Subject | English | Russian |
Makarov. | a true gentleman takes no notice of a "free show" | настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её тела (при этом он также не станет их рассматривать) |
law | by no more than 20 days notice | извещением в срок не позднее чем за 20 дней (Alexander Matytsin) |
Makarov. | he directed her to take no notice | он велел ей не обращать внимания |
gen. | he took no notice | он не обратил никакого внимания |
Makarov. | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it | он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей |
gen. | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it | он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей |
gen. | he took no notice of me | он не обращал на меня внимания |
gen. | I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits | я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения |
gen. | I shouted but she took no notice | я крикнул, но она не обратила внимания |
mil. | inspection on a no-notice basis | инспекторская проверка без предварительного уведомления |
gen. | just take no notice of them | не обращать внимания |
math. | no case of ... has come to our notice | не известны случаи |
math. | no case of ... has come to our notice | неизвестны случаи |
proverb | no notice of someone, something at all | на кого, на что ноль внимания (used as pred.) (to take) |
Игорь Миг | no-notice | без предупреждения |
Игорь Миг | no-notice | неожиданный |
mil. | no-notice attack | внезапное нападение |
mil. | no-notice condition | условия действий без заблаговременного предупреждения |
mil. | no-notice deployment | переброска в район развёртывания немедленно по получении приказа |
mil. | no-notice emergency deployment readiness exercise | учение по проверке готовности к развёртыванию немедленно после получения приказа |
mil. | no-notice exercise | учение, проводимое без предварительного предупреждения |
mil. | no-notice launch | немедленный пуск без заблаговременного предупреждения |
mil. | no-notice scenario | план действий при отсутствии предупреждения (об угрозе) |
mil. | no-notice service practice | учебные боевые стрельбы, проводимые без заблаговременного предупреждения |
gen. | take no notice | оставить без внимания (of) |
gen. | take no notice | оставлять без внимания (of Andrey Truhachev) |
Makarov. | take no notice | не обратить внимания |
gen. | take no notice | игнорировать (намеренно: 'Surely it would be better to take no notice.' (Sir Arthur Conan Doyle) – Лучше проигнорировать • не обращать внимания. ART Vancouver) |
gen. | take no notice | оставить без внимания (of Andrey Truhachev) |
gen. | take no notice | не обращать внимания (на; of Andrey Truhachev) |
Makarov. | take no notice of someone, something | не обращать внимания на (кого-либо, что-либо) |
gen. | take no notice of | не обращать внимания (на кого-либо, что-либо) |
gen. | take no notice of | оставлять без внимания |
gen. | take no notice of | оставить без внимания |
gen. | take no notice of | не обратить внимания (на кого-либо, что-либо) |
gen. | take no notice of | не заметить (на кого-либо, что-либо) |
math. | take no notice of | не принимать во внимание |
proverb | take no notice of | пройти мимо (кого, чего; something) |
proverb | take no notice of | проходить мимо (кого, чего; something) |
disappr. | take no notice of | невзирая на (Now you have bike riders in Spider-Man suits who ride like mad men and take no notice of pedestrians, common rules of decency or traffic rules like stop signs. – невзирая на пешеходов, элементарные нормы поведения или правила дорожного движения ART Vancouver) |
Makarov. | take no notice of someone, something | не обратить внимания на (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | take no notice of someone, something | не заметить (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | take no notice of someone, something | не замечать (кого-либо, что-либо) |
gen. | take no notice of | не замечать (на кого-либо, что-либо) |
gen. | take no notice of | не обращать внимания на |
gen. | take no notice of her | не обращайте на неё внимания |
gen. | take no notice of it/us etc. | не обращай внимания (Matrena) |
gen. | with no notice | без предупреждения (Julchonok) |
law | with no notice period | без направления предварительного уведомления (sankozh) |
law | with no notice period | немедленно (о расторжении договора: each party may terminate this agreement for any reason with no notice period sankozh) |