Subject | English | Russian |
d.b.. | an implementation of a given data model is a physical realization on a real machine of the components of the abstract machine that together constitute that model | Реализация заданной модели данных – это физическое воплощение на реальной машине компонентов абстрактной машины, которые в совокупности составляют эту модель (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
d.b.. | an implementation of a given data model is a physical realization on a real machine of the components of the abstract machine that together constitute that model | Реализация заданной модели данных это физическое воплощение на реальной машине компонентов абстрактной машины, которые в совокупности составляют эту модель (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
mech. | an important feature of the studies was the development of a streamlined forebay wall profiles through studies on a 1/200 model | Важным элементом исследований была разработка гладкого профиля стенки подводящего канала при исследованиях на модели в 1/200 натуральной величины |
Makarov. | antimicrobial nonapeptide leucinostatin A-dependent effects on the physical properties of phospholipid model membranes | влияние антимикробного нонапептида лейциностатина А на физические свойства модельных фосфолипидных мембран |
AI. | based on the blackboard architectural model | на основе архитектурной модели типа "доска объявлений" (Alex_Odeychuk) |
progr. | Behavioral models, on the other hand, represent interactions between services within context in terms of business processes, scenarios, use-cases, and so on | с другой стороны, поведенческие модели – это модели, отражающие взаимодействие между сервисами в контексте бизнес-процессов, различных ситуаций, сценариев использования и т.д. (ssn) |
progr. | Behavioral models, on the other hand, represent interactions between services within context in terms of business processes, scenarios, use-cases, and so on | с другой стороны, поведенческие модели это модели, отражающие взаимодействие между сервисами в контексте бизнес-процессов, различных ситуаций, сценариев использования и т.д. (ssn) |
gen. | Caravaggio worked directly on the canvas from a model | Караваджо писал с натуры и сразу на холсте |
progr. | Certainly, most of the research on continuous-time model checking is based on this model | Бесспорно, большая часть исследований по верификации с непрерывным временем основана на этой модели (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
tech. | Committee on Sonar Model Standards | Комитет по стандартизации акустической аппаратуры ВМФ |
math. | conduct experiments on laboratory models | проводить эксперименты |
progr. | Continuous time, on the other hand, is the natural model for asynchronous systems, because the separation of events can be arbitrarily small | Непрерывное время, с другой стороны, является естественной моделью для асинхронных систем, поскольку промежуток времени, разделяющий события, может быть сколь угодно мал (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
Makarov. | diagonalization of adjacency matrices leads to eigenvectors and eigenvalues that give direct Information on the form of the pi orbitals and their relative energies within the simple Hueckel model | диагонализация матриц смежности приводит к собственным векторам и собственным значениям, которые дают прямую информацию о форме пи-орбиталей и их относительных энергиях в рамках простой модели Хюккеля |
Makarov. | differential scanning calorimetric and 31P NMR spectroscopic study of the effect of transmembrane alpha-helical peptides on the lamellar-reversed hexagonal phase transition of phosphatidylethanolamine model membranes | исследование с помощью дифференциальной сканирующей калориметрии и 31P-ЯМР-спектроскопии влияния трансмембранных альфа-спиральных пептидов на фазовый переход ламеллярная-обращённая гексагональная фаза модельных мембран из фосфатидилэтаноламина |
econ. | distribution-on-effort model | модель распределения усилий |
Makarov. | effect of newly synthesized phenothiazine derivatives on lipid model and erythrocyte membrane studied by fluorescence spectroscopy and microcalorimetry | влияние новых синтезированных производных фенотиазина на липидные модели и мембраны эритроцитов, по данным флуоресцентной спектроскопии и микрокалориметрии |
Makarov. | effect of porphyrin-type photosensitizers on lipid model systems | влияние фотосенсибилизаторов порфиринового типа на липидные модельные системы |
Makarov. | evaluation of crossflow filtration models based on shear-induced diffusion and particle adhesion | расчёт модели перекрёстно-токовой фильтрации, основанный на сдвиг-индуцированной диффузии и частичной адгезии |
progr. | Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of events | в реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn) |
gen. | he made each box on the model of the first | он сделал все коробки по образцу первой |
Makarov. | he model led his behaviour on that of his father | в своём поведении он следовал примеру отца |
Makarov. | he model led his behaviour on that of his father | в своём поведении он подражал отцу |
Makarov. | his work is model led on the Spanish | в своих произведениях он использовал испанские образцы |
Makarov. | his work is model led on the Spanish | в своих произведениях он подражал испанским образцам |
gen. | his work is model led on the Spanish | в своих произведениях он следовал испанским образцам |
progr. | it was decided to model the plant on the analogue computer | было решено моделировать объект на аналоговом компьютере |
scient. | K. & P. have pursued an approximate model which is based on | к. и Р. придерживаются приблизительной модели, основанной на ... |
Makarov. | kinetic model of protein-mediated ligand transport: influence of soluble binding proteins on the intermembrane diffusion of a fluorescent fatty acid | кинетическая модель опосредуемого белком транспорта лигандов: влияние растворимых связывающих белков на межмембранную диффузию флуоресцирующей жирной кислоты |
progr. | language based on the model | язык, основанный на модели (ssn) |
law | Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners and recommendations on the treatment of foreign prisoners | Типовое соглашение о передаче заключённых-иностранцев и рекомендации в отношении обращения с заключёнными-иностранцами |
O&G, casp. | model based on the pipe contract | шаблон для контракта по трубопроводу (Yeldar Azanbayev) |
progr. | model based on the synchronous dataflow language | модель, основанная на синхронном языке потоков данных (ssn) |
Makarov. | model one's behaviour on | подражать (someone – кому-либо) |
Makarov. | model one's behaviour on | брать пример с (someone); в своём поведении; кого-либо) |
Makarov. | model one's conduct on | подражать (someone – кому-либо) |
Makarov. | model one's conduct on | брать пример с (someone); в своём поведении; кого-либо) |
law | Model Convention on Exchange of Information | модельная конвенция по обмену информацией (ОЭСР hora) |
fin. | model for betting on baseball | модель инвестирования в ставки на бейсбол (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
int.transport. | model law on electronic commerce | типовой закон об электронной торговле (Yeldar Azanbayev) |
fin. | model law on inventions | типовой закон об изобретениях |
dipl. | model law on patents | типовой патентный закон |
mil., avia. | Model Law on Secured Transaction | типовой закон об операциях с обеспечением |
UN, polit. | Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects | Типовые законодательные положения по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников |
nano | model of blast effects on humans and structures | модель воздействия ударной волны взрыва на личный состав и конструкции |
Gruzovik, inf. | model off and on | полепливать |
Makarov. | model on | делать по образцу (чего-либо) |
bank. | model on | создать по подобию (The ECB or Eurosystem was consciously modeled on the Fed. akimboesenko) |
Makarov. | model on | создавать по образцу (чего-либо) |
gen. | model on a runway | модель на подиуме (Никита Лисовский) |
progr. | model on the level of classes | модель на уровне классов (ssn) |
gen. | model oneself on | равняться (на кого-либо Bullfinch) |
gen. | model oneself on | копировать (VLZ_58) |
Makarov. | model oneself on | брать пример с (someone); в своём поведении; кого-либо) |
gen. | model oneself on | подражать (кому-либо) |
gen. | model oneself on | подражать брать пример с |
Makarov. | model oneself on | брать кого-либо за образец (someone) |
gen. | model oneself on | брать пример с (кого-либо, в своём поведении) |
busin. | model performance on the best practice | организовывать производство в соответствии с лучшими стандартами качества |
law | 2011 Model Provisions of Agreement on Margin Transfers | Стандартные условия договора о порядке уплаты плавающих маржевых сумм 2011 г. (naufor.ru Leonid Dzhepko) |
gen. | Model provisions on | Типовое положение о (Savielia) |
gen. | Model Regulations on Enterprise's Safety Service approved by Resolution of the Ministry of Labor of the RoK | типовое положение о службе охраны труда предприятия, утверждённое постановлением Министерства Труда РК (Yeldar Azanbayev) |
product. | Model Regulations on Safety Knowledge Assessment Procedure for Company Managers and Specialists | типовое положение о порядке проверки знаний по охране труда у руководителей и специалистов (Yeldar Azanbayev) |
UN | Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods | Типовые правила перевозки опасных грузов (igisheva) |
notar. | model rules on arbitral procedure | образцовые правила арбитражного процесса |
org.name. | Model Scheme on Port State Measures to Combat Illegal, Unreported and Unregulated Fishing | Типовой план мер, принимаемых государством порта для борьбы с ННН промыслом |
org.name. | Model Scheme on Port State Measures to Combat IUU Fishing | Типовой план мер, принимаемых государством порта для борьбы с ННН промыслом |
UN | Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice | Типовые стратегии и практические меры по искоренению насилия в отношении женщин в области предупреждения преступности и уголовного правосудия (Holu) |
law | Model tax convention on income and on capital | Модельная конвенция по налогам на доходы и капитал (ВолшебниКК) |
UN, police | Model Treaty on Extradition | Типовой договор о выдаче |
UN, police | Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters | Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия |
progr. | most of the research on continuous-time model checking | большая часть исследований по верификации с непрерывным временем (ssn) |
comp., MS | New product model number on Advanced Tab is missing | Отсутствует новый код модели продукции на вкладке "Дополнительно" (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
gen. | OECD Model Tax Convention on Income and on Capital | Типовая конвенция ОЭСР об избежании двойного налогообложения доходов и капитала (Ker-online) |
mech. | on a certain model of | Об одной модели ( ... ) |
gen. | on a Western model | по западному образцу (bookworm) |
clin.trial. | on Approval of the Procedure for Conducting Clinical Trials of Medicinal Products and Expert Evaluation of Materials Pertinent to Clinical Trials and Model Regulations on the Ethics Committees | Об утверждении порядка проведения клинических исследований лекарственных препаратов и экспертной оценки материалов клинических исследований, а также типовых положений о комиссиях по вопросам этики (Приказ МЗ Украины № 690 Andy) |
mining. | on model scale | в масштабе модели |
health. | On the approval of model rules of mandatory health and safety insurance for patients participating in a clinical drug study | "Об утверждении Типовых правил обязательного страхования жизни и здоровья пациента, участвующего в клинических исследованиях лекарственного препарата" (Постановление Правительства Российской Федерации № 714 от 13 сентября 2010 г.) |
Makarov. | on the classical model | с точки зрения классической модели |
seism. | on the classical model | с точки зрения классической теории |
seism. | on the classical model | по классической теории |
Makarov. | on the classical model | по классической модели |
Makarov. | on the model of | по образцу |
Makarov. | on the model of | по примеру |
gen. | on the model of someone, something | по примеру (кого-либо, чего-либо) |
gen. | on the model of someone, something | по образцу (кого-либо, чего-либо) |
gen. | on the model of | по подобию (m_rakova) |
gen. | on this model | по этому образцу |
progr. | on world models | некоторые сведения о моделях мира (ssn) |
ed. | on-line model | сетевая модель обучения (kealex) |
media. | on-site model shops | макетные цехи на местах |
Makarov. | pattern a dress on a Parisian model | скопировать платье с парижской модели |
progr. | programming model based on concurrently executing state machines communicating via events | модель программирования на основе многопоточно выполняемых конечных автоматов с отправкой сигналов потокам выполнения с помощью механизма событий (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
automat. | qualitative reasoning on models | осмысливание качества моделей (напр., в САПР) |
UN, polit. | Regional Seminar on an Interlinked Country Model System | региональный семинар по разработке системы взаимосвязанных моделей по странам |
UN, polit. | Regional Seminar on an Interlinked Country Model System for Economic Forecasting | региональный семинар по разработке взаимосвязанной системы моделей экономического прогнозирования |
Makarov. | roedeer population living on a model farm | популяция косули, живущей в модельном охотничьем хозяйстве |
Makarov. | system is analysed on model | система анализируется на модели |
aerohydr. | test on model | испытание модели |
econ. | test on model | испытание на модели |
law | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
Makarov. | the effect of newly synthesized phenothiazine derivatives on lipid model and erythrocyte membrane studied by fluorescence spectroscopy and microcalorimetry | влияние новых синтезированных производных фенотиазина на липидные модели и мембраны эритроцитов, по данным флуоресцентной спектроскопии и микрокалориметрии |
progr. | the focus of the model defined in IEC 61850-7-x is on the communication features of the data and functions modelled | Модель, описываемая в серии стандартов МЭК 61850-7, ориентирована на возможности связи смоделированных данных и функций (см. IEC 61850-7-1) |
Makarov. | the model must be tested out before we put the product on sale | образец должен быть протестирован до того, как мы запустим продукт в производство |
progr. | the modern approach to handling events is based on the delegation event model, which defines standard and consistent mechanisms to generate and process events | Современный подход к обработке событий основан на модели делегирования событий, определяющей стандартные и согласованные механизмы для создания и обработки событий (см. Java: The Complete Reference Eighth Edition by Herbert Schildt 2011) |
Makarov. | the son will follow his father's example, similarly, the daughter will model herself on her mother | сын следует примеру отца, подобным же образом дочь берет пример с матери |
busin. | the work on the dealer model | работа по дилерской модели (Konstantin 1966) |
notar. | this Apostille is the trilingual model Apostille Certificate as suggested by the Permanent Bureau and developed in response to the 2009 Special Commission on the practical operation of the Hague Apostille Convention | настоящий апостиль представляет собой трёхъязычный типовой вариант свидетельства об апостилировании, который был предложен Постоянным бюро Гаагской конференции и разработан по итогам проведения особой комиссии 2009 года по практическому применению Гаагской конвенции об апостилировании документов |
law | UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency | Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997г. Leonid Dzhepko) |
law | UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency | Модельный закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997г. Leonid Dzhepko) |
UN | UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation | Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре (grafleonov) |
UN | UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects | Типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников (markbt) |
law | Unidroit Model Law on Leasing | Типовой закон УНИДРУА о лизинге ('More) |
UN, law | United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations | Рекомендации Организации Объединённых Наций по перевозке опасных грузов: Типовые правила (unece.org) |