DictionaryForumContacts

   English
Terms containing medicine | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a good medicine for coldsхорошее лекарство от простуды
gen.a grant for studying medicineстипендия на изучение медицины
gen.a medicine of great virtueхорошо действующее лекарство
gen.a medicine of universal tendenceлекарство против всех болезней
gen.a medicine of universal tendencyлекарство против всех болезней
gen.a taste of one's own medicineпочувствовать на собственной шкуре каково это (you mistreated the same way you mistreat others, usingenglish.com StanislavAlekseenko)
gen.a very reliable medicineочень надёжное лекарство
gen.a very reliable medicineверное средство
gen.acute medicineнеотложная медицинская помощь (AKarp)
gen.administer a medicineприменять (лечебное средство, лекарство AlexP73)
gen.administer a medicineназначать (AlexP73)
gen.administer a medicineдавать (AlexP73)
gen.administer medicineдавать лекарство
gen.advances in medicineразвитая медицина (Бруклин Додж)
gen.advances in modern medicineпрогресс в современной медицине (bigmaxus)
Makarov.aerospace medicineаэрокосмическая медицина
gen.after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at allя принял лекарство и боли как не бывало
gen.Allergy Relief Medicineпротивоаллергическое лекарство
gen.All-Russia Center for Emergency MedicineВЦМК (Всероссийский центр медицины катастроф rechnik)
gen.All-Russia Center for Emergency MedicineВсероссийский центр медицины катастроф (rechnik)
gen.alternative medicineальтернативная медицина
Makarov.alternative medicineальтернативная, нетрадиционная медицина
gen.alternative medicineнетрадиционная альтернативная медицина (Dim)
gen.always laugh when you can-it's a cheap medicineсмейся всегда, когда можешь,-это самое дешёвое лекарство
gen.American Academy of Dental MedicineАмериканская академия зубоврачебной медицины
gen.American Board of Internal MedicineАмериканский совет по сертификации врачей-терапевтов (США; вариант рабочий, разумные комментарии приветствуются 4uzhoj)
gen.American Society of Addiction MedicineАмериканское общество аддиктивной медицины (Himera)
gen.American Veterinary Medicine AssociationАмериканская ветеринарная ассоциация
gen.an hourly dose of medicineдоза лекарства для приёма через каждый час
Makarov.an under dose of medicineуменьшенная доза лекарства
gen.anti-ageing medicineантивозрастная медицина (sankozh)
gen.anti-retroviral medicineАРВ анти-ретровирусные препараты (применяются для лечения ВИЧ-инфицированных Cranberry)
vulg.anty-baby medicineпротивозачаточное средство
gen.area of medicineтерапевтическая область (Alexander Demidov)
avia.aviation medicine laboratoryлаборатория авиационной медицины
avia.aviation medicine laboratoryавиационно-медицинская лаборатория
avia.Aviation Medicine SectionСекция авиационной медицины (ИКАО)
avia.aviation medicine specializationспециализация по авиационной медицине
avia., corp.gov.aviation medicine study group on cardiovascular requirementsисследовательская группа по требованиям авиационной медицины к сердечнососудистой системе
avia., corp.gov.aviation medicine study group on visual requirementsисследовательская группа по требованиям авиационной медицины к органам зрения
gen.Bachelor of MedicineБакалавр медицинских наук (ABelonogov)
gen.Bachelor of Medicineбакалавр медицины (ставится после фамилии)
gen.Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgeryбакалавр медицины и бакалавр хирургии (Johnny Bravo)
gen.Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgeryбакалавр медицины и хирургии (Johnny Bravo)
gen.Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgery/ChirurgeryБакалавр медицины и хирургии (Johnny Bravo)
gen.Bachelor of Science in Medicineбакалавр медицинских наук (ставится после фамилии)
gen.Bachelor of Veterinary Medicineбакалавр ветеринарной медицины (ставится после фамилии)
gen.Bachelor of Veterinary Medicine and Surgeryбакалавр ветеринарной медицины и хирургии (Johnny Bravo)
gen.bad medicineплохое средство (которое не помогает решить проблему или усугубляет ее Yan Mazor)
gen.be engaged in medicineзаниматься медициной
gen.be in a course of medicineлечиться
Makarov.bland medicineуспокаивающее средство
gen.bland medicineуспокаивающее лекарство
Makarov.branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathologyобласть медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию (etc.; и т.д.)
