English | Russian |
a man of no birth | ничтожный человек |
a man of no common abilities | человек незаурядных способностей |
a man of no family | человек без роду, без племени |
a man of no great depth | поверхностный человек |
a man of no great depth | верхогляд |
a man of no imagination | человек, лишённый фантазии |
a man of no imagination | человек без воображения |
a man of no principle | человек, не имеющий убеждений |
a man of no principle | человек, не имеющий принципов |
a man of no prospects | бесперспективный человек |
a man of no small intelligence | очень неглупый человек |
a man than whom no one was more respected | человек, которого уважали больше всех |
a man than whom no one was more respected | самый уважаемый человек |
a man with no moral scruples | бессовестный человек (Taras) |
a scientific no-man's land of untested ideas | неразведанный мир непроверенных научных идей |
an act no normal man would consider | поступок, который нормальному человеку и в голову не придёт (совершить) |
be a man of no family | простолюдин (TatEsp) |
build modern houses in no-man's land | строить современные дома в глуши |
envy no man | никому не завидовать |
St John 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends | нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих |
have no more idea than the man in the moon | не иметь ни малейшего понятия (Anglophile) |
he felt no fear, for he was a brave man | он не испытывал страха, так как был храбрым человеком |
he is a man of no character whatever | это человек без всяких правил нравственности |
he is a man of no mean abilities | он человек незаурядных способностей |
he is a man with no guts | он бесхарактерный человек |
he is no longer the same man | он уже совсем не тот |
he is no ordinary baker, the man is an artist | он не просто булочник, он – артист в своём деле |
he is no ordinary man | он необыкновенный человек |
he is no ordinary man | он незаурядный человек |
he is not a nice man – no, he isn't | он человек неважный – да, неважный |
he was a man with no future before him | это был человек без будущего |
he was an honest man who had no frills, no nonsense about him | он был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерунды |
he was an independent devil and would call no man master | у него был чертовски свободолюбивый характер – он не подчинялся ничьим приказам |
he would truckle to no man | он ни перед кем не склонит головы |
hurry no man's cattle | имей терпение |
hurry no man's cattle | не гони лошадей! (O.Zel) |
I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet | под каждой крышей свои мыши |
I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet | у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок |
I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet | довольствуяся тем, что имеешь |
I shall put aside my duty for no man | никто не заставит меня забыть свой долг |
if you want things done, call a busy man-the man of leisure has no time | если нужна помощь, обращайся к занятому человеку: у лентяя никогда не находится времени |
I'll knee to no man | я ни перед кем не стану на колени |
I'll kneel to no man | я ни перед кем не стану на колени |
it's no use preaching to a hungry man | пустое брюхо к учению глухо |
leave no man behind | своих не бросаем (Tanya Gesse) |
man of no account | ничтожный человек |
man of no account | незначительный человек |
man of no character | бесхарактерный человек |
man of no character | слабый человек |
man of no common abilities | человек незаурядных способностей |
man of no pretension | человек без всяких претензий |
man of no pretensions | человек без всяких претензий |
man of no principles | беспринципный человек |
man of no prospects | человек без надежд на будущее |
man of no resource | ненаходчивый человек |
man of no scruples | бессовестный человек |
man of no scruples | недобросовестный человек |
man of no stability | человек, на которого нельзя положиться |
man with no guts | бесхарактерный человек (Interex) |
no man | ни один человек |
no man | несговорчивый человек |
no man | никто |
no man alive | никто на свете |
no man alive | никто |
no man alive | ни один человек |
no man can tell what the future has in store for him | никто не может знать, что его ожидает в будущем |
no man can tell what the future has in store for him | никто не может сказать, что его ожидает в будущем |
no man has more contempt than I of breath | никто более меня не презирает жизнь |
no man in our border knows it | никто в нашей стране этого не знает |
no man is an island | человек-не остров |
no man is ever the happier for injustice | никогда человек не купит себе счастья несправедливостью |
no man living could do better | никто на свете не сделал бы лучше |
no man's | ничейный |
no man's land | подполье |
no man's land | нейтральная территория |
no man within our border knows it | никто в нашей стране этого не знает |
no one man | ни один человек взятый отдельно |
no one man can do it | в одиночку это никому не под силу |
no one man can do this | в одиночку это никому не под силу |
no other man would put up with you for a mother-in-law | никто не станет терпеть такую тёщу, как вы |
no sooner had the man been appointed team manager than he was strutting about the place like a field-marshal | не успели его назначить менеджером команды, как он стал расхаживать как фельдмаршал |
no-man | несговорчивый человек |
no-man's | ничейный (no-man's land 4uzhoj) |
no-man's land | нейтральная зона |
no-man's land | заброшенная земля |
no-man's land | предполье |
no-man's land | пустырь |
no-man's land | пустошь |
no-man's land | никому не принадлежащая земля |
no-man's land | бесхозная земля |
no-man's land | необжитые места |
no-man's land | ничейная полоса |
one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet | у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок |
one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet | довольствуяся тем, что имеешь |
one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet | под каждой крышей свои мыши |
one man could not lift it, no, not half a dozen | один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли бы |
one man no man | один мужчина не мужчина |
study to wrong no man | старайтесь никого не обидеть |
that man has no soul | это бессердечный человек |
that man has no soul | это бездушный человек |
that's no joking man, I'm telling you – joking apart! | нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! |
there is no living with such a man | с таким человеком нельзя ужиться |
there is no man in England who has a more direct interest in it than I have | в Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я |
there is no such thing as a former KGB man | бывших чекистов не бывает (Charlie Rose: Somebody in Russia told me there is no such thing as a former KGB man. Once a KGB man, always a KGB man. 4uzhoj) |
there's no mistaking the man | этого человека принять за кого-либо другого |
this man has no heart | это безжалостный человек |
this man has no heart | это жестокий человек |
this man has no heart | у этого человека нет сердца |
this man sticks at no principle | это беспринципный человек |
this man sticks at no principle | для этого человека нет ничего святого |
this man was found wandering about with no money or papers | когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов |
this man was found wandering about with no money or papers | когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов. |
time and tide wait for no man | время не ждёт |
time and tide wait for no man | время не ждет |
time and tide wait for no man | неумолимый ход времени (НаташаВ) |
Time stoops to no man's lure | Время неподвластно человеку (mascot) |
time waits for no man | время никого не ждёт |
where no man has gone before | где не ступала нога человека (Taras) |
where no man has gone before | где никогда не ступала нога человека (Taras) |
where no man has gone before | куда не ступала нога человека (тж. см. где не ступала нога человека Taras) |