DictionaryForumContacts

   English
Terms containing never | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at allя принял лекарство и боли как не бывало
gen.after what has happened, I can never returnпосле того, что случилось, я ни за что не вернусь
gen.all that came to pass and he never the wiserнесмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнее
gen.all we need is patience in which I've never really knownвсё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемы (Taras)
gen.almost is never enoughчего-то снова не хватило (Alex_Odeychuk)
gen.almost neverпрактически никогда (TranslationHelp)
gen.almost neverпочти никогда
gen.almost never killed a flyпочти не считается
gen.almost was never hang'dпочти не считается
gen.Beer after liquor, never been sicker. Liquor after beer, you're in the clearвино на пиво – это диво, пиво на вино – говно (Ремедиос_П)
gen.book one is never withoutнастольная книга (a book I am never without baiburin)
gen.booze was never my bagвыпивка всегда была для меня лишней (Dude67)
gen.brabbling curs never want sore earsбодливой корове Бог рог не даёт
gen.Byron's body was never translated to Westminster Abbeyтело Байрона так и не было перенесено в Вестминстерское аббатство
gen.can I never break you of idling?неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью?
gen.can never get anything rightничего не выходит так, как нужно ("Why is it that they can never get anything right?" (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.certain of these questions have never been answeredнекоторые из этих вопросов так и остались без ответа
gen.computers will never completely supplant booksкомпьютеры никогда полностью не заменят книги (Olga Okuneva)
gen.confronting teenagers almost never worksникогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведёт (bigmaxus)
gen.could never have wonникогда не смогли бы выиграть (Alex_Odeychuk)
gen.do what has never been doneсделать то, что ещё никто не делал (babel)
gen.east is east and west is west and never the twain shall meet.Восток есть Восток, а Запад есть Запад и вместе им никогда не сойтись (Киплинг Alex Lilo)
gen.eavesdroppers never hear any good of themselvesкто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит
gen.eavesdroppers never hear any good of themselvesЛюбопытной Варваре на базаре нос оторвали
gen.eavesdroppers never hear any good of themselvesтот, кто подслушивает, добра о себе не услышит
gen.eavesdroppers never hear any good of themselvesлюбопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючок
gen.eavesdroppers never hear any good of themselvesИзлишне любопытных изгнали из Рая
gen.ensure there is never a repeat of this incidentобеспечить, чтобы подобного больше не повторялось (Alex_Odeychuk)
gen.ensure there is never a repeat of this incidentобеспечить, чтобы подобного инцидента больше не было (Alex_Odeychuk)
gen.first of all, I never said anything like thatво-первых, я ничего подобного не говорил
gen.forever, neverвовек (with negative word mayakovsky)
gen.goods of that quality will never sellтовары такого качества никто не купит (никогда не продать)
gen.guilty mind is never at easeна воре и шапка горит (Anglophile)
gen.had never laid eyes onникогда не видел (bodchik)
gen.had never laid eyes onв глаза не видел (People who had never laidv eyes on Peter remembered him roving with a bottle of vodka. bodchik)
gen.have/ has never had it so goodлучше не бывает (as in у него дела лучше не бывает m_rakova)
gen.have never known what lack of pocket money isникогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходы (контекстуальный перевод на русс. язык; напр., He had never known what lack of pocket money was – Он никогда не испытывал недостатка в деньгах на карманные расходы. Alex_Odeychuk)
gen.have never seenв глаза не видеть (someone or something)
gen.he answered never a wordон ни слова не ответил
gen.he can never be depended uponна него совсем нельзя надеяться
gen.he can never be depended uponна него совсем нельзя положиться
gen.he can never resist making a jokeон не может не пошутить
gen.he had never been known to laughего смеха никто никогда не слышал
gen.he had never touched a card before thenдо этого он вообще не брал в руки карт
gen.he has never advocated or used violenceникогда не прибегал к насилию
gen.he has never known troubleему неведомы неприятности
gen.he has never known troubleу него никогда не было неприятностей
gen.he has never realized his desire to own a houseему так и не удалось осуществить своё желание иметь собственный дом
gen.he has never really been a sociable typeвообще-то он никогда не был компанейским человеком
gen.he is never going to be flooredу него всегда на всё готов ответ
gen.he is never in pocketденьги у него никогда не водятся
gen.he is never lacking for moneyу него деньги никогда не переводятся
gen.he is never the wiser for his experienceпережитое не пошло ему на пользу
gen.he is so greedy he never gets enoughкакой он жадный ему всего мало
gen.he is so greedy, he never gets enoughкакой он жадный, ему всего мало
gen.he never comes when he is calledего не дозовёшься
gen.he never even troubled to answerон даже не потрудился ответить
gen.he never goes back on his wordон никогда не нарушает своего слова
gen.he never got involved in our discussionsон никогда не участвовал в наших спорах
gen.he never has a kind word to say to youот него доброго слова не дождёшься
gen.he never held a job longон ни на одной работе долго не удерживался
gen.he never once offered to help meон даже не предложил помочь мне
gen.he never shall set foot on my thresholdя его на порог не пущу
gen.he never stirs out of the houseон никогда не выходит из дому
gen.he never studied after he left the universityпосле того, как он ушёл из университета, он уже больше никогда не учился
gen.he never studied before he came hereдо приезда сюда он нигде не учился
gen.he never swerves from his dutyот никогда не уклоняется от исполнения своих обязанностей
gen.he never thought of making me a present of this bookон и не думал дарить мне этой книги
gen.he never touches vodkaон водки в рот не берет
gen.he never uttered a syllableон не произнёс ни звука
gen.he was never allowed anywhere near secret materialsего не подпускали к секретным материалам
gen.he was never seen againбольше его не видели
gen.he was never so afraid in his daysникогда в жизни он не был так испуган
gen.he was often warned of danger but he never mindedего часто предупреждали об опасности, но он не обращал на это внимания
gen.he was respected around the Gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the communityв Геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним
gen.he who is born a fool is never curedесли человек дурак – это надолго (Anglophile)
gen.he will never see 40 againему уже за сорок
gen.he would never knowingly injure meсознательно он бы меня никогда не обидел
gen.he'll never amount to anythingиз него никогда ничего не выйдет
gen.he'll never amount to anythingиз него ничего путного не выйдет
gen.he'll never forgive you for this insultон вам этого оскорбления никогда не забудет
gen.her father will never assent to that marriageеё отец никогда не даст согласия на этот брак
gen.her I shall never forgiveей я никогда не прощу
gen.her late husband was never spoken about in her presenceв её присутствии никогда не упоминали о её покойном муже
gen.her late husband was never spoken about in her presenceв её присутствии никогда не говорили о её покойном муже
gen.her sums the equation, etc. never come out rightона никогда не может правильно решить задачу (и т.д.)
gen.here's never a passздесь нет дороги
gen.here's never a passздесь нет прохода
gen.his books are never to be forgottenего книги навсегда останутся в памяти
gen.his conduct is precise and delicate, never overblownон всегда ведёт себя корректно и деликатно, никогда не бывает напыщенным
gen.his courage never yieldsего мужество никогда не ослабевает
gen.his courage never yieldsего мужество беспредельно
gen.his deeds will never be forgottenего деяния не забудутся
gen.his eyes never left herего глаза неотступно следили за ней
gen.his fame will never dieего слава останется в веках
gen.his fame will never dieего слава никогда не умрёт
gen.his friendships never last very longон быстро охладевает к друзьям
gen.his hatred never sleptего ненависть никогда не затухала
gen.his hatred never sleptего ненависть никогда не угасала
gen.his name never comes up in our conversation these daysтеперь мы совсем не говорим о нём
gen.his name never comes up in our conversation these daysтеперь мы почти не говорим о нём
gen.his name will never dieего имя никогда не забудется
gen.his name will never dieего имя никогда не умрёт
gen.his never-failing kindnessего неизменная доброта
gen.his one regret is that he has never learnt Englishединственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский
gen.his one regret is that he has never learnt Englishединственное, о чём он жалеет, что никогда не учил английский
gen.his plan never got to first baseего план так и остался неосуществлённым
gen.his words and deeds are never at varianceего слова никогда не расходятся с делом
gen.how come you never drop in to see us?что это вы никогда к нам не заглядываете?
gen.hunting was never allowed in this partв этих местах охота была всегда запрещена
gen.hunting was never allowed in this partв этих местах никогда не разрешалось охотиться
gen.I confess I never heard of himпризнаюсь, о нём не слышал
gen.I could never climb treesя никогда не умел лазить по деревьям
gen.I could never seem to get enough money saved upмне как-то всё не удавалось накопить достаточно денег
gen.I could never stand the fellowя всегда терпеть не мог этого парня
gen.I fear he will never settle to anything for longбоюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься
gen.I hope I shall never fall as low as thatя надеюсь, что никогда не паду так низко
gen.I sure hope it never gets to this pointнадеюсь, до этого не дойдёт (ART Vancouver)
gen.I was never called on to playмне ни разу не пришлось играть (на сцене)
gen.I will never fail youя вас никогда не подведу
gen.I will never fail youя никогда вас не подведу
gen.I would never have thought of this possibilityмне эта возможность не приходила в голову
gen.if she wins we'll never hear the end of itесли она выиграет, мы будем слушать об этом до конца дней (linton)
gen.if she wins we'll never hear the end of itесли она выиграет, она прожужжит нам все уши (linton)
gen.if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried!если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus)
gen.if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали
gen.if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton)
gen.if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton)
gen.if we don't get going we'll never arrive in timeесли мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя
gen.if you don't save now you never willесли ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешь
gen.if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton)
gen.if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton)
gen.if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton)
gen.if you have an old car you will never have done with repairsесли у вас старый автомобиль, вы всегда будете вынуждены его ремонтировать
gen.if you recite it that way the message of the poem will never come acrossесли вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею
gen.if you told anyone, they'd never believe youрассказать кому-не поверят (Technical)
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usдавайте поспорим, что он ни за что не обгонит нас
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usготов биться об заклад, что он ни за что не обгонит нас
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usдержу пари, что он ни за что не обгонит нас
gen.I'll lay your never saw anything better than thatя готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого
gen.I'll never allow you to do that: I'll die first!я скорее умру, чем разрешу вам сделать это!
gen.I'll never forget how he made me eat dirtя никогда не забуду, как он заставил меня унижаться (Taras)
gen.I'll never have the end it from herона вечно будет напоминать мне об этом. (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
gen.I'll never set foot on your thresholdя никогда не переступлю порог вашего дома
gen.I'll never submit to indignityя не потерплю унижения
gen.I'm never bored in your companyв вашем обществе я никогда не скучаю
gen.inspiration love, sleep, etc. never cameвдохновение и т.д. так и не пришло
gen.it always never happensтак никогда не случается
gen.it flashed through his mind that he might never get backв голове у него промелькнула мысль о том, что он, возможно, никогда не вернётся
gen.it had never been seen by European eyesэтого не видел ни один европеец
gen.it has never been one of his strong pointsэто никогда не входило в число его сильных сторон (Technical)
gen.it has never crossed my earsя никогда такого не слышал (denghu)
gen.it has never occurred to me thatне приходило в голову (Vickyvicks)
gen.it has never pleased him to explainон никогда не любил давать объяснения
gen.it has never pleased him to explainему никогда не нравилось давать объяснения
gen.it is necessary sometimes to be in haste, but never in a hurryиногда полезно поспешить, но никогда не следует торопиться
gen.it is never late to amendникогда не поздно исправиться
gen.it is never to late to learnучиться никогда не поздно
gen.it is never too late to be what you might have beenникогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть
gen.it is never too late to learnвек живи, век учись (It's Latin. Opposite of "You cannot teach an old dog new tricks." mahavishnu)
gen.it is never too late to learnУчиться никогда не поздно (It's Latin. Opposite of "You cannot teach an old dog new tricks." mahavishnu)
gen.it is never too late to mendисправить никогда не поздно
gen.it is never too late to mendисправить ошибку никогда не поздно
gen.it is never too late to mendисправиться никогда не поздно
gen.it is only the pris-on's maw that is never fullтолько арестант всегда голодный
gen.it is sad that he'll never learn about our successкак печально, что он никогда не узнает о нашем успехе
gen.it is sad that he'll never learn about our successкак грустно, что он никогда не узнает о нашем успехе
gen.it is something I’ve never done beforeэто мне в новинку
gen.it may never fall out that we meet againможет случиться так, что мы больше никогда не встретимся
gen.it never came to beдо дела так и не дошло (SirReal)
gen.it most of the misfortunes he prophesied, etc. never came to passэтого и т.д. так и не произошло
gen.it never ceases to amaze s.o.чудеса в решете (Kydex)
gen.it never crossed her mind that she ought to support her old parentsей никогда не приходило в голову помогать своим престарелым родителям
gen.it never crossed my mindмне и в голову не приходило (lexicographer)
gen.it never crossed my mindя никогда не думал (that... malt1640)
gen.it never crossed my mindу меня этого и в мыслях не было (Anglophile)
gen.it never crossed my mind that he would objectмне никогда в голову не приходило, что он будет возражать
gen.it never entered my headмне это никогда не приходило в голову
gen.it never entered my head thatмне в голову не приходило, что
gen.it never even crossed my mindя этого и в мыслях не имел
gen.it never even crossed my mindу меня этого и в мыслях не было
gen.it never fails to amaze me thatне перестаю удивляться (askandy)
gen.it never hurtsлишним не бывает (Never hurts to say hi. / A player like him never hurts the team. / It never hurts to have a guy like him on your side. 4uzhoj)
gen.it never hurts to tryпопытка-не пытка (4uzhoj)
gen.it never materializedдо дела так и не дошло (SirReal)
gen.it never occurred to herей невдомёк
gen.it never occurred to herей было невдомёк
gen.it never occurred to meмне невдомёк
gen.it never occurred to meмне было невдомек (В.И.Макаров)
gen.it never occurred to my mindэта идея ещё ни разу не приходила мне в голову
gen.it never rains but it poursпришла беда - отворяй ворота
gen.it never seems to occur to him to say thanksвероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо"
gen.it never struck me beforeраньше мне это никогда не приходило в голову
gen.it never struck me beforeмне это никогда раньше не приходило в голову
gen.it saddened her that she would never see them againей было грустно оттого, что она больше никогда их не увидит
gen.it turned out that he was never thereоказалось, что его там и не было вовсе (that this method did not work well, etc., и т.д.)
gen.it will never be missedникто не заметит, что этого нет
gen.it will never be missedникто не обнаружит пропажи
gen.it will never be missedникто не заметит пропажи
gen.it will never flyэтот номер не пройдёт
gen.it will never pay to work this mineразработка этого рудника никогда не окупится
gen.it will never pay to work this mineразработка этого рудника не окупится
gen.it would never do for them to see meнельзя допустить, чтобы они меня увидели
gen.it would never do for you to see themне следует вам встречаться с ними
gen.it would never do for you to see themне годится вам встречаться с ними
gen.it would never recover its beauty of late so much defloweredникогда не вернётся прежняя красота, которую так безжалостно уничтожили
gen.it's a habit I've never grown out ofэто привычка, от которой я никогда не мог избавиться
gen.it's a poor heart that never rejoicesзаслуживает жалости тот, кто никогда не знает радости
gen.it's always self, self, self! You never think of anyone else!всё время "я", "я", "я"! Ты всегда думаешь только о себе!
gen.it's never too lateникогда не бывает слишком поздно
gen.it's never too lateникогда не поздно (Malegria)
gen.it's never too late to make amendsисправить ошибку никогда не поздно (VLZ_58)
gen.it's plain to everyone that she will never returnвсем ясно, что она не вернётся
gen.I've been taught never to tell a lieменя приучили никогда не лгать
gen.I've never danced a step since thenя ни разу не танцевал с тех пор
gen.I've never done anything to offend her, but she just took against me from the startя никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого начала
gen.I've never found him idle yetя ещё никогда не заставал его без дела
gen.I've never had that happenсо мной этого не случалось (Stanislav Silinsky)
gen.I've never heard of himя ничего не знаю о нем
gen.I've never met so nice a girlя никогда не встречал такой красивой девушки
gen.I've never seen anything like thisв жизни ничего подобного не видел (ART Vancouver)
gen.I've never seen such a godforsaken placeя никогда не видел более унылого места
gen.I've never seen such a messя такой грязи такого беспорядка ещё никогда не видел
gen.I've never tried this dish beforeя никогда ещё не пробовал такого блюда
gen.I've never tried to skiя никогда не пробовал ходить на лыжах
gen.later never arrivesпотом суп с котом (askandy)
gen.lightning never strikes the same place twiceснаряд в одну воронку два раза не попадает (The old saying that "lightning never strikes the same place twice" is another myth that any veteran storm observer or researcher has seen nature defy. Lightning can strike any location more than once. In fact, given enough time, it is actually inevitable. It may take as little as less than ten minutes within a single thunderstorm, or longer than a million years – but lightning will eventually strike the same spot again and again. VLZ_58)
gen.lightning never strikes twiceмолния никогда не ударяет в одно и то же место дважды
gen.Lightning never strikes twice in the same placeснаряд в одну воронку два раза не попадает (KristinaAn)
gen.lightning never strikes twice in the same placeмолния в одно место дважды не бьёт
gen.lightning never strikes twice in the same placeмолния дважды в одно место не бьёт
Игорь Мигlike it was never thereкак рукой сняло (перевод взят у MBERDY)
gen.like never beforeкак никогда прежде (Olga Minenkova)
gen.like never beforeкак никогда (Damirules)
gen.like never beforeкак никогда до этого (sankozh)
gen.like never beforeкак никогда ранее (Olga Minenkova)
gen.live for today for tomorrow never comesживи сегодня, потому что завтра никогда не наступит
gen.logically, one should become wiser with experience but some people never doпо логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётся
gen.may your shadow never be lessжелаю успеха
gen.may your shadow never be lessжелаю вам здравствовать долгие годы
gen.may your shadow never grow less!желаю вам здоровья и многих лет жизни!
gen.may your shadow never grow lessжелаю успеха
gen.may your shadow never grow lessжелаю вам здравствовать долгие годы
gen.move quicker or we shall never have doneпошевеливайся, а то мы никогда не кончим
gen.my aunt never seemed to have much money, but she managed to get byу моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходилась
gen.my aunt never seemed to have much money, but she managed to get byу моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концами
gen.my job has never been just a paycheck to meмоя работа никогда не была для меня только источником средств к существованию (bigmaxus)
gen.my number will never come upмне никогда не везёт
gen.nature never hurriesприрода не терпит поспешности
gen.old soldiers never die, they just fade awayстарые солдаты не умирают, они угасают
gen.once he has an idea, he never lets go of itесли ему уж пришла в голову какая-то мысль, он от нее не отступится
gen.once on this subject he never stopsесли он перейдёт на эту тему, то уже не остановится
gen.or, never minda впрочем (Or, never mind, I'll just call her. 4uzhoj)
gen.we'll pretend it never happenedпроехали (Tanya Gesse)
gen.pretty much neverпочти никогда (Andrey Truhachev)
gen.seldom or neverпочти никогда
gen.seldom or neverв очень редких случаях
gen.she can never find the timeей недосуг
gen.she had never even dreamt of thatей это даже и не снилось
gen.she has never been refusedей никогда ни в чём не отказывали
gen.she has never had it so goodей никогда так хорошо не жилось
gen.she has never topped the fifth placeона никогда не поднималась выше пятого места
gen.she is never a whit betterей ничуть не лучше
gen.she is never allowed to stay away from home overnightей никогда не разрешают ночевать не дома
gen.she is never home on Wednesdaysона никогда не бывает дома по средам
gen.she is never sincere, she always actsона никогда не бывает естественной, она всегда притворяется
gen.she is never sincere, she always actsона никогда не бывает естественной, она всегда играет какую-нибудь роль
gen.she never appears in society nowона теперь совсем не появляется в обществе
gen.she never appears in society nowона теперь совсем не бывает в обществе
gen.she never breaks the traffic regulationsона никогда не нарушает правил уличного движения
gen.she never comes empty-handedона никогда не приходит с пустыми руками
gen.she never fell into a passion, not she, indeedона никогда не выходила из себя, никогда
gen.she never gets put out even by the most difficult mattersдаже самые трудные ситуации никогда не смущают её
gen.she never has timeей всегда некогда
gen.she never left the patient's bedsideона безотлучно находилась при больном
gen.she never lied to her husbandона никогда не лгала своему мужу
gen.she never liesона никогда не говорит неправды
gen.she never liesона никогда не лжёт
gen.she never managed to get along on her salaryей никак не удавалось укладываться в зарплату
gen.she never managed to get by on her salaryей никак не удавалось укладываться в зарплату
gen.she never managed to get on on her salaryей никак не удавалось укладываться в зарплату
gen.she never plans aheadона никогда ничего заранее не планирует
gen.she never questioned her being twenty-oneей и в голову не приходило сомневаться в том, что ей 21 год
gen.she never really got over himона так никогда и не смогла его забыть
gen.she never stirs out of the houseона никогда не выходит из дому
gen.she never stops talkingона просто рта не закрывает
gen.she never stops to thinkона никогда не задумывается
gen.she never thought of itей невдомёк
gen.she never thought of itей было невдомёк
gen.she never told her loveона никогда не говорила о своей любви
gen.she never took her eyes off meона не сводила с меня глаз
gen.she never took her eyes off meона не спускала с меня глаз
gen.She, on the contrary, was never able to gauge himОна, напротив, никогда не могла понять, что он за человек (Taras)
gen.she was determined never to yieldона решила всегда стоять на своём
gen.she was never been so lonely beforeей никогда ещё не было так тоскливо
gen.she was never to see her againей больше никогда не суждено было её увидеть
gen.she will never learn to waitона никогда не станет хорошей официанткой
gen.she will never learn to wait at tableона никогда не станет хорошей официанткой
gen.she will never learn to wait at tableона никогда не научится подавать на стол
gen.she will never live down the scandalей никогда не удастся загладить скандал
gen.she will never see 40 againей уже за 40 лет
gen.she will never see fifty againей давно за пятьдесят
gen.she will never see forty againей уже давно перевалило за сорок
gen.she will never see forty againей уже за сорок
gen.she would never step out on himона никогда ему не изменит (ssn)
gen.she would never take him back againона никогда больше не позволит ему вернуться
gen.she would never take him back againона его никогда больше не примет
gen.she'd never dream of doing itей в голову не придёт это сделать
gen.she'll never get on as a schoolmistressиз неё никогда не получится педагога (as an actress, etc., и т.д.)
gen.sink twenty dollars in a machine that we never usedпотратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.)
gen.sink twenty dollars in a machine that we never usedрастратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.)
gen.sink twenty dollars in a machine that we never usedизрасходовать двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.)
gen.someone who never does anything by halvesмаксималист (ad_notam)
gen.steps have been taken so that the accident can never recurприняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторился
gen.such a thought would never occur enter my headтакая мысль никогда бы не пришла мне в голову
gen.such a thought would never occur to enter my headтакая мысль никогда бы не пришла мне в голову
gen.such an expression is never heard hereэто выражение у нас не употребляют
gen.such an expression is never heard hereэто выражение здесь не употребляют
gen.such an idea never entered my headтакая мысль никогда не приходила мне в голову
gen.such an idea never entered my thoughtsтакая мысль никогда не приходила мне в голову
gen.such behaviour has never come within my experienceтакое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю
gen.such joy as такая he had never experiencedрадость, какой он никогда не испытывал
gen.swear never to do againзакаяться
gen.the book will never sellэта книга никогда не будет пользоваться спросом
gen.the boy has no character, he will never come to muchу этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни
gen.the boy is never out of troubleу мальчика всё время какие-то неприятности
gen.the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hungerпряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс (A. M. Gilliam)
gen.the cafes never seemed to shutказалось, что кафе никогда не закрываются
gen.the case will never stand up in courtв суде дело будет сразу проиграно
gen.the children can never agreeдети постоянно ссорятся
gen.the city of Homer's birth has never been fixedв каком городе родился Гомер, до сих пор не установлено
gen.the country has never been conquered by a foreign foeэта страна никогда не была под пятой чужеземцев
gen.the course of true love never runs smoothмилые бранятся – только тешатся (kee46)
gen.the days never seemed long, so full of interest were theyзаполненные интересными событиями, эти дни быстро пролетели
gen.the edge of this knife will never bluntлезвие этого ножа никогда не затупится
gen.the fascists' guilt against humanity shall never be forgottenпреступления фашистов против человечества никогда не будут забыты
gen.the full story was never made publicвсе подробности этой истории так и не стали достоянием общественности
gen.the heart that once truly loves never forgetsнастоящая любовь никогда не забывается
gen.the house we may never affordдом, который мы никогда не сможем позволить себе купить (Alex_Odeychuk)
gen.the kingdom of France never falls to the distaffво Франции женщины не наследуют престола
gen.the man who never made a mistake, never made anythingне ошибается лишь тот, кто ничего не делает
gen.the man who works merely because he has to, will never advanceчеловек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успеха
gen.the Minister never sees papers like this: they're just rubber-stamped by his secretaryМинистр никогда не просматривает такие бумаги: они проходят через его секретаря
gen.the morning sun never lasts a dayничто не вечно под луной
gen.the odds were stacked against him, but he never gave upвсё было против него, но он не сдался (bigmaxus)
gen.the old sculptor's hand never lost its cunningрука старого скульптора не утратила мастерства
gen.the peoples of the world will never countenance a war of aggressionнароды мира никогда не поддержат агрессивную войну
gen.the place is never visited by the sunсюда никогда не заглядывает солнце
gen.the play has never been put on stage beforeэту пьесу никогда раньше не ставили
gen.the poor shall never cease out of the landбедные никогда не выведутся на земле
gen.the proposal was never carried outплан никогда не был выполнен
gen.the reconciliation was never destined to take placeпримирению не суждено было совершиться (jagr6880)
gen.the room never gets any sun at allв эту комнату солнце не заглядывает
gen.the seeds never came upсемена так и не взошли
gen.the ship will never make port in such a stormкорабль не сможет войти в порт в такую бурю
gen.the stain will never showпятно будет незаметно
gen.the story has never rung true to meэта история никогда не казалась мне правдоподобной
gen.the suggestion never caught on with the older committee membersэто предложение так и не нашло поддержки у старых членов комитета
gen.the things are never as bad as they may seem at firstдела не так плохи, как могут показаться сначала (Taras)
gen.there was never any mention of thatоб этом и разговора не было
gen.there was never any mention of thatоб этом даже не упоминали
gen.they are so alike I can never tell which is whichони так похожи, что я их не могу различить
gen.they finally made it though I never thought they wouldвопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали это
gen.they laughed at him and he never the wiserони смеялись над ним, а он и не замечал этого
gen.they laughed at him and he never the wiserони смеялись над ним, а он ничего не замечал
gen.they never ask me to their placeона никогда не приглашают меня к себе
gen.they never crossed pathsих пути никогда не пересекались (Olga Okuneva)
gen.they never depart an iota from...они никогда ни на йоту не удаляются от...
gen.they never do any workони всегда бездельничают
gen.they never exchanged confidencesони никогда не делились друг с другом
gen.they never get demotedих никогда не смещают
gen.they never met without they quarrelledони никогда не встречались без того, чтобы не поссориться
gen.they never seem to get together on anythingони, кажется, никогда ни о чём не могут договориться
gen.they never seem to get together on anythingони, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашению
gen.they never stopped except to pipeони остановились, только чтобы выкурить трубку
gen.they quarrelled and never made upони поссорились и так и не помирились
gen.they were never sociableони никогда не посещали общества
gen.they will never attack us in the open fieldв открытом поле они на нас ни за что не нападут
gen.things will never be the same againтак, как было, уже никогда не будет (4uzhoj)
gen.this article should never have gone outэту статью вообще не следовало печатать
gen.this has never happened to me before coмной этого раньше никогда не случалось
gen.this has never happened to me before coмной этого раньше никогда не было
gen.those who came to him to borrow money were never turned awayкто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывал
gen.though it comes by never so slow degreesкак бы медленно оно ни наступало
gen.thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this worldтаким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире
gen....To look at ..., you'd never knowпо виду никогда не скажешь (По виду никогда не скажешь, что ... – To look at him, you'd never know that Ken Kaiser is a con artist. A nice bespectacled face, an expensive suit and tie, friendly manners...)
gen.tomorrow come neverпосле дождичка в четверг
gen.to-morrow come neverпосле дождичка в четверг
gen.tomorrow come neverкогда рак на горе свистнет
gen.tongue that never stops waggingязык без костей (Anglophile)
gen.true love never grows oldистинная любовь никогда не стареет
gen.Vne – Never Exceed SpeedНПС-непревышаемая скорость (Torao)
gen.voters have never turned a party out of power during a period of prosperityизбиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветания
gen.war never changesвойна-всегда война (Speleo)
gen.war never changesвойна никогда не меняется (DEZERTIR)
gen.was never meant forне создан для (чего-л; о человеке lexicographer)
gen.was never toтак и не довелось (+ do smth: The little girl was never to meet her mother. Donna contracted rheumatic fever, a streptococcus infection that can cause heart failure. She died in 1967 at age 29. – так и не довелось повстречаться со своей матерью ART Vancouver)
gen.watched pot never boilsкогда ждёшь, время тянется
gen.we almost never see herмы почти никогда не видим её
gen.we have never rencounteredмы никогда не встречались
gen.we never know it allНикогда нельзя знать всего (dimock)
gen.we never mention herмы о ней никогда не говорим
gen.we never noticed anything bad about himмы за ним никогда ничего плохого не замечали
gen.we never set foot in thereмы туда ни ногой
gen.we parted never to meet againмы расстались, чтобы никогда больше не встречаться
gen.we they passed right by, and never knewразошлись как в море корабли (Capital)
gen.we shall never cease to wonder at itмы никогда не перестанем удивляться этому
gen.we shall never cease to wonder at itмы никогда не перестанем восхищаться этим
gen.we shall never hear the last of itэтому никогда не будет конца
gen.we will never yieldмы никогда не сдадимся
gen.we will never yieldмы никогда не отступим
gen.well, I never did!возможно ли!
gen.Well I never knew how far behind I left youя никогда не думал, что я так далеко от тебя (poisonlights)
gen.Well, I would never have thought itНикогда бы не подумал (ART Vancouver)
gen.we'll never get anything out of himмы ничего от него не добьёмся (ничего не вытянем)
gen.we'll never get anything out of himон никогда ничего не скажет
gen.what Is and what Should Never Beчто есть и чему никогда не бывать (Azhar.rose)
gen.what is bred in the bone will never come out of the fleshврождённых наклонностей не изменишь
gen.what is bred in the bone will never come out of the fleshкаков в колыбельку, таков и в могилку
gen.what is it about that Mrs. Bellew? I never liked herчто там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась
gen.whatever I do, it's never enoughчто бы я ни делал – все мало
gen.What's natural is never dirtyчто естественно то не безобразно (a more colloquial version Рина Грант)
gen.when he has done wrong he never explainsкогда он поступает неправильно, он никогда не оправдывается
gen.who has never tasted bitter, knows not what is sweetвсё познаётся в сравнении (WiseSnake)
gen.who has never tasted bitter, knows not what is sweetвсё познаётся в сравнении
gen.why did you sign the document? – But I never did!почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал!
gen.will he never come!да когда же он придёт наконец!
gen.will he never have done!неужели он никогда не перестанет!
gen.will he never have done!неужели он никогда не кончит!
gen.with never a thought of workбез малейшей мысли о работе (Olga Fomicheva)
gen.worrying never did anyone any goodбеспокойство ещё никому не помогало
gen.would I might never live if I know it!пропади я, если я это знаю!
gen.would neverне
gen.you can always reckon on Jim, he'll never fail youМожешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебя (Nuto4ka)
gen.you can never be too cautiousлишняя осторожность не помешает (Abysslooker)
Игорь Мигyou can never be too heavy-handed with flatteryлесть грубой не бывает
gen.you can never depend on his being on timeнадо привыкнуть к тому, что он вечно опаздывает
gen.you can never depend on what he saysтому, что он говорит, совершенно нельзя доверять
gen.you can never know with himс него станется (askandy)
gen.you can never let one aloneвы не можете никого оставить в покое
gen.you can never pin him down to any jobты никогда не заставишь его работать
gen.you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girlможно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay)
gen.you never can please yourselfвы никогда собой не довольны
gen.you never can tellразг. никогда нельзя сказать
gen.you never can tell!чем чёрт не шутит!
gen.you never can tellкак знать?
gen.you never can tellкто знает
gen.you never can tellпочём знать
gen.you never can tellчем чёрт не шутит
gen.you never can tellтрудно сказать
gen.you never can tellразг. как знать
gen.you never can tellзаранее никогда не угадаешь
gen.you never can tellпочём знать?
gen.you never can tellкто знает?
gen.you never can tellникогда не знаешь (что будет)
gen.you never can tellвсякое бывает
gen.you never can tell about a womanо женщине никогда нельзя знать ничего определённого
gen.you never can tell about a womanо женщине никогда нельзя сказать ничего определённого
gen.you never fail to amaze me!не перестаешь меня удивлять (taken from a real conversation with a native speaker Clint Ruin)
gen.you never feel the ache in the other man's toothчужой зуб болит всегда меньше
Игорь Мигyou never follow through!ты никогда не доводишь дело до конца
gen.you never knowне ровен час
gen.you never know these daysв наше время (ирон. TaylorZodi)
gen.you never know thoughно кто его знает
gen.you never know thoughвпрочем, кто его знает
gen.you never know what he'll get up to nextникогда не знаешь, что он ещё выкинет
gen.you never know what may turn upраз на раз не приходится (Anglophile)
gen.you never know what might happenмало ли что может случиться (TranslationHelp)
gen.you never know whom you'll run into at a partyникогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке
gen.you never know your luckкак знать, вдруг да и посчастливится
gen.you never left the key in the lock!неужели тебя угораздило оставить ключ в замке?!
gen.you never mentioned itвы никогда об этом не упоминали
gen.you never mentioned itвы никогда этого не вспоминали
gen.you never mentioned itвы об этом ничего не сказали
gen.you never mentioned itвы об этом не упомянули
gen.you never miss the water till the well runs dryчто имеем не храним, потерявши-плачем (Мелисента)
gen.you never pay attention to what I sayты никогда не слушаешь то, о чем я говорю (Andrey Truhachev)
gen.you never pay attention to what I sayты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю (Andrey Truhachev)
gen.you never pay attention to what I sayты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю (Andrey Truhachev)
gen.you never saw the beat of itвы никогда ничего подобного не видали
gen.you should never show a work in progressдуракам полработы не показывают (Рина Грант)
gen.you will never get anything from himот него ничего не дождёшься
gen.you will never get off with that blondeс этой блондинкой у тебя ничего не получится
gen.you will never tire of looking at the pictureнам никогда не надоест смотреть на эту картину
gen.you would never descend to fraudты никогда не опустишься до мошенничества
gen.you would never guess her ageвы никогда не догадаетесь, сколько ей лет
gen.you would never recognize himего не узнать
gen.you'll never be able to fake out someone twice with the same trickВторой раз тебе никого надуть таким образом не удастся
gen.you'll never find itищи ветра в поле (him, her, etc.)
gen.you'll never get anywhere with that attitudeс таким отношением ты далеко не уедешь
gen.you'll never get away with itу тебя это не выйдет
gen.you'll never get away with such a breach of the rules as thatтакое нарушение правил тебе не сойдёт с рук
gen.you'll never get by with itу тебя это не выйдет
gen.you'll never get what you want if you don't go after it energeticallyвы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своей цели
gen.you'll never get what you want if you don't go after it energeticallyвы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своего
gen.you'll never lackне пропадёшь (lepre)
gen.you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildlyты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами
gen.you'll never make a man of himиз него ничего путного не выйдет (Franka_LV)
gen.you'll never miss your chance to dieумереть ты всегда успеешь (Technical)
gen.you've never lived unless you've seen Parisтот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже
Showing first 500 phrases