Makarov.branch of medicine that deals with the nervous system and its diseasesраздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями (неврология)
gen.branded medicineпрепарат на лицензионной основе (Alexander Demidov)
gen.British Association of Forensic MedicineБританская ассоциация судебной медицины
gen.buy medicine over the counterпокупать лекарства без рецепта
gen.castor oil is used for medicineкасторовое масло применяется в медицине
gen.Center for Preventive MedicineЦентр профилактической медицины
gen.chase down medicine with waterзапивать лекарство водой (Drink enough liquid – usually a minimum of eight ounces – when taking pills so that the pill is "chased" down. VLZ_58)
gen.chief of medicineначальник лечебного отдела (Alexander Demidov)
gen.chief of medicineмедицинский директор (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.child was bribed to take the medicineребёнка задобрили, чтобы он выпил лекарство
gen.choose medicine as vocationизбрать своей профессией медицину
avia.Civil Aviation Medicineгражданская авиационная медицина
gen.cold medicineмедикаменты, применяемые при простуде
gen.cold-relief medicineпротивопростудное лекарство (Alexander Demidov)
gen.community medicineмедицинское обслуживание какого-либо района
gen.complementary and alternative medicineкомплементарная и альтернативная медицина (Stas-Soleil)
gen.complementary medicineдополнительная медицина (MichaelBurov)
gen.complementary medicineальтернативная, нетрадиционная медицина
gen.complementary medicineнетрадиционная медицина (ssn)
gen.composing medicineуспокаивающее лекарство
gen.compound a medicineсоставлять лекарство
gen.compound a medicineприготовлять лекарство
gen.Concerning Veterinary Medicineо ветеринарии (E&Y)
gen.controlled-release medicineлекарственное средство с контролируемым высвобождением (In addition to pills, capsules and injectable drug carriers (that often have an additional release function), forms of controlled release medicines include gels, ... WK. Time-release medicines or, more broadly, controlled release medicines constitute a separate category of drug delivery systems. | Oral controlled release medicines developed using this new technology provide the potential to improve patient compliance through enhanced convenience, ... Alexander Demidov)
gen.cordial medicineстимулирующее лекарство
gen.cordial medicineподкрепляющее лекарство
gen.The Council of the Imperial College of Science, Technology and MedicineСовет Имперского колледжа по науке, инженерии и медицине (Johnny Bravo)
gen.critical care medicineреаниматология (multitran Alexander Demidov)
gen.cultivate medicineпоощрять развитие медицины
avia.Defence and Civil Institution of Environmental MedicineВоенный и гражданский институт экологической медицины (Канада)
gen.defensive medicineперестраховочная медицина (излишнее число анализов, консилиумов, отказ оперировать тяжёлых больных)
gen.Department of State Regulation for Medicine Distributionдепартамент государственного регулирования и обращения лекарственных средств (Department of State Regulation for Medicine Distribution ["circulation medicine" does not make any sense in this context] Olga Cartlidge)
gen.did the medicine do you any good?вам помогло это лекарство?
gen.Diploma in General Medicineдиплом по общей медицине
gen.dispensaries of veterinary medicineветеринарные аптеки (25banderlog)
gen.do medicineизучать медицину (engineering, history, etc., и т.д.)
gen.Doctor of MedicineПримечание (В разных странах за названием докторской степени стоят разные понятия. В частности, существуют понятия "исследовательского доктората" (doctorate of research, эквивалент нашей аспирантуры, т.е. кандидата наук) и "хабилитированного, или высшего доктората" (habilitation or higher doctorate, эквивалент нашей докторантуры). И если вы видите слово doctor, то скорее всего вы имеете дело с research degree (аспирантурой). || Кроме того, следует учитывать, что в США M.D. (Medicinae Doctor/Doctor of Medicine) вообще является т.н. "first professional degree", т.е. присваивается после получения высшего образования и НЕ является doctorate of research, т.е. эквивалентном PhD (а следовательно и нашего к.м.н. и тем более д.м.н.) || Все это следует учитывать при переводе и для верности делать соответствующие примечания 4uzhoj)
gen.Doctor of Osteopathic Medicineврач-остеопат (квалификация в РФ; следует помнить, что в США степень "doctor" является "профессиональной" и ни в коем случае не соответствует доктору наук – см. статью "доктор медицинских наук" 4uzhoj)
gen.Doctor of Tropical Medicineдоктор тропической медицины (ставится после фамилии)
gen.doctors sometimes fall back on old cures when modern medicine does not workврачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют (bigmaxus)
gen.down medicineпроглотить лекарство
gen.drink down the medicineвыпить залпом лекарство (the brew she gave me, etc., и т.д.)
Makarov.drink your medicine down, it's good for youвыпей лекарство, от него тебе станет лучше
gen.eclectic medicineлечение травами
gen.eclectical medicineлечение травами
Makarov.efficacy of medicineэффективность лекарства
gen.elderly medicineгериатрия (Ewgenij71)
gen.Emory University School of Medicineмедицинский факультет университета Эмори (MichaelBurov)
gen.evidence based medicineнаучно-доказательная медицина (iv_olga)
gen.expert in forensic medicineсудмедэксперт (Taras)
gen.extemporaneous medicine preparationsразовое приготовление лекарственных средств (Millie)
Makarov.faculty of medicineмедицинский факультет
gen.Fellow of the College of Medicine and Surgeryчлен Колледжа медицины и хирургии
gen.Fellow of the Faculty of Public Health Medicineчлен совета Объединения работников здравоохранения (Johnny Bravo)
gen.Fellow of the Royal Society of Medicineчлен Королевского медицинского общества (Великобритания)
gen.field of medicineнаправление медицины (It's a new field of medicine called bioelectronic medicine. Alexey Lebedev)
gen.folk-medicineнародная медицина
gen.forensic medicineсудебная медицина
gen.fringe medicineнетрадиционная медицина (Libellula)
gen.functional medicineфункциональная медицина (Functional medicine is a form of alternative medicine[1] which proponents say focuses on interactions between the environment and the gastrointestinal, endocrine, and immune systems. Oksie)
gen.functional medicineмедицина функциональных расстройств (систем и органов внутренней секреции Михелёв)
gen.Fundamentals of MedicineОсновы медицинских знаний (Artjaazz)
gen.General MedicineЛечебное дело (специализация врача stavman)
Makarov.geriatric medicineмедицина для престарелых
Makarov.get a dose of one's own medicineотплатить кому-либо той же монетой
Makarov.get a little of one's own medicineотплатить кому-либо той же монетой
gen.get one's medicine whisky, wine, etc. downпроглатывать лекарство (и т.д.)
Makarov.get some of one's own medicineотплатить кому-либо той же монетой
Makarov.give someone a dose of his own medicineбить врага его же оружием
gen.give a dose of his own medicineотплатить кому-либо тем же (той же монетой)
gen.give a medicine by injectionвводить лекарство путём инъекции
gen.give a taste of one's own medicineплатить той же монетой (Дмитрий_Р)
Makarov.give directions for the use of medicineдать указания об использовании лекарства
Makarov.give directions for the use of medicineдать инструкции об использовании лекарства
gen.give somebody a taste of one's own medicineотплатить той же монетой (Anglophile)
gen.give somebody the taste of his or her own medicineотплатить кому-либо той же монетой (Анна Ф)
gen.give somebody the taste of his or her own medicineотплатить кому-либо его же монетой (Анна Ф)
gen.give someone a dose of its own medicineотплатить той же монетой (Smokey)
Makarov.give the medicine every two hoursдавать лекарство каждые два часа
gen.go into medicineпосвятить себя медицине
gen.Grandpa's old cough medicineалкогольный напиток (дословно - "дедушкино лекарство от кашля" :- Tanya Gesse)
gen.group medicineмедицинское обслуживание определённой группы людей, жителей определённого района, штата по установленной таксе (обыкн. вносимой ежегодно)
gen.has the medicine acted?лекарство уже подействовало?
gen.he aspired to a career in medicineон мечтал стать врачом
gen.he coaxed the child to take its medicineон уговорил ребёнка принять лекарство
gen.he did an article on medicineон написал статью по медицине
gen.he did medicine in Germanyон изучал медицину в Германии
gen.he felt the full effect of the medicine much laterэффект от лекарства он ощутил значительно позже
gen.he felt the full effect of the medicine much laterдействие лекарства он ощутил значительно позже
gen.he finally changed over from law to medicineон в конце концов сменил юриспруденцию на медицину
gen.he has no liking for medicineон не любит медицину
gen.he has no liking for medicineу него нет склонности к медицине
gen.he is doing medicineон изучает медицину
gen.he is taking medicine for a coughон принимает лекарство от кашля
gen.he is very experienced in medicineу него большой опыт в медицине
gen.he kept her waiting for an hour, so she got a little of her own medicineон заставил её прождать около часа, так что он отплатил ей той же монетой
gen.he needs the medicine badон крайне нуждается в этом лекарстве
gen.he needs the medicine badlyон крайне нуждается в этом лекарстве
gen.he qualified in medicine as a doctor last yearв прошлом году он получил диплом врача
gen.he takes the medicine to ease the painон принимает это лекарство для облегчения боли
gen.he took the medicine and felt reliefон принял лекарство и почувствовал облегчение
gen.heroic medicineрискованное лекарство
gen.heroical medicineрискованное лекарство
Makarov.hourly dose of medicineдоза лекарства для приёма через каждый час
gen.how soon can mother be off her medicine?когда мама закончит принимать своё лекарство?
gen.I haven't much faith in this medicineя не очень-то верю в это лекарство
gen.I was pushed into medicineменя заставили заняться медициной (into music, into business, etc., и т.д.)
