Subject | English | Russian |
lit. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | a town's prominent men | заметные люди в городе |
gen. | a town's prominent men | известные люди в городе |
gen. | a town's prominent men | видные люди в городе |
lit. | All Men are Enemies | "Все люди — враги" (1933, роман Ричарда Олдингтона) |
Makarov. | all that men go through may be absolutely the best for them | все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом |
quot.aph. | All that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that's needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
inf. | All the king's horses and all the king's men | Вся королевская конница, вся королевская рать (цитата из англ. народ. песни simpl_Le) |
lit. | All the King's Men | "Вся королевская рать" (1946, роман Роберта Уоррена) |
lit. | All the President's Men | Вся королевская рать (роман Роберта Пенна Уоррена Alexander Matytsin) |
gen. | All the President's Men | "Вся президентская рать" |
lit. | All the world's a stage, And all the men and women merely players | жизнь театр а люди в нём актёры (docha) |
proverb | all the world's a stage, and all the men and women merely players | весь мир – театр, и люди в нём – актёры (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
tech. | American Foundry men's Association | Ассоциация литейщиков США |
Makarov. | an iniquitous government breeds despair in men's souls | несправедливое правительство вызывает отчаяние в душах людей |
context. | as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice | я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться (Эренбург) |
Makarov. | blessed are the dead men, that die in the Lord | благословенны всё мёртвые, умирающие во имя Господа (Откр. 14-13) |
gen. | blessed are the dead men, that die in the Lord | блаженны мёртвые, умирающие в Господе (Откр., 14-13) |
Makarov. | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself | довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию |
gen. | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself | довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | Catholic Young Men's Society | Общество юношей-католиков |
proverb | children are poor men's riches | дети – богатство бедняка |
proverb | children are poor men's riches | дети – богатство бедняков |
proverb | children are poor men's riches | на что и клад, когда дети идут в лад (дословно: Дети-богатство бедняков) |
biol. | dead-men's-bones | льнянка обыкновенная (Linaria vulgaris) |
bot. | dead-men's-finger | ятрышник (Orchis) |
biol. | dead-men's-finger | губка Chalina arbuscula |
bot. | dead-men's-finger | лисохвост луговой (Alopecurus pratensis) |
bot. | dead-men's-finger | арум пятнистый (Arum maculatum) |
bot. | dead-men's-finger | лядвенец рогатый (Lotus corniculatus) |
biol. | dead-men's-finger | коралл "пальцы мертвеца" (Alcyonium digitatum) |
bot. | dead-men's-fingers | пальцы мертвеца (Alcyonium digitatum) |
ichtyol. | dead-men's-ropes | бурая водоросль (Chorda filum) |
idiom. | dead men's shoes | должность, освобождаемая стариками в случае их отставки или смерти (Bullfinch) |
mil. | detached enlisted men's list | список откомандированных сержантов и рядовых |
mil., avia. | detached enlisted men's list | список лиц рядового и сержантского состава, откомандированных для выполнения специальных задач |
mil. | detached enlisted men's list | список откомандированных военнослужащих рядового и сержантского состава |
gen. | Devil's men | слуги дьявола (I have freed the Devil's men, and they hate you as much as I do Taras) |
gen. | difference in the rates of men's and women's pay | разница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV) |
gen. | disparity in the rates of men's and women's pay | разница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV) |
gen. | do you carry men's shirts? | у вас продаются мужские рубашки? |
mil. | Enlisted Men's Club | клуб военнослужащих рядового и сержантского состава |
Makarov. | feminists insist that women can be absolute equals with men | феминистки считают, что женщины могут во всём быть ровней мужчинам |
Makarov. | few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better | среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию |
quot.aph. | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
Makarov. | for over 100 years, men have been questing for gold in the hills | уже 100 лет люди искали в этих холмах золото |
gen. | formal men's wear hire | прокат деловых мужских костюмов (slimy-slim) |
Makarov. | generally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves | обнаружено, что в общем случае женщины более способны к самосовершенствованию, чем мужчины |
gen. | generally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves | обычно обнаруживалось, что женщины более способны к совершенствованию, чем мужчины |
Makarov. | good men are never overtly despised, but that they are first calumniated | хороших людей никогда открыто не презирают, но они первые становятся жертвами клеветы |
lit. | Greats men's favours are uncertain. | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (Helene2008) |
quot.aph. | Greats men's favours are uncertain | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (Dominator_Salvator) |
lit. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow) |
gen. | he fondly believed that all men were his friends | он наивно полагал, что все люди его друзья |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужой каравай рот не разевай |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви от покойника, долго ходит босым |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужом жиру далеко не уедешь |
Makarov., proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
Makarov. | he had the bad habit of eyeing up other men's wives | у него была дурная привычка заглядываться на чужих жён |
gen. | he insists that women can be absolute equals with men | он считает, что женщины могут ни в чём не уступать мужчинам |
lit. | He was a mixture of Machiavelli and a child, which must have been extraordinarily baffling to politicians and men of the world. | Это был и Макиавелли, и ребёнок одновременно, что, должно быть, ставило в совершенный тупик политиков и свет. (E. Meunell) |
gen. | he was attacked by 3 masked men | на него напали трое в масках |
Makarov. | his employer's shop was picketed by about two or three men in the morning | два или три человека стали с утра пикетировать магазин его работодателя |
Makarov. | if Georg Hackl wins the men's Olympic luge gold at Salt Lake City, they will probably have to rename the event after him | если Георг Хакль выиграет олимпийское золото в санных гонках среди мужчин в Солт-Лейк-Сити, то этот вид олимпийской программы придётся переименовать в его честь |
gen. | in spite of their desperate situation the men's courage kept up | несмотря на их отчаянное положение, людей не покидало мужество |
gen. | in spite of their desperate situation the men's spirits kept up | несмотря на их отчаянное положение, людей не покидало мужество |
Makarov. | in the seventeenth century men's and women's shoes and slippers seem without exception to be straights | по-видимому, в 17 веке мужские и женские туфли и тапочки были одинаковыми для правой и левой ноги |
sport. | indoor world record in the men's pole vault | мировой рекорд по прыжкам с шестом в закрытых помещениях среди мужчин (denghu) |
Makarov. | it needs but to ask whether men who delight in dog-fights may be expected to appreciate Beethoven's Adelaida | следует лишь спросить, может ли человек, который наслаждается собачьими боями, высоко ценить "Аделаиду" Бетховена |
Makarov. | it will not be men's fault if she misuses her liberty | нет мужской вины в том, что она неправильно пользуется своей свободой |
gen. | it's a men's occupation | это мужская профессия |
slang | it's not how deep men fish....it's how they wiggle their worm | Важно не то как глубоко мужчины входят, а то как они раскачивают своим инструментом (Vad) |
lit. | Judges are apt to be naif, simple-minded men, and they need something of Mephistopheles. | Судьи хотят казаться наивными и простодушными, а им подобает иметь нечто от Мефистофеля. (O. Holmes) |
gen. | kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! | никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами (bigmaxus) |
ironic. | king's men | вся королевская рать |
gen. | look for dead men's shoes | ждать у моря погоды (Counting on some advantage to which you will succeed when the present possessor is dead КГА) |
lit. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
lit. | man who by his proof of the fact of evolution was the Copernicus, and by his establishment of the principle of natural selection was the Newton of the realm of living things. | Чарлз Дарвин, доказав факт эволюции, стал Коперником, а утвердив принцип естественного отбора,— Ньютоном для науки о живом. (G. de Beer) |
gen. | man, woman and devil are three degrees of comparison | мужчина, женщина и дьявол - три степени сравнения |
gen. | man’s blouse | косоворотка (with the collar fastening at the side) |
inf. | man’s checked shirt | ковбойка |
math. | man's destruction of the environment | уничтожение окружающей среды человеком |
gen. | man’s double-breasted jacket | тужурка |
Makarov. | man's early environment | обстановка раннего детства |
gen. | man's estate | совершеннолетие |
Makarov. | man's estate | зрелость мужчины |
Makarov. | man's estate | совершеннолетие мужчины |
gen. | man's estate | возмужалость |
gen. | man's happiness is frail | человеческое счастье бренно |
Makarov. | man's life is but a span | жизнь человеческая коротка |
gen. | man's life is frail | человеческая жизнь бренна |
gen. | man’s long coat with a fitted waist | поддевка |
Makarov. | man's manure | фекальное удобрение |
Makarov. | man's mercury burden | воздействие ртути на людей |
gen. | man's nonmaterial needs | духовные запросы человека |
Makarov. | man's sense of himself | самосознание |
astronaut. | man's sensory capability | способность человека к ощущениям |
gen. | man’s suit | пара |
Makarov. | man's wastes | антропогенные отходы |
mil. | married enlisted men's quarters | помещения для семейных военнослужащих рядового и сержантского состава |
Makarov. | 100 men are employed by the firm | штат фирмы состоит из 100 человек |
Makarov. | 300 men have booked off sick at the car factory where there is still trouble with the unions | 300 человек сказались больными на автозаводе, где до сих пор конфликтуют профсоюзы и администрация |
gen. | men here still demand that the girls they marry should be virgin | мужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными |
Makarov. | Men were sent forth to take Christianity to all parts of the world | людей отправили с миссией нести идеи Христианства по всему миру |
gen. | men’s | мужской |
media. | men's | мужской (о журналах, телепрограммах и т.д. Прохор) |
vulg. | men's | туалет (usu go to/visit the men's) |
sport. | men's all-around champion | абсолютный чемпион |
sport. | men's all-around gymnastics | мужское гимнастическое многоборье |
GOST. | Men's and boy's knitted underwear. General specifications | Изделия трикотажные бельевые для мужчин и мальчиков. Общие технические условия (ГОСТ 20462-87 Himera) |
gen. | men's and ladies footwear | мужская и женская обувь (Alexander Demidov) |
gen. | men's and ladies footwear | обувь мужская и женская (Alexander Demidov) |
sport. | men's baseball | мужской бейсбол (BBC News Alex_Odeychuk) |
dril. | men's change room | мужская раздевалка |
gen. | men's changing room | мужская раздевалка (Andrey Truhachev) |
gen. | men's choir | мужской хор |
gen. | men's choral society | хоровое мужское общество |
gen. | men's chorus | мужской хор |
law | men's clothes | мужская одежда (Elina Semykina) |
gen. | men's clothing | мужская одежда (high-end men's clothing retailers along Georgia and Robson ART Vancouver) |
gen. | men's clothing department | отдел мужского платья |
adv. | men's club | мужской клуб |
gen. | men's coat | мужское пальто (a nice wool men's coat ART Vancouver) |
gen. | men's collection | мужская коллекция (VictorMashkovtsev) |
perf. | men's cologne | мужской одеколон |
sport. | men's combined | суперкомбинация среди мужчин (горнолыжный спорт Alex_Odeychuk) |
gen. | men's department | отдел мужской одежды (Dollie) |
gen. | men's domination | мужское доминирование (алешаBG) |
tab.tenn. | men's double | парная мужская игра |
gen. | men's doubles | мужские пары |
sport. | men's doubles final | мужской парный финал (denghu) |
sport. | men's doubles final | мужской финал в парном разряде (denghu) |
inf. | men’s drawers | подштанники |
gen. | men’s drawers | кальсоны |
Gruzovik | men's drawers | подштанники |
gen. | men's dressing room | мужская раздевалка (Andrey Truhachev) |
gen. | men's fixings | бельё и галантерея для мужчин |
footwear | men's foot-wear | мужская обувь |
cloth. | men's footwear | мужская обувь (В. Бузаков) |
sport. | men's-four | мужская четвёрка |
perf. | men's fragrance | мужские духи |
perf. | men's fragrance | запах, свойственный парфюмерии для мужчин |
perf. | men's fragrance collection | коллекция парфюмерных изделий для мужчин |
perf. | men's fragrance collection | мужской парфюмерный набор |
perf. | men's fragrance line | мужская парфюмерная серия |
perf. | men's fragrance product | изделие мужской парфюмерии |
cycl. | men's frame | мужская рама (Andrey Truhachev) |
cycl. | men's frame | закрытая рама (Andrey Truhachev) |
slang | men's freaks | мужские понты (mariakn) |
perf. | men's grooming line | серия изделий для мужчин для ухода за волосами |
sport. | men's gymnastics | гимнастика для мужчин |
perf. | men's hair color | краска для мужских волос |
perf. | men's hair coloring product | средство для окраски мужских волос |
perf. | men's hair colour | краска для мужских волос |
Makarov. | men's hairdresser | мужская парикмахерская |
perf. | men's hairspray | лак для мужских волос |
textile | men's half-hose | мужские носки |
mil., artil. | men's harness | лямки для перекатывания орудия вручную |
gen. | Men's International Professional Tennis Council | Международный совет мужского профессионального тенниса |
cloth. | men's jacket | мужской пиджак (kee46) |
gen. | men's language consciousness | мужское языковое сознание (алешаBG) |
gen. | men's legwear | колготки для мужчин (DariaB) |
slang | Men's Lib | движение за Освобождение мужчин |
gen. | Men's liberation movement | Мужское освободительное движение (Taras) |
perf. | men's line | серия изделий для мужчин |
gen. | men's locker room | гардеробная мужская (AD) |
gen. | men's locker room | гардеробная мужская (Alexander Demidov) |
gen. | men's locker room | мужская раздевалка (Andrey Truhachev) |
gen. | men's locker room | мужская гардеробная (Alexander Demidov) |
sport. | men's 800m final | финальный забег у мужчин на 800 метров (denghu) |
sport. | men's 800m final | финальный забег у мужчин на дистанции 800 метров (denghu) |
sport. | men's 110m hurdles final | финальный забег у мужчин на 110 метров с барьерами (denghu) |
media. | men's magazine | мужской журнал |
adv. | men's magazine | журнал для мужчин |
perf. | men's mask | маска для мужчин |
perf. | men's mask | косметическая маска для мужчин |
gen. | Men's movement | Мужское движение (Taras) |
sport. | men's national team | мужская сборная (denghu) |
slang | men's oddities | мужские понты (mariakn) |
cloth. | men's outdoor coat | мужская куртка (kee46) |
sport. | men's pair | мужская пара |
gen. | men's pants | мужские брюки (We're experiencing a greater need for donations at this time, specifically we're looking for men's coats, men's pants, long johns, warm socks -- these are the essentials in this brutally cold weather. ART Vancouver) |
sport. | men's pole vault final | финал соревнований по прыжкам с шестом у мужчин (denghu) |
gen. | men's pouch T-back thong | мужские стринги с т-образной полоской сзади и отдельной секцией для пениса (andreon) |
perf. | men's product market | рынок товаров для мужчин |
sport. | men's quartet | мужская четвёрка |
mil. | men's refit for combat | восстановление боеспособности ЛС |
NGO | men's rights activist | активный участник движения за права мужчин (financial-engineer) |
gen. | Men's Rights Movement | движение за права мужчин (алешаBG) |
gen. | men's room | для мужчин |
dril. | men's room | мужской туалет |
gen. | men's shoes | мужская обувь |
gen. | men's shower room | мужская душевая (Alexander Demidov) |
gen. | men's shower room | душевая мужская (Alexander Demidov) |
tab.tenn. | men's single | одиночная мужская игра |
sport. | men's singles final | мужской финал в одиночном разряде (denghu) |
sport. | men's singles final | мужской одиночный финал (denghu) |
perf. | men's skin care product | средство для ухода за кожей мужчин |
sport. | men's squad | мужская четвёрка |
market. | men's suit | мужской костюм (женский – women's suit arturmoz) |
cloth. | men's tailor | мужской портной (Sergei Aprelikov) |
sport. | men's team | мужская команда |
sport. | men's Technical Committee of FIG | мужской технический комитет ФИЖ |
gen. | men's toilet | мужской туалет |
perf. | men's toiletries | гигиено-косметические средства для мужчин |
chess.term. | men's tournament | мужской турнир |
sport. | men's tumbling | прыжки на дорожке для мужчин |
slang | men's vagaries | мужские понты (mariakn) |
gen. | men's washroom | мужской туалет (странно, что самого общепринятого термина – men's washroom/room – нет в таком большом списке ART Vancouver) |
textile | men's wear | мужское платье |
adv. | men's wear | мужская одежда |
cloth. | Men's Wearhouse | Дом мужской одежды (a large store in the U.S. for men's clothing and shoes Val_Ships) |
Gruzovik, cloth. | men's wide cloak | альмавива |
gen. | men's wisdom is but folly to God | человеческая мудрость пред Богом не что иное, как безумие |
lit. | Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. | Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty) |
gen. | nine men's morris | старинная английская игра, похожая на шашки |
hobby | Nine Men's Morris | Мельница (настольная игра wikipedia.org SirReal) |
gen. | nine-men's morris | игра с девятью камешками |
Makarov. | of the 70,000 men "playing" 40,000 are non-unionists | из 70000 бастующих 40000 не являются членами профсоюза |
cinema | Panfilov's 28 Men | "28 панфиловцев" (grafleonov) |
vulg. | pirate of men's pants | пенис |
gen. | read men's hearts | читать в людских сердцах |
Makarov. | read men's thoughts | читать чьи-либо мысли |
Gruzovik, rhetor. | ruler of men's minds | властитель дум |
gen. | ruler of men's minds | властитель дум |
Makarov. | satisfy men's natural urge | удовлетворять естественные стремления человека |
Makarov. | satisfy men's natural urge | удовлетворять естественные потребности человека |
chess.term. | scale of men's values | шкала типовой ценности фигур и пешек |
libr. | service men's rate | подписная плата для военнослужащих |
gen. | several hundred men were packed into the boat | пароход был набит сотнями людей |
gen. | some ideas offer themselves to all men's understandings | некоторые мысли рождаются в голове у всякого |
Makarov. | subsist on other men's charity | жить за счёт чьей.-либо благотворительности |
gen. | subsist on other men's charity | жить за счёт чьей-либо благотворительности |
Makarov. | tenor men are not that hard to find | не так уж и трудно найти певца – тенора |
gen. | that's a sexist thing to say that men are superior to women | только сексист может утверждать, что мужчины превосходят женщин |
Makarov. | the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it out | дверь машины была так повреждена, что жестянщики были вынуждены пустить её под пресс |
Makarov. | the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it out | дверь машины была так повреждена, что мастера были вынуждены пустить её под пресс |
Makarov. | the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it out | дверь машины была так повреждена, что жестянщики был вынуждены пустить её под пресс |
gen. | the female parts in plays being taken by boys and men | женские роли в пьесах, которые играют мальчики и мужчины |
Makarov. | the general's speech inspired vigour in the men | речь генерала воодушевила людей |
Makarov. | the intent of sending men hither was to protect the frontier inhabitants | сюда хотели отправить солдат, чтобы защитить приграничных жителей |
gen. | the Lord Chamberlain's men' | Люди Лорда Чамберлена (Знаменитая компания актёров) |
gen. | the men of the house were all at sixes and sevens | все мужчины в этой семье не ладили между собой |
gen. | the men's | мужской туалет (the men's (or the men's room): a men's public toilet. NODE Alexander Demidov) |
gen. | the men's clothing department | отдел мужского готового платья (в магазине) |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
Makarov. | the paragraph reads to the effect that all men are equal | в этом абзаце говорится, что все люди равны |
gen. | the paragraph reads to the effect that all men are equal | в этом абзаце провозглашается, что все люди равны |
gen. | the paragraph reads to the effect that all men are equal | в этом абзаце говорится что все люди равны |
Makarov. | the police force is 200 men below strength | полиции не хватает двухсот сотрудников |
Makarov. | the president's speech inspired vigour in the men | речь президента воодушевила людей |
Makarov. | the United States captured the men's quadruple sculls and the women's lightweight double sculls | США одержали победу в гонках парных четвёрок у мужчин и парных двоек лёгкий вес у женщин |
gen. | there are 500 men on the payroll | в платёжной ведомости 500 человек |
Makarov. | there's an enemy soldier on the roof, sniping at our men | на крыше сидит вражеский снайпер, стреляющий в наших людей |
Makarov. | these men are good army material | из этих людей выйдут хорошие солдаты |
libr. | travelling men's libraries | система библиотек для туристов и путешественников с выдачей книг в одном городе и приёмом их в другом |
Makarov. | two men were sent up to the top of the mountain | двух человек отправили на вершину горы |
gen. | Vlasov's men | власовцы (Taras) |
gen. | wait for dead men's shoes | ждать наследства |
gen. | Westminster Abbey holds the bones of England's great men | в Вестминстерском аббатстве покоятся останки великих людей Англии |
proverb | wise men learn by other men's mistakes, fools by their own | умный учится на чужих ошибках, а дурак на своих |
busin. | women's handbags and men's wallets | дамские сумочки и мужские бумажники |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
busin. | working men's club | рабочий клуб |
gen. | Young Men's Catholic Association | Ассоциация молодых католиков |
USA | Young Men's Christian Association | Христианская молодёжная ассоциация |
USA | Young Men's Christian Association | Ассоциация молодых христиан (религиозно-благотворительная организация) |