Subject | English | Russian |
inf. | no accounting for taste | о вкусах не спорят (Nephilim) |
gen. | tastes differ, there is no accounting for tastes | у каждого свой вкус |
gen. | tastes differ, there is no accounting for tastes | о вкусах не спорят |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | на вкус и цвет товарищей нет |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | у кого какой вкус: кто любит дыню, а кто арбуз |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | один другому не указчик: кто любит арбуз, в кто свиной хрящик |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | один любит брюкву, другой – халву, один – сплетни, другой – молву |
proverb | there is no accounting for tastes | на вкус и на цвет товарища нет |
proverb | there is no accounting for tastes | кто любит попа, кто попадью |
proverb | there is no accounting for tastes | кто любит попа, а кто попову дочку |
proverb | there is no accounting for tastes | кто любит попа, а кто попадью |
proverb | there is no accounting for tastes | на вкус на цвет товарища нет |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | у всякого свой вкус |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | на вкус, на любовь, на цвет спора нет |
gen. | there is no accounting for tastes | у каждого свой вкус |
gen. | there is no accounting for tastes | о вкусах не спорят |
proverb | there's no accounting for taste | в каждой избушке свои погремушки (SirReal) |
gen. | there's no accounting for taste | о вкусах не спорят |