Subject | English | Russian |
Makarov. | apart from being too large, the hat doesn't suit me | не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицу |
Makarov. | apart from being too large, the hat doesn't suit me | не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не идёт |
gen. | are you against me, too? | вы тоже против меня? |
gen. | be careful, you are pressing me too hard | осторожнее, ты меня раздавишь |
gen. | demand too high a price from me | потребовать от меня уплатить слишком большую сумму (a dollar from the boy, an apology from him, complete secrecy of her, unstinted help from his neighbours, etc., и т.д.) |
gen. | demand too high a price from me | требовать от меня уплатить слишком большую сумму (a dollar from the boy, an apology from him, complete secrecy of her, unstinted help from his neighbours, etc., и т.д.) |
gen. | demand too high a price of me | потребовать от меня уплатить слишком большую сумму (a dollar from the boy, an apology from him, complete secrecy of her, unstinted help from his neighbours, etc., и т.д.) |
gen. | demand too high a price of me | требовать от меня уплатить слишком большую сумму (a dollar from the boy, an apology from him, complete secrecy of her, unstinted help from his neighbours, etc., и т.д.) |
gen. | don't build me up too much | не надо так преувеличивать мои достоинства |
inf. | don't drive me too hard | не нажимай на меня |
inf. | don't drive me too hard | не наседай на меня |
gen. | don't run me too fast | не гоните меня так быстро |
gen. | don't tell me I'm too late | неужели я уже опоздал? |
gen. | he asked me to lecture but it was too scarey | он предложил мне прочитать лекцию, но я испугался |
gen. | he asked me to lecture but it was too scary | он предложил мне прочитать лекцию, но я испугался |
gen. | he is a peg too high for me in his notions | его идеи выше моего понимания |
gen. | he is too blokeish for me – always talking abou football and cars | он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинах |
vernac. | he is too many for me | мне с ним не справиться |
vernac. | he is too many for me | он для меня слишком силён |
gen. | he is too much of a wit for me | он слишком умен для меня |
Makarov. | he saw me, too, and ducked down a side-street | он тоже меня увидел и нырнул в боковую улицу |
gen. | he was much too sharp for me | он меня перехитрил |
Makarov. | he was too close to name his circumstances to me | он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своих обстоятельствах |
gen. | he was too close to name his circumstances to me | он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении |
Makarov. | he was too proud to notice me | он был слишком горд, чтобы поздороваться со мной |
gen. | he was too proud to notice me | он был слишком горд, чтобы обратить на меня внимание |
Makarov. | he was too sharp for me | он меня обхитрил |
gen. | he was too sharp for me | он меня перехитрил |
gen. | he was too smart for me | он меня перехитрил |
gen. | he was too to name his circumstances to me | он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении |
gen. | he went too fast for me to follow | он шёл слишком быстро, и я за ним не поспевал |
Makarov. | his me-too manner | его манера со всем соглашаться |
gen. | I can tell you like me too | я не сомневаюсь, что я тебе нравлюсь тоже (Alex_Odeychuk) |
lit. | I marvel at the felicity of their style, but with all their copiousness their vocabulary suggests that they fingered Roget's Thesaurus in their cradles they say nothing to me: to my mind they know too much and feel too obviously... | Я восхищаюсь отточенностью их стиля, но несмотря на словесное богатство (W.S. Maugham, а, судя по их лексике, они еще в колыбели перелистывали словарь Роже, их проза ничего не говорит мне — на мой взгляд, они знают слишком много, а чувствуют слишком поверхностно...) |
gen. | it is too high for me | это мне высоко |
Gruzovik | it is too high for me | мне высоко |
gen. | it is too much to ask of me | вы слишком многого хотите от меня |
gen. | it looks to me as if the skirt is too long | мне кажется, что юбка слишком длинна |
gen. | it took me too far from the subject | это увело меня от предмета разговора |
gen. | it was too much for me | это было для меня уж слишком |
gen. | it was too much for me | это было для меня слишком |
gen. | it's too dear for me | это мне не по карману |
gen. | it's too much for me | мне это не под силу |
gen. | it's too salty for me | чересчур солёное! (MichaelBurov) |
gen. | it's too salty for me | мне слишком солоно |
Makarov. | let me have a listen too | дай мне тоже послушать |
Makarov. | look he gave me was none too amiable | он посмотрел на меня не очень приветливо |
scient. | me it seemed too unusual | мне это показалось слишком необычным ... |
gen. | me too | соглашательский |
inf. | me too | я тоже |
gen. | me too | не уникальный |
pharma. | me too devices | аналогичные устройства |
pharma. | me too devices | ми-ту устройства (устройства с продемонстрированной эквивалентностью к уже существующим на рынке. Заявка на категорию "ми-ту" устройства предполагает некоторое упрощение порядка регистрации) |
polit. | Me Too Movement | движение #MeToo (движение женщин за своё достоинство и против права мужчин рассматривать их исключительно как средство удовлетворения своих сексуальных желаний george serebryakov) |
disappr. | me too victims | менятожки (ART Vancouver) |
busin. | me-too | я тоже (позиция новой марки, близкой к позиционированию существующего бренда daria002) |
perf. | me-too | духи, созданные по аналогии с популярной новинкой |
media. | me-too | слияние небольшой фирмы с крупной (жаргон) |
media. | «me-too» | копия |
Makarov. | me-too | не уникальный (о технологии и т.п.) |
gen. | me-too | соглашательский |
amer. | me-too company | компания выпускающая товар, аналогичный известным брендам (Val_Ships) |
pharm. | me-too drug | терапевтический аналог (незначительно модифицированный известный препарат jane doe) |
Makarov. | me-too fragrance | духи, созданные по аналогии с популярной новинкой |
adv. | me-too product | аналогичный товар |
adv. | me-too product | товар-аналог |
med. | me-too product | препарат me-too (a medication that is similar to a pre-existing drug, usually by making minor modifications to the prototype, reflected in slight changes in the profiles of side effects or activity, and used to treat conditions for which drugs already exist wikipedia.org capricolya) |
adv. | me-too product | товар-подражатель |
adv. | me-too product | товар-заменитель |
gen. | me-too product | похожий продукт, копия (jouris-t) |
manag. | me-too strategy | стратегия "и я тоже" |
gen. | pull me up if when I go on too long | остановите меня, если когда я буду слишком долго говорить |
gen. | she is too much of a fine lady for me | она слишком жеманна |
gen. | she is too much of a fine lady for me | она строит из себя аристократку |
gen. | that's too dear for me | мне это не по карману |
humor. | that's too deep for me | это не для моих мозгов (Andrey Truhachev) |
inf. | that's too deep for me | это не для моего ума (Andrey Truhachev) |
inf. | that's too deep for me | это выше моего понимания (Andrey Truhachev) |
humor. | that's too deep for me | моей соображалки здесь не хватает (Andrey Truhachev) |
gen. | that's too deep for me | для меня это слишком умно |
Makarov. | the box is too heavy for me to lift | ящик такой тяжёлый, что мне его не поднять |
Makarov. | the coat is too short for me | пальто мне слишком коротко |
gen. | the coat is too small for me | пальто не налезает на меня |
Makarov. | the coat was a size too large for me | пальто мне было велико на целый размер |
Makarov. | the look he gave me was none too amiable | он посмотрел на меня не очень приветливо |
Makarov. | the shoe is too small for me | ботинок слишком мал для меня |
Makarov. | the shoe is too small for me | ботинок не налезает мне на ногу |
gen. | the shoes are too small on me | ботинки мне малы |
Makarov. | the song is pitched too high for me | песня слишком высока для моего голоса |
gen. | these shoes are too small for me | эти туфли мне малы |
gen. | these songs are pitched too high for me | эти песни слишком высокие для моего голоса |
gen. | these songs are pitched too high for me | эти песни слишком высоки для моего голоса |
gen. | this book is too high-toned for me | эта книга для меня слишком "умная" |
gen. | this coat is too small for me | это пальто мне мало |
gen. | this coat is too tight for me in the shoulders | это пальто мне узко в плечах |
gen. | this dress is too short for me | это платье мне коротко |
gen. | this hat is a little too big for me | эта шляпа мне немного велика |
slang | this is too thick for me. I'm cruising outa here | Ну это уже беспредел. Я сваливаю отсюда (Taras) |
gen. | this jacket is a little too tight for me | этот пиджак мне немного теснён |
gen. | this job is too much for me | я не справляюсь с этой работой |
gen. | this job is too much for me | эта работа выше моих сил |
Makarov. | this philosophy book is too heavy for me to enjoy | эта книга по философии слишком серьёзна, чтобы я ею наслаждался |
amer. | this room is too dinky for me | эта комната для меня слишком мала |
gen. | this sauce is too sharp for me | этот соус слишком острый для меня |
gen. | this seat is too hard for me | мне жёстко сидеть |
gen. | too heavy for me to lift | такой тяжёлый, что мне не поднять |
gen. | too many new objects confused me | обилие незнакомых предметов привело меня в замешательство |
gen. | too much noise gives me a headache | от сильного шума у меня начинается головная боль |
gen. | what! are you against me, too? | как! и вы против меня? |
gen. | you are too many without me | вас и без меня слишком много |
gen. | you come too thick upon me | вы меня тесните |
gen. | you come too thick upon me | вы на меня наваливаетесь |
Makarov. | you must not task me too high | вы не должны слишком перегружать меня, вам не следует требовать от меня слишком многого |
Makarov. | you're spooking me. you're too quiet | вы пугаете меня. вы слишком спокойны |
gen. | you've give me two too many | вы дали мне на два больше |
gen. | you've given me two too many | вы дали мне на два больше |