English | Russian |
get no change out of | ничего не добиться (от кого-либо) |
get no change out of | где сядешь, там и слезешь (triumfov) |
get no change out of | ничего не выведать (у кого-либо) |
get out of line, display no team spirit | отрываться от коллектива (tavost) |
got to bed and no arguments, now | иди спать без разговоров |
he got frightened in no small way | он здорово перепугался |
he got no joy | он удовольствия не получил |
he got no more than his due | он получил столько, сколько ему положено |
he has got no morals | у него нет никаких моральных устоев |
he has got no more nous than a tomcat | у него мозгов не больше, чем у кота |
I was worried that he was getting no exercise | меня беспокоило то, что он мало двигается |
I was worried that he was getting no exercise | меня беспокоило то, что он ведёт сидячий образ жизни |
it is no use getting huffy about it | нет смысла из-за этого так раздражаться |
it's no problem getting a pass | за пропуском дело не станет |
it's no use getting away from it all if the cause of your troubles lies within yourself | от себя не убежишь (Anglophile) |
no light gets in there | туда не проникает свет |
she has no thought of getting married | она и не думает выходить замуж |
teachers complain that they are getting no feedback from the classroom | учителя жалуются, что ученики никак не реагируют |
there is no getting around it | ничего не поделаешь (lexicographer) |
there is no getting around this fact | нельзя пройти мимо этого факта |
there is no getting around this fact | нельзя не по считаться с этим фактом |
there is no getting away from... | прохода нет от |
there is no getting away from facts | факты — упрямая вещь |
there is no getting away from facts | против фактов не пойдёшь |
there is no getting away from facts | с фактами нельзя не считаться |
there is no getting away from the fact | от этого факта не уйти |
there is no getting away from the fact | нельзя закрывать глаза на этот факт |
there is no getting away from the fact that | приходится признать, что (Alexander Demidov) |
there is no getting out of it | от этого не открутишься |
there is no getting round this fact | нельзя пройти мимо этого факта |
there is no getting round this fact | нельзя не по считаться с этим фактом |
there is no means of getting to the station within an hour from here | отсюда нельзя добраться до вокзала за час |
there was no getting out of it | делать было нечего |
there was no getting out of it | некуда было деваться ("I am sorry that he has seen you." "And so was I at first. But there was no getting out of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
there's no getting away from it! | ничего нельзя изменить |
there's no getting away from it! | ничего нельзя поделать |
there's no getting away from it! | ничего нельзя изменить! |
there's no getting away from it! | ничего нельзя поделать! |
there's no getting away from it! | от этого не уйдёшь |
there's no getting it into her head | ей хоть кол на голове тёши |
there's no sense in you getting upset | твои огорчения не имеют никакого смысла |
there's no way of getting at him | его ничем не проберёшь |
you'll have to talk to him, there's no getting out of it | ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить |