DictionaryForumContacts

   English
Terms containing no more | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba man can do no more than heпопёрек себя не перепрыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь)
proverba man can do no more than heконс (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь)
proverba man can do no more than heвыше головы не прыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь)
proverba man can do no more than he canвыше лба уши не растут (igisheva)
proverba man can do no more than he canи орёл выше солнца не летает
proverba man can do no more than he canнельзя объять необъятное
proverba man can do no more than he canвыше солнца и сокол не летает
proverba man can do no more than he canвыше себя не прыгнешь
proverba man can do no more than he canвыше головы не прыгнешь
gen.a man than whom no one was more respectedчеловек, которого уважали больше всех
gen.a man than whom no one was more respectedсамый уважаемый человек
progr.A very small program, consisting of no more than a few hundred lines, can be implemented as a single monolithic unitОчень небольшая программа, содержащая всего несколько сотен строк, может быть представлена одной неделимой единицей (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn)
Makarov.after this accident he will walk no moreпосле этого несчастного случая он уже не встанет
gen.after this accident he will walk no moreпосле этого несчастного случая он больше не будет ходить (он уже не встанет)
Makarov.any no moreбольше не
Makarov.any one of that crush would do murder for no more than 500 dollars rewardлюбому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознаграждения
Makarov.any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars rewardлюбому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человека
gen.ask me no more, for at a touch I yieldне просите меня больше, ещё слово – и я уступлю
gen.at no more than costза плату, не превышающую расходов на изготовление (не превышающую себестоимости; о предоставлении акционерам копий документов (из устава twinkie)
gen.at no more than the cost priceпо цене не выше себестоимости (trtrtr)
Makarov.be heard no moreотзвучать
gen.be no moreперестать существовать
subl.be no moreперестать существовать
subl.be no moreскончаться
subl.be no moreумереть
subl.be no moreскончаться
gen.be no moreпрекратить существование
gen.be no more interested inпотерять интерес к (Leonid Dzhepko)
austral., slangbe no more Mr. Nice Guyразвинтиться
austral., slangbe no more Mr. Nice Guyперестать быть приличным и правдивым
austral., slangbe no more Mr. Nice Guyперестать вести себя хорошо
austral., slangbe no more Mr. Nice Guyразболтаться
math.be no more thanне превышать
lawbut for no more than forно не более чем на (шесть месяцев; six months NaNa*)
math.but no moreно не больше
gen.but no more than thatно не более того (boggler)
gen.but on no more than an annual basisно не чаще одного раза в год (tvkondor)
lawby no more than 20 days noticeизвещением в срок не позднее чем за 20 дней (Alexander Matytsin)
inf.doing someone in means no more to him than squashing a flyей человека кончить, что муху раздавить
cinemaFaith no MoreФейс ноу Мор
construct.Flat wires are fastened with nails, by glueing, with plastic or rubber clamps with the fastening points no more than ... mm apartКрепление плоских проводов производится гвоздями, приклеиванием, с помощью закрепов скобами из пластмассы или резины с расстоянием между точками крепления не более ... мм
gen.for no more than a " thank you"за спасибо (babel)
econ.law.for no more than whatне дороже, чем (A.Rezvov)
gen.for the period of no more than 30 daysв срок не более 30 дней (elena.kazan)
construct.for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5°для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5°
Makarov.glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its lengthледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины
gen.to have no more excusesне отмазаться (rechnik)
gen.have no more idea than the man in the moonне иметь ни малейшего понятия (Anglophile)
gen.have no more strengthвыжатый как лимон (Taras)
Makarov.have no more than a fingerholdне иметь ровно никакой опоры
gen.have no more than a finger-holdне иметь ровно никакой опоры
gen.he cannot come, no more canон не может прийти, как и я
gen.he cannot come, no more can Iон не может прийти, как и я
gen.he could do no more, he was quite exhaustedбольше он не мог, он совершенно выбился из сил
gen.he got no more than his dueон получил столько, сколько ему положено
gen.he has got no more nous than a tomcatу него мозгов не больше, чем у кота
Makarov.he is no chicken any moreон уже не желторотый юнец
gen.he is no moreего нет больше
