DictionaryForumContacts

   English
Terms containing no-notice | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a true gentleman takes no notice of a "free show"настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её тела (при этом он также не станет их рассматривать)
lawby no more than 20 days noticeизвещением в срок не позднее чем за 20 дней (Alexander Matytsin)
Makarov.he directed her to take no noticeон велел ей не обращать внимания
gen.he took no noticeон не обратил никакого внимания
Makarov.he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone itон смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей
gen.he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone itон смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей
gen.he took no notice of meон не обращал на меня внимания
gen.I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploitsя не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения
gen.I shouted but she took no noticeя крикнул, но она не обратила внимания
mil.inspection on a no-notice basisинспекторская проверка без предварительного уведомления
gen.just take no notice of themне обращать внимания
math.no case of ... has come to our noticeне известны случаи
math.no case of ... has come to our noticeнеизвестны случаи
proverbno notice of someone, something at allна кого, на что ноль внимания (used as pred.) (to take)
Игорь Мигno-noticeбез предупреждения
Игорь Мигno-noticeнеожиданный
mil.no-notice attackвнезапное нападение
mil.no-notice conditionусловия действий без заблаговременного предупреждения
mil.no-notice deploymentпереброска в район развёртывания немедленно по получении приказа
mil.no-notice emergency deployment readiness exerciseучение по проверке готовности к развёртыванию немедленно после получения приказа
mil.no-notice exerciseучение, проводимое без предварительного предупреждения
mil.no-notice launchнемедленный пуск без заблаговременного предупреждения
mil.no-notice scenarioплан действий при отсутствии предупреждения (об угрозе)
mil.no-notice service practiceучебные боевые стрельбы, проводимые без заблаговременного предупреждения
gen.take no noticeоставить без внимания (of)
gen.take no noticeоставлять без внимания (of Andrey Truhachev)
Makarov.take no noticeне обратить внимания
gen.take no noticeигнорировать (намеренно: 'Surely it would be better to take no notice.' (Sir Arthur Conan Doyle) – Лучше проигнорировать • не обращать внимания. ART Vancouver)
gen.take no noticeоставить без внимания (of Andrey Truhachev)
gen.take no noticeне обращать внимания (на; of Andrey Truhachev)
Makarov.take no notice of someone, somethingне обращать внимания на (кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofне обращать внимания (на кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofоставлять без внимания
gen.take no notice ofоставить без внимания
gen.take no notice ofне обратить внимания (на кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofне заметить (на кого-либо, что-либо)
math.take no notice ofне принимать во внимание
proverbtake no notice ofпройти мимо (кого, чего; something)
proverbtake no notice ofпроходить мимо (кого, чего; something)
disappr.take no notice ofневзирая на (Now you have bike riders in Spider-Man suits who ride like mad men and take no notice of pedestrians, common rules of decency or traffic rules like stop signs. – невзирая на пешеходов, элементарные нормы поведения или правила дорожного движения ART Vancouver)
Makarov.take no notice of someone, somethingне обратить внимания на (кого-либо, что-либо)
Makarov.take no notice of someone, somethingне заметить (кого-либо, что-либо)
Makarov.take no notice of someone, somethingне замечать (кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofне замечать (на кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofне обращать внимания на
gen.take no notice of herне обращайте на неё внимания
gen.take no notice of it/us etc.не обращай внимания (Matrena)
gen.with no noticeбез предупреждения (Julchonok)
lawwith no notice periodбез направления предварительного уведомления (sankozh)
lawwith no notice periodнемедленно (о расторжении договора: each party may terminate this agreement for any reason with no notice period sankozh)