taras) |
gen. | verbal nods | вербальные одобрения (ah; I see; right etc. eye-catcher) |
gen. | with a nod | кивком головы (Andrey Truhachev) |
idiom. | with a nod and wink | с молчаливого согласия (Шандор) |
names | Wynken, Blynken and Nod | Дрёма, Истома и Сон (персонажи стихотворения-колыбельной амер. писательницы и журналистки Юджин Филд (Eugene Field)) |
names | Wynken, Blynken and Nod one night | Вечером Дрёма, Истома и Сон (Sailed off in a wooden shoe / Sailed on a river of crystal light, / Into a sea of dew, В деревянном большом башмаке / Отправились к морю хрустальной росы / По серебристой реке.) |