Subject | English | Russian |
rel., christ. | Bless the Lord, O my soul | Благослови, душа моя, Господа (начало псалма 102/103 browser) |
rel., christ. | I will confess Thee, O Lord, with my whole heart, I will tell of all Thy wonders | буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои (первая строка Псалма 9) |
relig. | incline Thy ear, O Lord, to my prayer | приклони, Господи, ухо Твоё к молитве моей |
Makarov. | I've commissioned a walking-stick for my lord from Paris | я выписал для своего господина трость из Парижа |
gen. | my lord | милостивый государь |
vernac. | my lord | горбун |
gen. | my lord | милорд (официальное обращение к пэрам, епископам, судьям верховного суда) |
relig. | my Lord | Ваше преосвященство |
gen. | my Lord | сударь |
gen. | my Lord | Ваша честь (обращение к судье Alexander Matytsin) |
Makarov. | my Lord, the horses are bedded up | мой господин, лошади отведены в стойло |
Makarov. | O! beware, my lord, of jealousy. It is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on | Берегитесь ревности, синьор. То – чудище с зелёными глазами, глумящееся над своей добычей ("Отелло", акт 3, сцена 3, перевод М. Лозинского) |
rel., christ. | Praise the Lord, O my soul | Хвали, душа моя, Господа (начало псалма 145/146 browser) |
bible.term. | the Lord has prospered my way | Господь благоустроил путь мой. |
rel., christ. | the Lord is my light and my saviour, whom then shall I fear? | Господь-свет мой и спасение мое: кого мне бояться? (первая строка Псалма 26) |
gen. | the Lord is my rock | Бог моя надежда |
gen. | the Lord is my rock | Бог мой покровитель |
proverb | the Lord is my shepherd | господь – Пастырь мой |
rel., christ. | the Lord is my shepherd, and I shall not want. | Господь-Пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться (первая строка Псалма 22) |
gen. | the Lord is my witness! | Бог – свидетель! |
gen. | the Lord is my witness! | Господь – свидетель! |