DictionaryForumContacts

   English
Terms containing murky | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.ethically murkyне вполне этично (Ремедиос_П)
gen.his murky pastего тёмное прошлое
Makarov.his murky pastтёмное прошлое
Makarov.his murky pastтуманное прошлое
gen.his murky pastего туманное прошлое
gen.it was near dark outside now and the room was murky as a bear denнаступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно
mus.murky bassбасовая фигурация
fr.murky bucketбольшое спасибо
fig.murky caseмутное дело (Інна)
gen.murky circumstancesневыясненные обстоятельства (mskaravaev)
gen.murky circumstancesзагадочные обстоятельства (mskaravaev)
Makarov.murky cornersтёмные углы
Makarov.murky cornersтайные убежища
Makarov.murky darknessгустой мрак
gen.murky dayхмурый день (Супру)
uncom.murky dayхмарный день (Супру)
gen.murky dayпасмурный день (также говоря о небе: It was a dull, murky day with a very grey and overcast sky. • Skies are pretty murky downtown so can’t see anything from Coal Harbour. (Twitter) ART Vancouver)
gen.murky detailsподробности, окутанные тайной (Sergei Aprelikov)
uncom.murky grayсмурый (Супру)
gen.murky grayтёмно-серый (TatEsp)
Makarov.murky nightтёмная ночь
Makarov.murky nightмрачная ночь
gen.murky prospectсомнительная перспектива (Wakeful dormouse)
econ.murky protectionismтайный протекционизм (Bludnitza)
econ.murky protectionismмрачный протекционизм (Bludnitza)
econ.murky protectionismнеявный протекционизм (Bludnitza)
media.murky questionнеприятный вопрос (bigmaxus)
gen.murky secretтайна, покрытая мраком
Makarov.murky skyпасмурное небо
idiom.murky waterмутное дело (Ivan Pisarev)
idiom.murky watersмутные воды (Ivan Pisarev)
idiom.murky watersтёмные воды (Ivan Pisarev)
nautic.murky weatherпасмурная погода
gen.picture is murkyкартина не ясна (triumfov)
geogr.spring of murky waterмутный источник (воды Alex_Odeychuk)
Makarov.the murky sunтусклое солнце
fig.the murky watersмутные воды (bookworm)
Makarov.the question of military casualties remains murkyвопрос о военных потерях по-прежнему окутан туманом
Makarov.the river was brown and murky after the stormрека после бури была грязной и тёмной