Makarov.if we have a bitter medicine to administer, we are desirous to convey it in a pleasant vehicleесли нам приходится прописывать горькое лекарство, то нам очень хочется его преподнести в приятной оболочке
gen.I'm studying medicine at the universityя студент медицинского факультета университета
gen.inactive medicineнеэффективное лекарство
avia.industrial medicineпромышленная медицина
gen.Institute for Forensic MedicineИнститут судебной медицины
gen.Institute of Aviation MedicineИнститут авиационной медицины
gen.Institute of Experimental Medicine and SurgeryИнститут экспериментальной медицины и хирургии
avia.Institute of Pathology and Tropical MedicineИнститут патологии и тропической медицины
gen.integrative medicineинтеграционная медицина (emmaus)
gen.intensive-care medicineреаниматология (wiki Alexander Demidov)
gen.internal medicineтерапевтический (gastroenterology-wiesbaden.com Tanya Gesse)
avia.internal medicineмедицина внутренних болезней
gen.internal medicineтерапия (раздел медицины, изучающий причины, развитие, течение, лечение заболеваний внутренних органов)
gen.International Academy of MedicineМеждународная медицинская академия
gen.International Association of Agricultural Medicine and Rural HealthМеждународная ассоциация сельскохозяйственной медицины и здравоохранения (Франция)
gen.International Federation of Physical MedicineМеждународная федерация физиотерапии
gen.International Federation of Physical MedicineМФФ
gen.International Federation of Physical Medicine and RehabilitationМеждународная федерация физиотерапии и восстановления здоровья
gen.International Federation of Physical Medicine and RehabilitationМФФВ
gen.it is an effective medicineэто очень хорошее лекарство
gen.it is an effective medicineэто очень действенное лекарство
gen.Journal of Science and Medicine in SportЖурнал спортивной науки и медицины (i_lumiere)
gen.Kazakh Association of Reproductive MedicineКазахстанской Ассоциации Репродуктивной Медицины (eugeene1979)
Makarov.keep the medicine in a dark placeдержать лекарства в тёмном месте
avia.laboratory medicineлабораторная медицина
Makarov.laser medicineлазерная медицина
gen.learn the nuts and bolts of medicineизучить основы медицины
gen.left-over medicineлекарство с истёкшим сроком давности (Millie)
gen.left-over medicineстарое лекарство (Millie)
gen.let us now turn from mechanics to medicineперейдём теперь от механики к медицине
Makarov.license a doctor to practise medicineвыдать врачу разрешение заниматься врачебной практикой
gen.Licentiate in Medicineлиценциат медицины
gen.Licentiate in Medicine and Surgeryлиценциат медицины и хирургии
gen.life-saving medicineжизненно важное лекарственное средство (Alexander Demidov)
gen.mainstream medicineнаучная медицина (Physician and shamanic healer Dr. Sharon Martin has a graduate degree in physiology and a medical degree in internal medicine. In the first half, she talked about how she blends the worlds of traditional Western medicine with ancient mystical teachings. Coming from the world of mainstream medicine, she realized that approach wasn't sufficient for her practice and began to incorporate shamanistic techniques. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.mainstream medicineортодоксальная медицина (Physician and shamanic healer Dr. Sharon Martin has a graduate degree in physiology and a medical degree in internal medicine. In the first half, she talked about how she blends the worlds of traditional Western medicine with ancient mystical teachings. Coming from the world of mainstream medicine, she realized that approach wasn't sufficient for her practice and began to incorporate shamanistic techniques. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.make up a medicineготовить лекарство (an omelette, pancakes, etc., и т.д.)
Makarov.make up a medicineприготавливать лекарство
Makarov.make up a medicineизготовлять лекарство
gen.make up a medicineприготовлять лекарство
gen.maritime medicineсудовая медицина (Diorkin)
gen.Master of Internal Medicineмагистр медицины внутренних органов (ставится после фамилии)
gen.Master of Medicineмагистр гуманитарных медицины
Makarov.measure out a drop of medicineотмерить дозу лекарства
Makarov.measure out a drop of medicineотмерить дозу капель
Makarov.measure out a spoonful of medicineотмерить ложку лекарства
Gruzovikmeasure out the medicine in dropsнакапывать лекарства
gen.measure out the medicine in dropsнакапать лекарства
gen.medicine assistanceлекарственное обеспечение (Medicine assistance programs. Many pharmaceutical companies have set up programs to help people get the medicine they need at a reduced cost, or no cost in some cases. Alexander Demidov)
gen.medicine assistanceльготное лекарственное обеспечение (Medicine Assistance Programs – American Heart Association: These are public and private programs that offer discounted or free medicines. Your income and often your age will determine whether you can ... Alexander Demidov)
gen.medicine assistance beneficiariesпациенты, которые получают льготные лекарства (Alexander Demidov)
gen.medicine assistance schemeпрограмма льготного лекарственного обеспечения (4 adults can buy medicine for a year under the Medicine Assistance Scheme | The Union Chemicals Ministry is planning to finalize a Cancer Medicine Assistance Scheme in all major cancer hospitals of the country in next two months. | Funds raised from this marathon fundraising drive will be channeled to the Malaysian AIDS Foundation's Medicine Assistance Scheme which assists adults and ... Alexander Demidov)
gen.medicine bagсумка с талисманами, амулетами (у североамериканских индейцев)
gen.medicine bagсанитарная сумка
pack.medicine bottleмедицинская тара
pack.medicine bottleмедицинская бутылка
gen.medicine cabinetшкафчик для лекарств (Saffron)
gen.medicine cabinetшкафчик с лекарствами (driven)
gen.medicine chestящик с медикаментами
Gruzovikmedicine chestдомашняя аптека
gen.medicine chestдомашняя аптечка
pack.medicine dropperмедицинская капельница
gen.medicine for a coughлекарство от кашля
gen.medicine given orallyлекарства для внутреннего употребления
pack.medicine glassаптекарская посуда (container)
pack.medicine glassсклянки и банки для лекарственных средств (container)
pack.medicine glassмедицинское стекло (container)
gen.medicine-glassмензурка
gen.medicine good for a headacheлекарство, хорошо помогающее от зубной боли (toothache)
gen.medicine managementМенеджмент в здравоохранении (Millie)
avia.medicine of divingподводная медицина
gen.medicine provisionлекарственное обеспечение (Health Minister reveals changes to medicine provision in Wales (by Julia McWatt) Tamerlane)
gen.medicine to be taken externallyнаружное
gen.Ministry of Health and Medicine of the Russian FederationМинистерство здравоохранения и медицинской промышленности Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.mix smb. a bottle of medicineприготовлять кому-л. пузырёк лекарств (a cocktail, etc., и т.д.)
gen.modern medicine seems to have increased average life spansсовременный уровень развития медицины позволяет, как считают некоторые учёные, увеличить средний уровень жизни (bigmaxus)
gen.Moscow State University of Medicine and StomatologyМосковский государственный медико-стоматологический университет (MSUMD, МГМСУ Alexander Demidov)
gen.mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any goodмама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает
Makarov.my work is in medicineя работаю в области медицины
Makarov.my work is in medicineя по профессии медик
Makarov.nasty medicine is difficult to swallow downочень трудно принимать противные на вкус лекарства
gen.National Society of Industrial MedicineНациональное общество промышленной медицины (ННатальЯ)
avia.Naval Aerospace Medicine InstituteИнститут авиационной и космической медицины ВМС (США)
Makarov.new medicineновое лекарство
Makarov.new medicineновое лекарственное средство
Makarov.new medicine was widely headlinedвокруг нового лекарства устроили газетную шумиху
gen.Nobel prize winner for medicineлауреат Нобелевской премии в области медицины (Anglophile)
gen.non-prescription medicineбезрецептурный препарат (WiseSnake)
gen.nuclear medicineиспользование ядерных излучений в медицине
Makarov.nuclear medicine studyрадионуклидное исследование
Makarov.nuclear medicine studyрадиоизотопное исследование
avia.Office of Aviation MedicineУправление авиационной медицины (США)
gen.operant dose of a medicineэффективная доза лекарства
gen.operative dose of a medicineэффективная доза лекарства
gen.orthodox medicineтрадиционная медицина (using drugs and operations to cure illness Ponedelkin)
gen.pain medicineмедицина болевых синдромов (Баян)
gen.Paster was one of the Founding Fathers of modern medicineПастер был одним из отцов современной медицины
gen.Pasteur was one of the Founding Fathers of modern medicineПастер был одним из отцов современной медицины
gen.patent medicineпатентованное лекарство
gen.patent medicineготовое лекарство (продающееся без рецепта врача)
gen.patent medicineпатентованное средство
gen.patent medicineоригинальное лекарственное средство (a packaged nonprescription drug which is protected by a trademark and whose contents are incompletely disclosed also: any drug that is a proprietary (Merriam-Webster Collegiate Dictionary ) Alexander Demidov)
gen.patent medicineсредство
gen.personalized medicineиндивидуальная медицина (wikipedia.org hellbourne)
gen.personalized medicineиндивидуально подобранная терапия (Uncrowned king)
gen.pharmacy medicine technologyаптечная технология лекарств (ROGER YOUNG)
Makarov.practice medicineработать врачом-терапевтом
Makarov.practise a medicineпрактиковать (о враче)
gen.practise medicineбыть практикующим врачом
Makarov.practise medicineзаниматься медицинской практикой
gen.practise medicineзаниматься медициной (journalism, law, painting, music, etc., и т.д.)
gen.practise medicineзаниматься врачебной практикой
gen.prescribe a medicine for the goutпрописать лекарство против подагры
gen.prescribe a medicine for the goutвыписать лекарство против подагры
gen.prescribe medicineпрописывать лекарство
gen.prescribe medicineпрописать лекарство
gen.preventative medicineпрофилактическая медицина
Makarov.priorities in occupational medicineприоритеты в профессиональной медицине
gen.produce a new medicine by mixing these herbsсоздать новое лекарство из этих трав
gen.profess medicineзаниматься врачебной практикой
gen.Professions Allied to MedicineПрофессии, смежные с медициной (britishcouncil.org ABelonogov)
gen.proprietary medicineпатентованное лекарство
gen.proprietary medicineпатентованное средство
gen.proprietory medicineпатентованное средство
gen.proprietory medicineпатентованное лекарство
gen.public medicine assistanceгосударственное обеспечение лекарствами населения (Another site that is sponsored be the National Council on Aging and it helps people over 55 to connect with private and public medicine assistance programs. Alexander Demidov)
gen.quack medicineшарлатанское средство
gen.quack medicineшарлатанское снадобье
avia.residents in aerospace medicineслушатели курса повышения квалификации по авиационной медицине
avia.Royal Air Force Institute of Aviation MedicineИнститут авиационной медицины Королевских ВВС
avia.Royal Canadian Air Force Institute of Aviation MedicineИнститут авиационной медицины Королевских ВВС Канады
gen.Royal Society of MedicineКоролевское медицинское общество (Великобритания)
gen.Scientific Center for Restorative and Resort Medicine RAMSЦентр восстановительной медицины и курортологии РАМН (zazy)
gen.second-line TB medicineпротивотуберкулёзный лекарственный препарат второй линии (Millie)
avia.self-prescription of medicineпроизвольный выбор себе лечения
avia.self-prescription of medicineсамоназначение лекарства
avia.self-prescription of medicineсамоназначение лечения
avia.self-prescription of medicineпроизвольный выбор себе лекарства
Makarov.shake up a medicineвзболтать лекарство
Makarov.shake up the medicine before drinking itперед тем, как принимать лекарство, встряхните его
Makarov.she coaxed the child to take the medicineона уговорила ребёнка принять лекарство