gen.he is no moreего уже нет (в живых)
gen.he is no moreон умер
Makarov., subl.he is no moreон умер (его больше нет)
Makarov.he is no moreего уже нет в живых
Makarov., subl.he is no moreего уже нет
subl.he is no moreего больше нет
gen.he is no moreего нет в живых
gen.he is no moreего не стало
gen.he is no more a professor than I amон такой же профессор, как я
gen.he is no more able to do it than I amон так же мало способен сделать это, как и я
gen.he is no more believedему больше не верят
gen.he is no more fit to be a doctor than meего можно называть врачом не больше, чем меня
Makarov.he is surprised no one's tried to squeeze more out of himон удивлён, что никто не попытался вытянуть из него ещё больше
Makarov.he lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitudeон не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупость
Makarov.he must have been well forward in years, he is no chicken any moreему должно быть уже немало лет, он больше не желторотый юнец
gen.he was no moreего не стало
gen.he will go there no moreон больше туда не пойдёт
Makarov.he would trouble me no moreон больше не будет мне докучать
construct.Heat-insulating materials should have a volumetric mass of no more than ... kg/m3Теплоизоляционные материалы должны иметь объёмную массу не более ... кг / м3
Makarov.he'll have no more of thatон этого больше не потерпит
Makarov.his helpful offer is no more than a blindон предлагает свою помощь лишь для отвода глаз
Makarov.his peculiarities are no more than harmless aberrationsего чудачества – это не что иное, как безобидная рассеянность
lit.Homer is not more decidedly the first of Heroic poets, Shakespeare is not more decidedly the first of dramatists, Demosthenes is not more decidedly the first of orators, than Boswell is the first of biographers. He has no second.Босуэлл в такой же мере заслуживает звания первого среди биографов, в какой Гомер — первого среди эпических поэтов, Демосфен — первого среди ораторов, а Шекспир — первого среди драматургов. Второго такого нет. (T. Macaulay)
gen.I can do no more than thatэто всё, что в моих силах (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj)
gen.I can no more sing than playя не только не играю, но и не пою
gen.I can tell the difference no moreя уже не чувствую разницы (z484z)
Makarov.I can't squash any more clothes in the case, there's no more roomя больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет места
gen.I could stand no moreя этого больше не мог переносить (of it)
gen.I feel that I ought to say no moreя вижу, что больше говорить не должен
gen.I feel that I ought to say no more at presentя считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить
gen.I have no more to sayмне нечего больше сказать
gen.I have no more to sayмне больше нечего сказать
lit.I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan.Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова)
Makarov.I love my cousin cousinly, no moreя люблю свою кузину по-родственному, не больше
gen.I need say no moreмне больше нечего добавить
gen.I shall say no moreя больше ничего не скажу
gen.I want no moreя больше не хочу
gen.I want no more of itмне этого больше не нужно.
Makarov.I want no more of your nonsense!возьмись за ум!
Makarov.I want no more of your nonsense!пожалуйста, без глупостей!
Makarov.I want no more of your nonsense!брось свои причуды!
gen.I will hear no more of itя об этом не хочу больше слышать
gen.if you won't go, no more will Iесли вы не пойдёте, то и я не пойду
engl.I'll have no more of it!с меня довольно! (ART Vancouver)
gen.in an amount totalling no more thanна общую сумму не более (ABelonogov)
Makarov.in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pagesни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы
Игорь Мигis no moreушёл из жизни
Игорь Мигis no moreушёл
disappr.someone is no more use than a headacheот кого-либо проку, как от козла молока (igisheva)
disappr.someone is no more use than a sick headacheот кого-либо проку, как от козла молока (igisheva)
gen.it is no more than fitting thatничего удивительного в том, что (A.Rezvov)
inf.kids no more than a year apart in ageпогодки (Ваня.В)
gen.let us say no more about itне будем более говорить об этом
inf.let's face it. You're no spring chicken any moreчто тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости
gen.lying than which no vice is more detestableложь, гнуснее которой нет порока
proverbman can do no more than he canпопёрек себя не перепрыгнешь
proverbman can do no more than he canвыше головы не прыгнешь
proverbman can do no more than he canбольше того, что можешь, не сделаешь
scient.more importantly, we can no longer ignore the function ofболее важно то, что мы больше не можем игнорировать функцию ...
gen.more likely yes than noскорее да, чем нет (4uzhoj)
Makarov.no aristocracy was ever more shortsighted at the crisis of its fate than the once glorious patriciate of Romeне было никогда столь близорукой в видении своей судьбы аристократии, как некогда славный римский патрициат
Makarov.no bowel is more frequently mutilated than the brainни один из внутренних органов человека не подвергается столь частому воздействию, как головной мозг
proverbno less, no moreни много ни мало (with spec. num.)
gen.no man has more contempt than I of breathникто более меня не презирает жизнь
gen.no moreхватит! (sever_korrespondent)
gen.no moreнет больше
gen.no moreне больше (чем – than: Trust me, I've no more desire to lead a provincial force than you have to serve under a royal officer.)
gen.no moreне более (Dianka)
amer.no moreбольше не (то, кто он есть Val_Ships)
gen.no moreтоже нет
gen.no moreнисколько
mining.no moreбольше не
math.no moreуже не (в утвердительном предложении)
gen.say no moreсказано достаточно
gen.no moreбольше не хочу
gen.no moreбольше не (в вопросах и с отрицанием – any more / anymore)
gen.no moreдовольно
amer.no moreбольше не такой (каким был до этого Val_Ships)
amer.no moreбольше не то ( кто он есть (Smokey is a house cat no more since he ventured outside one day. Val_Ships)
amer.no moreбольше не тот (кем был до этого Val_Ships)
gen.no moreпокончено (C ... покончено! | examples by ART Vancouver:: No more engine problems! • No more sneezing and runny noses in our family!)
gen.no moreничего больше
gen.no moreнет
gen.no moreни слова больше
gen.no moreуже нет
gen.no moreбольше нет
gen.no more allow children to roam the Internet unsupervisedбольше не дозволять своим детям бродить по интернету без присмотра взрослого
gen.no more and no lessни больше ни меньше
gambl.no more bets"Ставок больше нет"
vulg.no more chance than a cat in hell with no clawsникаких шансов
gen.no more dramaникаких больше скандалов (xmoffx)
nautic.no more favorable treatment principleНепредоставление режима большего благоприятствования
mar.lawno more favourable treatmentконцепция "равного подхода" (MichaelBurov)
ITNo more free Space on the File Server, program has to exit to Systemнет свободной дисковой памяти на файловом сервере, программа завершается сообщение сети NetWare. Предпринята попытка записи файлов в архив на файловый сервер, на котором отсутствует какая-либо свободная дисковая память
gen.no more frequently thanне чаще (Ying)
gen.no more kidding aroundшутки кончились (4uzhoj)
ITNo more matching recordsпоисковых записей нет
gen.no more Mr Nice Guyмоему терпению пришёл конец (Bartek2001)
inf.no more Mr Nice Guyс меня хватит (Tion)
inf.no more Mr Nice Guyс меня довольно (Tion)
gen.no more Mr Nice Guyмоему ангельскому терпению пришёл конец (Bartek2001)
proverbno more, no lessни больше ни меньше (with spec. num.)
proverbno more, no lessни больше ни меньше чем
inf.no more, no lessни много на мало
inf.no more no lessни больше ни меньше
gen.no more, no lessни больше ни меньше (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.no more of itшаба́ш (as pred)
gen.no more of that!хватит!
gen.no more of that!довольно!
gen.no more of thisбаста
patents.no more often than once a dayне чаще раза в день (Another amazing thing, on this regimen, I only felt the need to eat no more often than once a day, saving me much time preparing meals, helping my teeth and ... 'More)
gen.no more playing video gamesхватит играть на приставке (Alex_Odeychuk)
inf.no more playing video gamesхватит играть в приставку (Alex_Odeychuk)
gen.no more playing video gamesхватит играть за компьютером (Alex_Odeychuk)
libr.no more publishedбольше не издавалось
proverbno more rapeКазнить нельзя помиловать (и любая другая фраза с no more + noun: https://i.redd.it/92edwhat7ad51.jpg SirReal)
slangno more roomлучше не бывает (no room for improvement)
O&G, oilfield.no more saturdaysосталось меньше недели (any day of week Fresco)
gen.no more so thanв особенности (Пример: Saint Patrick's Day is celebrated world-wide, no more so than in America. viviannen)
polit.No more Stolen Sisters"Не дадим украсть наших сестер" (Еще одно важное направление противодействия насилию – поддержка женщин коренных народов. В 2011 г. по инициативе Amnesty International Canada началась общественная Кампания "Не дадим украсть наших сестер" ("No more Stolen Sisters") в ответ на сообщение о более чем 580 случаях их пропажи и убийства в последнее десятилетие. cyberleninka.ru)
gen.no more tea, thank youя больше не хочу чаю, спасибо
lawno more thanне более, чем (Alex_Odeychuk)
gen.no more ... thanне больше, чем
gen.no more thanне чаще (triumfov)
gen.no more thanпочти ничего (Interex)
gen.no more thanвсего-то
gen.no more thanот силы (Lenochkadpr)
lawno more thanне более (Alex_Odeychuk)
gen.no more thanкакой-нибудь
math.no more thanне больше, чем
gen.no more ... thanне в большей степени, чем
gen.no more thanвсего-навсего (Interex)
patents.no more than once a dayне чаще раза в день ('More)
gen.no more than one or twoраз, два и обчёлся (Anglophile)
gen.no more than twice in a yearне чаще двух раз в год (Alexander Matytsin)
gen.no more than twice in a yearне чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin)
gen.no more than twice in any yearне чаще двух раз в год (Alexander Matytsin)
gen.no more than twice in any yearне чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin)
gen.no more, thank youбольше не надо, благодарю вас
gen.no more, thank youбольше не надо, спасибо
gen.no more triflingдовольно шутить
gen.no more trifling!довольно шутить!
saying.no more use than a headacheнужен, как в бане лыжи (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как в русской бане лыжи (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как зайцу ласты (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как зайцу барабан (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как попу гармонь (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как в бане пассатижи (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как телеге пятое колесо (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как козе баян (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как горчица после ужина (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как зайцу стоп-сигнал (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как кенгуру авоська (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как зубы в носу (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как летошний снег (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как обезьяне партия (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как покойнику галоши (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как собаке "здрасьте" (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как собаке пятая нога (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как собаке боковой карман (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как рыбке зонтик (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как рыбе зонтик (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как прошлогодний снег (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как папе римскому значок ГТО (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как мёртвому припарки (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как козе гармонь (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как коту пижама (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как петуху трость (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как собаке палка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как щуке зонтик (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье апельсин (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье балет (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье бахилы (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье бигуди (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье вечернее платье (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье второе рыло (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье второй хвост (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье гвоздики (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье духи (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье жемчуга (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье колокольчик (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье кусок мыла (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье пассатижи (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье подштанники (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье пятая нога (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье салфетка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье седло (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье телевизор (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье швайка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье таратайка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье сарафан (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье рога (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье пропеллер (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье паяльник (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье ласты (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье крылья (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье колодка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье запасной хвост (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье грипп (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье гальванометр (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье второй пятак (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье волынка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье бинокль (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье бескозырка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье балетные тапочки (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как свинье балалайка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как щучке зонтик (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как тигру хомут (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как плешивому гребень (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как петуху тросточка (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как корове седло (igisheva)
saying.no more use than a headacheнужен, как в петровки варежки (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье гвоздики (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье духи (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье жемчуга (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье колокольчик (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье кусок мыла (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье пассатижи (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье подштанники (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье пятая нога (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье салфетка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье седло (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье телевизор (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье швайка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье таратайка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье сарафан (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье рога (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье пропеллер (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье паяльник (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье ласты (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье крылья (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье колодка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье запасной хвост (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье грипп (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье гальванометр (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как собаке пятая нога (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как телеге пятое колесо (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как собаке боковой карман (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как зайцу стоп-сигнал (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как кенгуру авоська (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как козе баян (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как летошний снег (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как обезьяне партия (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как покойнику галоши (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как рыбе зонтик (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как собаке "здрасьте" (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как рыбке зонтик (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как прошлогодний снег (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как папе римскому значок ГТО (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как мёртвому припарки (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как зубы в носу (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как горчица после ужина (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как в бане лыжи (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как в русской бане лыжи (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как попу гармонь (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как зайцу ласты (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как козе гармонь (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как коту пижама (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как петуху трость (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как плешивому гребень (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как собаке палка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как щуке зонтик (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье апельсин (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье балет (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье балетные тапочки (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье бахилы (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье бигуди (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье вечернее платье (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье второе рыло (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье второй пятак (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье второй хвост (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье волынка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье бинокль (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье бескозырка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как свинье балалайка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как щучке зонтик (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как тигру хомут (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как петуху тросточка (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как корове седло (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как зайцу барабан (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как в бане пассатижи (igisheva)
saying.no more use than a sick headacheнужен, как в петровки варежки (igisheva)
inf.no more warлишь бы не было войны (Anglophile)
gen.no one was more paragraphedни о ком столько не писали
Makarov.no part of early education is more important than the discipline of the imaginationнет ничего более важного в раннем образовании, чем тренировка воображения
Makarov.no person can run more than one horse for any plateна любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь
Makarov.no subjects more obsequiously obeyникакие подданные не подчиняются более раболепно
chess.term.no two players should meet more than once in a swiss tournamentв турнире по швейцарской системе ни одна пара игроков не должна встречаться чаще одного раза
math.no-more-than countable setне более чем счётное множество
proverboh wicked cow that wants to gore, God will give you horns no more!бодливой корове Бог рог не даёт
proverbone God, no more, but friends good storeне имей сто рублей, а имей сто друзей
proverbone God, no more, but friends good storeне держи сто рублей, а держи сто друзей
proverbone God, no more, but friends good storeне держи сто рублей, держи сто друзей
proverbone God, no more, but friends good storeне имей сто рублей, имей сто друзей
construct.Place mortar in a strip ... cm wide and no more than ... mm thickРасстилайте раствор шириной ... см, толщиной слоя не более ... мм
construct.Place the xylolite mix in strips no more than 2.5 m wideУкладывайте ксилолитовую смесь полосами шириной не более 2,5 м
progr.predict no branch one more timeповторное прогнозирование отсутствия перехода (ssn)
construct.prepare the concrete we need sand containing no more than ... % dust and rot particlesдля приготовления бетона нам требуется песок с содержанием пылевидных и гнилостных частиц не более ... %
gen.receive no more and no less respect thanполучать не больше и не меньше уважения, чем (Alex_Odeychuk)
rel., christ.Save me, O Lord, for a righteous man there is no moreСпаси меня, Господи, ибо не стало праведного (первая строка Псалма 11 browser)
inf.say no moreне нужно лишних слов (VLZ_58)
inf.say no more!всё ясно!
gen.say no more!ясно!
gen.say no moreможете не продолжать (Say no more; I know what you mean. • Toms called McGee on 26 August and told him that she was interested in making her money work for her. She expressed concern over the risk involved with a way to make money that her nephew had suggested. McGee responded, "Say no more. I know what you're talking about, and it's very risky. We can talk about it later." (State v. McGee, 60 N.C. App. 658, 662 (N.C. Ct. App. 1983) casetext.com)
gen.say no more!всё понятно
gen.say no more!ни слова больше!
gen.say no more!понятно!
gen.say no moreзамолчать
gen.say no moreя вас понял, можете не продолжать (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras)
gen.say no more!хватит!
construct.Shade the surface with a paint containing no more than ... % siccativeРастушуйте поверхность с добавлением сиккатива в краску не более ... %
Makarov.she can have no more of thatей это больше невтерпёж
Makarov.she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoeона больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя
gen.she has no more to addей больше нечего добавить
gen.she has no more to sayей больше нечего сказать
Makarov.she returned no moreона больше не вернулась
Makarov.she was no more a crackpot than the rest of usона была не более сумасшедшей, чем все мы
progr.Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous onesПоскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
Makarov.so much and no moreстолько и не больше
Gruzoviksound no moreотзвучать
gen.sound no moreотзвучать
Gruzoviksuffer no moreотстрадать
gen.suffer no moreотстрадать
construct.Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deepна поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм
construct.Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wideна поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм
construct.Take care that there are no scratches more than ... mm wideна поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... мм
gen.than whom no men are more vindictiveмстительнее этих людей нет на свете
Makarov.the book is really no more than froth, but it's enjoyable to readсодержание книги не более чем вздор, но её приятно читать
progr.the delimiting character sequence for a raw string literal shall have no more than 16 charactersпоследовательность символов-разделителей для необработанного строкового литерала не должна превышать 16 символов (Visual Studio 2013 ssn)
construct.the distance between the points of fastening should be no more than three meters for standpipesРасстояние между креплениями трубопроводов должно быть для стояков не более трёх метров
avia.the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amountОбслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы
Makarov.the man was no more than the boy writ largeэтот человек был просто великовозрастным юнцом
Makarov.the talks were no more than the overture to a long debateпереговоры оказались лишь прелюдией к долгим дебатам
gen.then say no more, I said, it's a goтогда больше ни слова, – сказал я, – всё решено
Makarov.there is no man in England who has a more direct interest in it than I haveв Англии нет человека, более непосредственно заинтересованного в этом, чем я
gen.there is no man in England who has a more direct interest in it than I haveв Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я
gen.there is no more talk aboutбольше нет речи (Vadim Rouminsky)
gen.there is no more talk aboutговорить больше не приходится (Vadim Rouminsky)
gen.there is no more to be saidбольше нечего сказать
gen.there is no place more delightful than homeнет лучшего места на земле, чем родной дом (Cicero – Цицерон)
gen.there remains no more to be saidнечего больше сказать
gen.there remains no more to be saidнечего больше говорить
Makarov.there was no more canvas on her to setна судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить
gen.there was no more canvas on the ship to setна судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить
Makarov.there was no more Capital coming from the Angelsот "благодетелей" больше никаких денег не поступало
gen.there was no more capital coming from the Angelsот "благодетелей" больше никаких денег не поступало
gen.there were no more tears left in her eyesу неё уже не осталось слез (Technical)
gen.there will be no more warningsэто последнее предупреждение (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.there's no good talking any more about itНечего говорить об этом
gen.there's no more to itи ничего больше
gen.these metallic ions account for no more than 9 per cent of dimerэти ионы металла составляют лишь 9% димера
lit.'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.'"Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников". (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
gen.they'll part no moreони больше не будут разлучаться
Makarov.they've got no more nous than a tom-catу них мозгов не больше, чем у кота
gen.this is no more than fantasyэто не более чем иллюзия
gen.this was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviewsматериал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервью
gen.Troy is no moreТрои больше не существует
gen.Troy is no moreТрои не существует более
nautic.veer no more!"Больше не травить!"
progr.very small program, consisting of no more than a few hundred linesочень небольшая программа, содержащая всего несколько сотен строк (ssn)
gen.we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itselfмы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе
gen.we can do no moreмы ничего большего сделать не можем
gen.we can do no moreмы ничего больше сделать не можем
math.we can do no more than mentionможно лишь упомянуть
gen.we saw him no moreмы его больше не видели
gen.we saw no more of himмы его больше не видели
gen.we'll have no more of thatмы этого больше не потерпим
gen.we'll part no moreмы больше никогда не расстанемся
proverbwhat's been before, is now no moreчто было, то сплыло
jarg.what's been before, is now no moreчего было, то сплыло (MichaelBurov)
gen.when no more silver deposits on the copper, the operation is completed.когда на меди перестаёт отлагаться серебро, процесс закончен. (Franka_LV)
vulg.with no more clothes than a frogобнажённый
math.with no more thanс не более чем
proverbyou can have no more of a cat but her skinс паршивой овцы хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
proverbyou can have no more of a cat but her skinс одного вола двух шкур не сдерёшь
proverbyou can have no more of a cat but her skinс паршивой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
proverbyou can have no more of a cat but her skinс лихой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
proverbyou can have no more of a cat than her skinс паршивой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
proverbyou can have no more of a cat than her skinс паршивой овцы хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
proverbyou can have no more of a cat than her skinс лихой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
lit.'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw)