Subject | English | Russian |
Makarov. | a brief account of my impression was published anonymously under the title of "Notes at Paris" | краткое описание моих впечатлений было анонимно опубликовано под названием "парижские заметки" |
Makarov. | at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any | в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если таковые имелись |
gen. | at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any | в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они есть |
gen. | charge the goods against my account | запишите эти вещи на мой счёт |
Makarov. | charge the goods against/to my account | запишите эти вещи на мой счёт |
gen. | charge the goods to my account | запишите эти вещи на мой счёт |
Makarov. | charge this coat to my account | запишите это пальто на мой счёт |
inf. | don't put yourself out on my account! | не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev) |
gen. | don't trouble yourself on my account | не стоит так утруждать себя из-за меня! |
inf. | don't trouble yourself on my account! | не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev) |
gen. | don't trouble yourself on my account | обо мне не беспокойся |
gen. | don't trouble yourself on my account | на мой счёт не беспокойтесь (dimock) |
gen. | don't trouble yourself on my account | на мой счёт не волнуйся |
gen. | don't trouble yourself on my account | за меня не беспокойся |
gen. | don't trouble yourself on my account | не переживай из-за меня |
gen. | don't trouble yourself on my account | не стоит так беспокоиться из-за меня! |
Makarov. | he corroborated my account of the accident | он подтвердил мой отчёт о происшествии |
gen. | I deposit a hundred rubles in my saving account every month | я каждый месяц вношу сто рублей в сберкассу |
gen. | I took a particular account of the errors of my life | я сделал подробное исследование о заблуждениях моей жизни |
EU. | leaving my account | с моего банковского счета снята сумма "х" в пользу (Бойко Маринов) |
inet. | my account | личный кабинет (например: accessing the online catalogue or client's My Account bojana) |
comp., MS | my Account | моя учётная запись (A web experience on Office.com that enables users to manage their Office licenses and subscriptions) |
IT | my Team account | корпоративная учётная запись |
relig. | on account of My name | за имя Мое |
gen. | on my account | по моему поводу (Andrey Truhachev) |
gen. | on my account | за мой счёт |
gen. | on my account | на мой счёт |
gen. | on my account | ради меня (I appreciate your help, but please don't go out of your way on my account vogeler) |
gen. | on my account | из-за меня (Andrey Truhachev) |
gen. | on my account | из-за меня (The party got canceled on my account since I couldn't make it vogeler) |
gen. | on my account | ради меня (dodo18) |
gen. | put the shoes down to my account | запишите стоимость туфель на меня |
gen. | put the shoes down to my account | запишите стоимость туфель на мой счёт |
gen. | put this sum to my account | запишите эту сумму на мой счёт |
gen. | put this to my account please? | запишите это на мой счёт, пожалуйста |
gen. | put $ 10 to my account | запишите десять долларов на мой счёт |
gen. | put £10 to my account | запишите десять фунтов стерлингов на мой счёт |
inet. | remember my account on this computer | запомнить меня (Julchonok) |
gen. | set down all her purchases to my account | запишите все её покупки на мой счёт |
gen. | set it down to my account | запишите это на мой счёт |
gen. | that last holiday has seriously depleted my bank account | последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банке |
notar. | the above is an accurate account of my statement | с моих слов записано верно (вместо "the above" можно написать "this form" и т.д. по ситуации) Также сравни: prepared with my full consent, understanding and knowledge 4uzhoj) |
Makarov. | the garage has sent in my account | мне прислали счёт из гаража |
progr. | UML considers that we might have the abstract notion of a type of thing such as a bank account and then specific, concrete instances of that abstraction such as "my bank account" or "your bank account" | в UML предполагается, что может существовать абстрактное понятие типа сущности например, банковский счёт и отдельные конкретные экземпляры этой абстракции такие как "мой банковский счёт" или "ваш банковский счёт" (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
gen. | you need no longer have any scruples on my account | теперь у вас совесть может быть спокойна на мой счёт |