gen.she didn't need this medicineей не понадобилось это лекарство
Makarov.she felt unwell and took some medicineона себя неважно почувствовала и приняла лекарство
Makarov.she must take a full course of treatment with this medicineей нужно пропить полный курс лекарства
Makarov.she took a medicine to relieve her vicious headacheона приняла таблетку, чтобы снять ужасную головную боль
Makarov.she was given an operative dose of the medicineей ввели необходимую дозу препарата
Makarov.she was given an operative dose of the medicineей ввели действенную дозу препарата
Makarov.she will have to take her medicineей придётся ответить (за свои поступки)
gen.shortages of food and medicineдефицит продуктов питания и лекарств (Alex_Odeychuk)
gen.sleep is better than medicineсон — лучшее лекарство
gen.socialized medicineгосударственное здравоохранение
gen.socialized medicineгосударственное медицинское обслуживание
biol.Society for Experimental Biology and MedicineОбщество экспериментальной биологии и медицины
gen.Society of Experimental Biology and MedicineОбщество экспериментальной биологии и медицины
gen.Society of Nuclear MedicineОбщество ядерной медицины
gen.Society of Nuclear MedicineОбщество ядерной медицины (США)
Makarov.some people, herbal medicine is quackeryнекоторые люди считают лечение травами шарлатанством
gen.spa medicineкурортология (Slawjanka)
gen.space medicine and biologyкосмическая медицина и биология (ABelonogov)
gen.specific medicineспецифическое лекарство
gen.specific medicineспецифическое средство (лекарство)
gen.sports medicineспортивная медицина
gen.state medicineгосударственное здравоохранение
gen.stiff doze of medicineсильная доза лекарства
gen.strong medicineсильное лекарство
gen.study medicineучиться на врача
Makarov.study medicineзаниматься медициной
gen.study medicineизучать медицину
gen.subsidized medicineльготное лекарство (make free or subsidized medicines available in every neighborhood. Alexander Demidov)
gen.swallow medicineпонести заслуженное наказание
gen.swallow medicineвыпить
gen.swallow one's medicineстойко переносить что-либо неприятное
Makarov.swallow one's medicineпроглотить пилюлю
Makarov.swallow medicineпокориться неизбежности
Makarov., humor.swallow one's medicineвыпить (глотнуть спиртного)
Makarov.swallow one's medicineпонести заслуженное наказание
gen.swallow one's medicineпокориться неизбежности
gen.swallow medicineпроглотить пилюлю
gen.swallow medicine on a regular basisвыпивать (MichaelBurov)
gen.take a medicineпринимать лекарство (особ. слабительное)
Makarov.take a medicine for coldпринять лекарство от простуды
gen.take medicineстойко переносить что-либо неприятное
gen.take medicineпринять лекарство
gen.take medicineпокориться неизбежности
Makarov.take one's medicineпокориться неизбежности
Makarov.take one's medicineпонести заслуженное наказание
Makarov.take medicineпринять (глотнуть спиртного)
Makarov.take one's medicineпроглотить пилюлю
gen.take medicineпринимать лекарство (kee46)
gen.take medicineпринимать лекарство (особ. слабительное)
Makarov., humor.take medicineвыпить (глотнуть спиртного)
Makarov.take medicineпринимать лекарство (особ. слабительное)
gen.take medicineпить лекарство (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc., и т.д.)
gen.take medicineпонести заслуженное наказание
gen.take medicineстойко перенести что-либо неприятное
gen.take medicineпроглотить пилюлю
gen.take medicineвыпить
Makarov.take medicine every hourпринимать лекарство через каждый час
Makarov.take medicine every hourпринимать лекарство
Makarov.take medicine in milkпринимать лекарство с молоком
Makarov.take medicine in syrupпринимать лекарство в сиропе
Makarov.take medicine in waterпринимать лекарство с водой
gen.take medicine internallyпринимать лекарство внутрь
gen.take medicine on a regular basisвыпивать (MichaelBurov)
Makarov.take medicine on an empty stomachпринимать лекарство натощак
Makarov.take medicine on an empty stomachпринимать лекарство на пустой желудок
Gruzoviktake medicine with waterзапивать лекарство водой
Makarov.take milk with one's medicineзапить лекарство молоком
gen.take off a dose of medicineпроглотить лекарство
gen.take sugar with the medicineзаесть лекарство сахаром
gen.take the medicineпринимать лекарство
Makarov.take the medicine before mealsпринимать лекарство до еды
Makarov.take the medicine every two hoursпринимать лекарство каждые два часа
Makarov.take this medicine after mealsпринимай это лекарство после еды
gen.take this medicine after mealsпринимайте это лекарство после еды
Makarov.take this medicine regularly, it will protect you against a return of the illnessпринимай это лекарство регулярно, оно защитит тебя от рецидива болезни
Gruzoviktaking medicine with waterзапивание лекарства водой
gen.that medicine will only harm youэто лекарство принесёт вам только вред
Makarov.the action of the medicine upon the kidneysдействие лекарства на почки
Makarov.the branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathologyобласть медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию (etc.; и т.д.)
Makarov.the branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathology, etc.область медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию и т.д.
