DictionaryForumContacts

   English
Terms containing mortal | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a mortal dintсмертельный удар
gen.a mortal foeсмертельный враг
gen.a mortal frightужасный испуг
fig.of.sp.above the nerve of mortal armсо сверхчеловеческой силой
proverball men are mortalвсе там будем
gen.all men are mortalвсе люди смертны
gen.all the changes and chances of this mortal lifeвсе превратности и случайности нашей бренной жизни
Makarov.any mortal thingневажно что
Makarov.any mortal thingчто угодно
gen.any mortal thingневажно что, что угодно
relig.avoid all mortal sinизбежать смертных грехов (A.Rezvov)
amer.be in mortal dangerподвергаться смертельной опасности (Ann didn't believe she was in mortal danger. Val_Ships)
gen.be in mortal dread of something, someoneдо смерти бояться (чего-либо, кого-либо Wakeful dormouse)
gen.be mortal angryстрашно разозлиться
gen.be mortal angryстрашно разозлиться
idiom.brevity of mortal existenceскоротёчность бренного существования (Alex_Odeychuk)
gen.chilli mortalмерзляк (m_rakova)
rel., christ.commit a mortal sinсовершать смертный грех (Andrey Truhachev)
rel., christ.commit a mortal sinсовершить смертный грех (Andrey Truhachev)
Makarov.cycling in Big Apple poses a mortal danger even to veteransезда на велосипеде в Нью-Йорке представляет смертельную опасность даже для опытных людей
gen.deadly mortal sinсмертный грех
Makarov.deal a mortal blowнанести смертельный удар
Игорь Мигdepart from this mortal valeпокинуть юдоль скорби
Игорь Мигdepart from this mortal valeпокинуть земную юдоль
Игорь Мигdepart from this mortal valeпокидать земную юдоль
Игорь Мигdepart from this mortal valeпокидать юдоль скорби
Игорь Мигdepart from this mortal valeпокинуть юдоль сию
Игорь Мигdepart from this mortal valeпокидать юдоль сию
Игорь Мигdepart from this mortal valeуйти в мир иной
Игорь Мигdepart from this mortal valeпокинуть этот смертный мир
Игорь Мигdepart from this mortal valeпокинуть сей бренный мир
construct.epoxy mortalэпоксидный раствор
emph.estт mortalклассно (используется в провинции Малага Alexander Matytsin)
notar.failure to give assistance to persons in mortal dangerоставление в опасности
gen.for three mortal hoursв течение трёх нескончаемых часов
gen.for three mortal hoursв течение трёх бесконечных часов
med.get a mortal hurtполучать смертельное ранение (MichaelBurov)
Makarov.get a mortal hurtполучить смертельное ранение
slangget mortalсильно напиться (КГА)
gen.he inflicted a mortal blowон нанёс смертельный удар
Makarov.he moved off, in mortal fear of being stoushed on the head with a beer bottleон убежал, до смерти испугавшись, что его огреют пивной бутылкой по голове
Makarov.hit a mortal blowнанести смертельный удар
idiom.hold something in a mortal gripдержать мёртвой хваткой
gen.I'm not in a mortal hurryя совершенно не спешу (Franka_LV)
gen.in a mortal hurryв ужасной спешке
gen.in mortal anxietyв смертельном беспокойстве
gen.in mortal fearв ужасном страхе
gen.in mortal hurryв ужасной спешке
gen.in mortal hurryв страшной спешке
gen.in this mortal lifeв этой преходящей жизни
amer.inflict a mortal woundнанести смертельную рану (the defendant inflicted a mortal wound on deceased Val_Ships)
amer.inflict a mortal woundпричинить смертельное ранение (as in " inflicting a mortal wound from which he died' Val_Ships)
Игорь Мигinflict mortal damage toнаносить непоправимый ущерб
gen.it is no mortal good to himэто ему ровным счётом ничего не даст
gen.it's a mortal shameсо стыда можно умереть (Anglophile)
gen.it's no mortal goodэто абсолютно бесполезно
gen.it's no mortal useэто абсолютно бесполезно
fig.of.sp.locked in mortal combatсхватившись в смертельной схватке (Leonid Dzhepko)
gen.man is mortalчеловек смертен
gen.mere mortalпростой смертный (But for us mere mortals, less pricey limited edition prints are also available to purchase. • High-end coffee aficionados might raise an eyebrow at that advice, but for us mere mortals it will work just fine. sunshine_russia)
auto.mortal accidentнесчастный случай со смертельным исходом
gen.mortal affrontсмертельная обида
gen.mortal agonyпредсмертная агония
media.mortal battleожесточённый бой (bigmaxus)
gen.mortal beingпростой смертный
mil.mortal blowсмертельный удар
lawmortal bodily harmсмертельное телесное повреждение
relig.mortal bodyсмертное тело (Lena Nolte)
mol.gen.mortal cellsмортальные клетки (клетки с ограниченным пролиферативным потенциалом, смертные. Например, соматические клетки (в отличие от половых клеток) являются мортальными Игорь_2006)
lit.the mortal coilтерзания и тяготы мирской жизни, груз мирской жизни (a poetic term that means the troubles of daily life and the strife and suffering of the world. It is used in the sense of a burden to be carried or abandoned, such as in the phrase "shuffle[d] off this mortal coil" from the "To be, or not to be" soliloquy in Shakespeare's Hamlet – wikipedia Tamerlane)
gen.mortal coilбренный мир (on this mortal coil)
gen.mortal coilбренный мир (vogeler)
gen.mortal coilбренное тело (Taras)
fig.of.sp.mortal coilбренная оболочка (Mikhail11)
gen.mortal coilмирская суета (Шекспир: shuffle off this mortal coil – покинуть этот бренный мир vogeler)
sl., drug.Mortal Combatгероин
gen.mortal combatсмертный бой
gen.Mortal CureСмертное лекарство (Azhar.rose)
Игорь Мигmortal damageнеприемлемый ущерб
lawmortal dangerопасность, угрожающая смертью (Val_Ships)
lawmortal dangerсмертельная опасность
Makarov.mortal diseaseсмертельная болезнь
gen.mortal enemyкровный враг
amer.mortal enemyнепримиримый противник (Val_Ships)
amer.mortal enemyзаклятый враг (Val_Ships)
gen.mortal enemyсмертельный враг
cinemaMortal EnginesХроники хищных городов (Mortal Engines is a 2018 post-apocalyptic adventure film directed by Christian Rivers and with a screenplay by Fran Walsh, Philippa Boyens and Peter Jackson, based on the novel of the same name by Philip Reeve, and starring Hugo Weaving, Hera Hilmar, Robert Sheehan, Jihae, Ronan Raftery, Leila George, Patrick Malahide, and Stephen Lang. An American-New Zealand co-production, the film is set in a post-apocalyptic world where entire cities have been mounted on wheels and motorised, and prey on one another Taras)
gen.mortal existenceбренное существование (pelipejchenko)
ed.mortal fearтанатофобия
ed.mortal fearстрах смерти
relig.mortal fleshсмертная плоть (Lena Nolte)
gen.mortal foeсмертельный враг
gen.mortal frameбренное тело (Рина Грант)
Makarov.mortal griefужасное горе
Gruzovikmortal gripмёртвая хватка
gen.mortal hatredсмертельная ненависть
Makarov.mortal hurtполучить смертельное ранение
gen.mortal injuryсмертельная травма (Ремедиос_П)
gen.mortal injuryсмертельное ранение (Franka_LV)
gen.mortal instrumentорудие смерти (tania_mouse)
gen.mortal insultсмертельное оскорбление (Franka_LV)
relig.mortal lifeземная жизнь
gen.mortal limitationsограничения, свойственные смертным (Franka_LV)
slangmortal lockверняк
gen.mortal manсмертный человек (Franka_LV)
gen.mortal offenceтяжёлое оскорбление
gen.mortal offenceсмертельное оскорбление
lawmortal perilсмертельный риск
relig.mortal plainтварный мир (мир, сотворенный Богом Кана Го)
gen.mortal remainsпосмертные останки (технический, в т. ч. страховой термин Vadim Rouminsky)
gen.mortal remainsостанки
gen.mortal remainsтелесные останки (технический, в т. ч. страховой термин Vadim Rouminsky)
gen.mortal remainsбренные останки (Anglophile)
gen.mortal shameужасный стыд (Franka_LV)
gen.mortal sheathбренная плоть (Stanislav Zhemoydo)
gen.mortal sinсмертный грех
gen.mortal strokeсмертельный удар
lawmortal woundсмертельная рана
mil.mortal woundсмертельное ранение
gen.no mortal would dare thatни один смертный на это не отважится
gen.not a mortal manни живой души
gen.posing a mortal threatсмертельно опасный (Tanya Gesse)
gen.puny mortalжалкий смертный (Taras)
med.receive a mortal hurtполучать смертельное ранение (MichaelBurov)
Makarov.receive a mortal hurtполучить смертельное ранение
Makarov.receive a mortal woundполучить смертельную рану
gen.receive a mortal woundполучить смертельную рану (a blow, a black eye, an injury, etc., и т.д.)
idiom.seize something in a mortal gripдержать мёртвой хваткой
gen.seven mortal sinsсемь смертных грехов (в христианской религии)
gen.she dared not trust such a treasure to mortalона не осмелилась доверить такое сокровище человеку (Franka_LV)
gen.she is a lazy mortalона ленивое существо
gen.she is a queer mortalона странное существо
Makarov.she is threatened by mortal dangerей угрожает смертельная опасность
gen.she waited five mortal hoursона прождала пять нескончаемых часов (Franka_LV)
proverbshuffle of this mortal coilсбросить бренные покровы
proverbshuffle of this mortal coilпокончить счёты с жизнью
proverbshuffle of this mortal coilпокинуть этот бренный мир
idiom.shuffle off this mortal coilприказать долго жить (Alex Lilo)
subl.shuffle off this mortal coilуйти в мир иной (VLZ_58)
idiom.shuffle off this mortal coilсбросить бренные покровы (For in this dream of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. – Какие сны приснятся в мёртвом сне, Когда мы сбросим бренные покровы, Вот что смущает нас. (У. Шекспир "Гамлет") Bobrovska)
Makarov.shuffle off this mortal coilпокинуть этот бренный мир
idiom.slough off one's mortal coilдать дуба (VLZ_58)
mil., avia.terminally guided antiarmor mortal bombминомётная противотанковая мина с наведением на конечном участке траектории
Makarov.the mortal fatigueсмертельная усталость
Makarov.the proposition "all men are mortal" distributes "man" but not "mortal"в утверждении "все люди смертны" квантор общности относится к "люди", но не к "смертны"
gen.the seven mortal sinsсемь смертных грехов (в христианской религии)
gen.they have done every mortal thingони сделали всё возможное
gen.Tickets seem unobtainable to the ordinary mortalПо-видимому, простому смертному билеты недоступны (Franka_LV)
gen.we are all mortal beingsвсе мы смертны (bigmaxus)
relig.we're only mortalвсе под богом ходим (rusmihail)