Makarov.the child was bribed to take the medicineребёнка задобрили, чтобы он выпил лекарство
Makarov.the discovery of penicillin produced a revolution in medicineоткрытие пенициллина произвело революцию в медицине
Makarov.the doctor has doped me up with all sorts of medicine to try to control the feverдоктор напичкал меня всевозможными лекарствами, чтобы снизить температуру
Makarov.the doctor mixed me some medicineдоктор приготовил мне лекарство
Makarov.the effect of the medicine will wear off in a few hoursлекарство перестанет действовать через несколько часов
Makarov.the effect of the medicine will wear off in a few hoursлекарство перестаёт действовать через несколько часов
Makarov.the effect of this medicine will wear off in six hoursдействие этого лекарства закончится через шесть часов
gen.the efficacy of a medicineэффективность лекарства
Makarov.the eradication of smallpox by vaccination was one of medicine's greatest triumphsискоренение оспы путём вакцинации было одним из величайших успехов медицины
gen.the evils of specialism in medicineдурные последствия узкой специализации в медицине
Makarov.the expiry term of this medicine ends tomorrowсрок хранения лекарства истекает завтра
gen.the faculty of medicineмедицинский факультет
gen.the ingredients of a medicineсостав лекарства
Makarov.the instructions specify how the medicine is to be takenинструкция по применению предписывает, как нужно принимать препарат
Makarov.the instructions specify how the medicine is to be takenв инструкции по применению рассказано, как нужно принимать препарат
gen.the many unknowns in modern medicineвопросы, на которые ещё не дала однозначный ответ современная медицина (bigmaxus)
Makarov.the medicine actsлекарство действует
gen.the medicine the drug, the cure, etc. acts upon meэто лекарство и т.д. оказывает действие на меня (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.)
gen.the medicine the drug, the cure, etc. acts upon meэто лекарство и т.д. действует на меня (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.)
Makarov.the medicine brought almost instant easeлекарство почти тотчас же принесло облегчение
gen.the medicine did not availэто лекарство не помогало
Makarov.the medicine did not workлекарство не возымело действия
Makarov.the medicine did not workлекарство не подействовало
gen.the medicine did not workлекарство не помогло
Makarov.the medicine eliminates obstruction in the intestinesэто средство устраняет запоры в кишечнике
Makarov.the medicine gave some reliefлекарство принесло некоторое облегчение
Makarov.the medicine had a quick effectлекарство быстро подействовало
Makarov.the medicine had an immediate effectлекарство оказало незамедлительное воздействие
gen.the medicine has already begun to take effectлекарство уже оказало своё действие
Makarov.the medicine has destroyed the malignity of the poisonэтот антидот нейтрализовал токсическое действие яда
Makarov.the medicine has no side effectsэто лекарство не имеет побочных эффектов
Makarov.the medicine has settled my stomachэто лекарство успокоило мой желудок
Makarov.the medicine has taken effectлекарство подействовало
Makarov.the medicine has workedлекарство подействовало
gen.the medicine is to be shaken before useлекарство надо взбалтывать перед употреблением
gen.the medicine may loosen the coughлекарство может смягчить кашель
gen.the medicine seems to be takingлекарство, кажется, подействовало
gen.the medicine set him upэто лекарство поставило его на ноги
Makarov.the medicine slipped down well enoughлекарство легко поглотилось
Makarov.the medicine slipped down well enoughлекарство прошло нормально.
Makarov.the medicine tastes bitterлекарство горькое на вкус
gen.the medicine took effectлекарство помогло
gen.the medicine took effectлекарство подействовало
gen.the medicine was a helpлекарство помогло
gen.the medicine was a helpлекарство подействовало
Makarov.the medicine workedлекарство помогло
Makarov.the medicine workedлекарство подействовало
gen.the medicine worked as if by magicлекарство оказалось чудодейственным
Makarov.the medicine worksлекарство действует
gen.the medicine the treatment, this diet, etc. worksлекарство и т.д. действует
gen.the medicine the treatment, this diet, etc. worksлекарство и т.д. оказывает действие
gen.the nauseousness of a medicineотвратительный вкус лекарства
gen.the nauseousness of a medicineтошнотворный вкус лекарства
Makarov.the new medicine was widely headlinedвокруг нового лекарства устроили газетную шумиху
gen.the operation of a medicineдействие лекарства
gen.the patient had a bad time for three hours before the medicine workedбольной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство
Makarov.the practice of medicineмедицинская практика
gen.the purpose of the medicine is to produce perspirationэто лекарство даётся для того, чтобы больной пропотел
Makarov.the quantity of medicine to be taken can be stepped down gradually after the first weekчерез неделю дозу принимаемого препарата можно постепенно уменьшать
Makarov.the right medicineнужное лекарство
Makarov.the taste of medicineвкус лекарства
gen.there are only two doses of the medicine leftлекарства осталось только на два приёма
gen.this medicine acts as a stimulusэто лекарство оказывает стимулирующее действие
gen.this medicine doesn't have effect on the heartэто лекарство не действует на сердце
gen.this medicine has a very short shelfэто скоропортящееся лекарство
gen.this medicine has cured my diseaseэто лекарство вылечило меня от болезни
gen.this medicine has no tasteэто лекарство безвкусно
gen.this medicine has no tasteэто лекарство бесвкусно
gen.this medicine is a nasty stuffэто противное лекарство
gen.this medicine is death on coldsэто прекрасное средство от простуды
gen.this medicine is effectiveэто лекарство хорошо действует
gen.this medicine is effective against coldsэто лекарство хорошо действует при простудах
gen.this medicine is effective against coldsэто лекарство эффективно при простудах
gen.this medicine is effective against coldsэто лекарство полезно при простудах
gen.this medicine is effective for coldsэто лекарство хорошо действует при простудах
gen.this medicine is effective for coldsэто лекарство эффективно при простудах
gen.this medicine is effective for coldsэто лекарство полезно при простудах
gen.this medicine is for external use onlyэто лекарство только для наружного употребления
gen.this medicine is good for a coughэто лекарство помогает от кашля
gen.this medicine is good for headachesэто хорошее лекарство от головной боли
gen.this medicine is good for liverэто лекарство хорошо для лечения печени
gen.this medicine is kept cool and dryэто лекарство нужно хранить в сухом и прохладном месте
gen.this medicine is very good for a coldэто лекарство хорошо помогает при простуде
gen.this medicine musn't be taken internallyэто лекарство нельзя принимать внутрь
gen.this medicine must be measured out exactlyэто лекарство нужно отмерять аккуратно
gen.this medicine will help to drive the disease offэто лекарство поможет справиться с болезнью
gen.this medicine will help your illnessэто лекарство вам поможет одолеть болезнь
gen.this medicine will safeguard you against a return of the diseaseэто лекарство поможет вам предотвратить рецидив болезни
gen.this medicine works especially fastэто лекарство действует особенно быстро
gen.this medicine works marvelsэто лекарство творит чудеса
gen.tracer medicineтовар-маркер (Ремедиос_П)
gen.traditional Chinese medicineкитайская медицина (wikipedia.org hellbourne)
gen.traditional medicineнетрадиционная медицина (Traditional medicine (also known as indigenous or folk medicine) comprises knowledge systems that developed over generations within various societies before the era of modern medicine. ... Traditional medicine may include formalized aspects of folk medicine, i.e. longstanding remedies passed on and practiced by lay people. Practices known as traditional medicines include Ayurveda, Siddha medicine, Unani, ancient Iranian medicine, Irani, Islamic medicine, traditional Vietnamese medicine, traditional Chinese medicine, traditional Korean medicine, acupuncture, Muti, Ifa, traditional African medicine, and many other forms of healing practices. WAD Alexander Demidov; Разрешите Вас поправить, поскольку на той же, например, Википедии, откуда взято Ваше пояснение , неслучайно стоит ссылка на страницу под названием "Народная медицина" на русском языке. Неслучайно, поскольку в отечественной терминологии всплывает выраженная двусмысленность, казалось бы, очевидного соответствия "традиционная медицина" (эдакий ложный друг переводчика получается), что также отражено на Википедии. Т.е., если при переводе выбирать между традиционной и нетрадиционной медициной, то второй вариант окажется несколько более выгодным, однако здесь, опять же, есть свои тонкости. Одним словом, это слишком грубо. Отсюда наиболее преемлемый вариант - "народная медицина" Min$draV)
gen.transport medicineтранспортная медицина (ННатальЯ)
gen.travel medicineмедицина путешествий (SergeyL)
gen.treat the progress of medicineрассматривать развитие и достижения медицины (this important problem, the question of phonetical change, etc., и т.д.)
gen.treat the progress of medicineобсуждать развитие и достижения медицины (this important problem, the question of phonetical change, etc., и т.д.)
gen.treat smb., smth. with a medicineлечить кого-л., что-л., каким-л. лекарством (with a lotion, with penicillin, with X-rays, etc., и т.д.)
gen.try out another medicine on an animalиспытать на животном новое лекарство
gen.try out another medicine on an animalиспробовать на животном новое лекарство
gen.try out another medicine upon an animalиспытать на животном новое лекарство
gen.try out another medicine upon an animalиспробовать на животном новое лекарство
gen.try the medicine on animalsпроверять лекарство на животных
gen.try the medicine on animalsопробовать лекарство на животных
gen.try to get the medicine downпостарайся проглотить это лекарство
Makarov.try to get the medicine down, it's good for youпостарайся проглотить лекарство, тебе станет лучше
gen.unpalatable medicineпротивное лекарство
gen.value-based medicineценностно-ориентированная медицина (Ремедиос_П)
gen.value-based medicineценностная медицина (Ремедиос_П)
Makarov.very reliable medicineочень надёжное лекарство
Makarov.very reliable medicineверное средство
gen.veterinary medicineветеринария (science)
gen.wash down medicine with waterзапивать лекарство водой (She washed down the pills with a glass of water. VLZ_58)
avia.wilderness medicineмедицина экстремальных условий дикой природы
gen.World Federation of Proprietary Medicine ManufacturersВсемирная федерация производителей патентованных лекарств
gen.World Federation of Proprietary Medicine ManufacturersВФППЛ
gen.you must take your medicine like a manпонести заслуженное наказание
gen.you're the medicineты моё лекарство (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases