English | Russian |
and don't even get me started | я уж не говорю (on grafleonov) |
ask me another | почём я знаю? (Bullfinch) |
bear with me for a second | секундочку (4uzhoj) |
bear with me for a second | подожди секундочку (4uzhoj) |
bear with me for a second | момент (4uzhoj) |
bear with me one second | подождите секундочку (mariyamacmac) |
bear with me one second | секундочку (mariyamacmac) |
beat me to | кто быстрее (somewhere 4uzhoj) |
between you and me and the door-post | говоря по секрету (Bobrovska) |
between you and me and the door-post | между нами (говоря Bobrovska) |
blow me down! | я не могу в это поверить! (Taras) |
blow me down! | не может быть! (is a slang expression that was used by sea pirates and seafarers in the 17th and 18th centuries. It is a way of expressing surprise or disbelief Taras) |
blow me down! | вау! (Taras) |
blow me down! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
blow me down! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
blow me down! | чёрт меня побери! (Andrey Truhachev) |
blow me down! | провалиться мне на месте! (in the novel "The Adventures of Captain Hornblower" by C. S. Forester, the British naval officer Horatio Hornblower says "Blow me down, if that isn't the Acheron!" when he sees a French warship that he thought had been sunk Taras) |
blow me down! | ну и ну! (Andrey Truhachev) |
blow me down! | чёрт побери! (Andrey Truhachev) |
blow me down! | разрази меня гром! (Andrey Truhachev) |
blow me down! | ничего себе! (Taras) |
blow me down! | ты что, издеваешься? (the best translation will depend on the context in which the phrase is being used Taras) |
blow me down! | не говори глупостей! (Taras) |
blow me down! | что за ерунда! (Taras) |
blow me down! | ты с ума сошел! (Taras) |
blow me down! | ущипните меня! (Andrey Truhachev) |
blow me down and call me shorty | мать моя в кедах (Technical) |
blow me down and call me shorty | обалдеть можно (Technical) |
breaks me seeing that | чувствую себя подавленным, когда вижу такое (Alex_Odeychuk) |
bring me a bucket | дайте тазик (amorgen) |
but why me, of all people? | но почему именно я? (Technical) |
buy me some cigarettes while you are at it | заодно купите мне папирос |
buying all these things has completely cleaned me out | после всех этих покупок я остался без гроша |
can someone smarter than me please explain it | объясните мне, дураку (snowleopard) |
Catch me doing this! | как бы не так! (george serebryakov) |
celebrate me for what I am | радуйся тому какой я есть (Ivan Pisarev) |
come pull me closer | привлеки меня к себе (Alex_Odeychuk) |
correct me if I am wrong | поправь меня если я ошибаюсь (Val_Ships) |
count me in | я в деле (Abysslooker) |
Count me out ... | Только без меня ... (MichaelBurov) |
cry me a river! | сейчас расплачусь! (kidkitty) |
cry me a river! | как трогательно! (с иронией kidkitty) |
cry me a river! | бедненький! (It makes the homeless feel excluded. Oh, cry me a river! If you owned a business, would you want to open the doors for business in the morning and find a drug addict sleeping at the door? The homeless are not welcome to sleep anywhere they want! Keep them the hell out of my front and back yard. ART Vancouver) |
cry me a river! | подумаешь! (just_green) |
deal me in | я тоже буду (chronik) |
deal me in | меня возьмите (chronik) |
do me a favour | будь другом (Александр_10) |
do me a solid | будь так добр (Hey do me a solid and take out the trash. • Do me a solid and hand me that hammer. 4uzhoj) |
do me a solid | будь другом (Please do me a solid: lend me your car for one week. 4uzhoj) |
do me a solid | не в службу, а в дружбу (Please do me a solid: lend me your car for one week.) |
do me a solid | сделай доброе дело (Hey do me a solid and take out the trash. 4uzhoj) |
do me a solid | сделай одолжение (Игорь Т.) |
do you take me for an idiot? | вы меня за дурачка принимаете? |
don't be an asshole, help me do my homework! | не будь жопой, помоги сделать домашнее задание! |
don't drive me too hard | не нажимай на меня |
don't drive me too hard | не наседай на меня |
don't even get me started | я уж не говорю (on grafleonov) |
don't get me started | не нервируй меня (VLZ_58) |
don't get me started | даже не начинай об этом (Andy) |
don't get me started | не выводи меня (Фиби из Friends TaylorZodi) |
don't get me wrong | поймите меня правильно |
don't get me wrongly | поймите меня правильно |
don't give me attitude | избавь меня от нотаций (Franka_LV) |
don't give me that flannel | не пори чепуху (Brit. onyeka) |
don't give me that shit! | не втирай мне эту дичь! (irked) |
don't go telling me lies | перестаньте лгать мне |
don't hand me that crap! | хватить чушь молоть! |
don't keep me in suspense! | не тяни резину! (Andrey Truhachev) |
don't keep me in suspense! | рассказывай скорее! (Andrey Truhachev) |
don't pee on my leg and tell me it's raining! | не вешай мне лапшу на уши! |
don't talk to me in that tone of voice | не говори со мной таким тоном (Technical) |
don't tell me you left the key in the lock, you nebbish! | неужели тебя угораздило оставить ключ в замке |
dress me up and call me Sally | мать моя в кедах (Technical) |
dress me up and call me Sally | обалдеть можно (Technical) |
drop down and give me N push-ups! | упал и отжался N раз от пола! |
drop me a beat | дай бит (UrbanDictionary When you start making a good beat so that someone can listen or rap to it. SergeyLetyagin) |
drop me a line | черкни мне пару строчек (SirReal) |
drop me a line | черкните мне словечко |
Excuse me for interrupting | Простите, что прерываю (alexghost) |
Excuse me for interrupting | Прощу прощения, что перебиваю (alexghost) |
for me it's a big deal | для меня это очень серьезно (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большая проблема (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это важная причина (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большое событие (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень важно (Ivan Pisarev) |
fuck-me shoes | "съёмные" туфли (DC) |
fuck-me shoes | блядские туфли (DC) |
Get me out of here! | Заберите меня отсюда! (Lana Falcon) |
give me a break! | не смешите меня! (Taras) |
give me a break! | не гони! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | не вешай мне лапшу на уши! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | может, хватит? (ART Vancouver) |
give me a break! | оставь меня в покое (Александр_10) |
give me a break! | отстань! ("Aren't you finished yet?" "Give me a break! I only started 10 minutes ago!" mrsgreen) |
give me a break! | не смешите мои тапочки! (Taras) |
give me a break! | отвянь (mrsgreen) |
give me a break! | довольно (Александр_10) |
give me a break! | не заливай! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | не надо ля-ля! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | я тебя прошу (в знач. "вот только не надо мне сказки рассказывать", "ну кто в это поверит": "He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" 4uzhoj) |
give me a break! | я тебя умоляю! ("He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" Taras) |
give me a break! | вот только не надо мне сказки рассказывать (4uzhoj) |
give me a break! | да хватит! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | не приставай! (mrsgreen) |
give me a break! | да успокойтесь вы! (Do you have to go on and on? Give me a break! Give me a break, you guys! That's enough of your bickering! Shabe) |
give me a break! | отстань от меня (=leave me alone mrsgreen) |
give me a break! | не морочь мне голову (Morning93) |
give me a break! | угомонись! (Olya34) |
give me a break! | кончай мне дуру гнать (used to express exasperation, protest, or disbelief Val_Ships) |
give me a break! | да ладно |
give me a break! | ой, все! |
give me a break! | да ладно тебе (used to tell someone to stop bothering you or treating you unfairly: "Aren't you finished yet?" "Give me a break! I only started 10 minutes ago!" 4uzhoj) |
give me a break! | не приставай ко мне (Shabe) |
give me a break! | ой, да ладно (Баян) |
give me a break! | кончай заливать (выражение легкого недоверия readerplus) |
give me a break! | хорош заливать! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | хватит уже (= this is ridiculous; I'm tired of listening to that, etc. ART Vancouver) |
give me a break! | да перестань! (выражение недоверия, недовольства Ash) |
give me a break! | хватит мне лапшу на уши вешать! (Taras) |
give me a break! | я вас умоляю! ("He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" 4uzhoj) |
give me a break! | брось (в знач. "вот только не надо мне сказки рассказывать", "ну кто в это поверит" 4uzhoj) |
give me a buzz | звякните мне (VLZ_58) |
give me a hand | подсобите (мне MichaelBurov) |
give me a hand | помогите мне (равно по значению фразе help me Габдуллина Жанагуль) |
give me a hand | пособите (мне MichaelBurov) |
give me a hug | обними меня (Val_Ships) |
give me a shout | дай знать, сообщи (американский английский Irina_) |
give me a shout | дай знать (американский английский Irina_) |
give me a shout | сообщи (Irina_) |
give me a stiff one | налейте мне чего-нибудь покрепче |
give me five! | дай пять (zelechowski) |
Give me one good reason why I should go there. | Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical) |
Give me some credit here. | да за кого вы меня принимаете? |
give me the money! | гони монету! |
give me time! | дайте срок! |
give me time! | дай срок! |
gives me the runs | у меня понос от (A lot of Japanese people are lactose intolerant, like my wife. She can drink milk when it is mixed with coffee, but regular cold milk gives her the runs. – от обычого холодного молока у неё понос ART Vancouver) |
hand-me-down | с чужого плеча (Dannka) |
he always puts me on the spot with his remarks | он меня всегда подводит своими замечаниями |
he can't give me orders | он мне не указчик |
he did me out of all my money | он надул меня и забрал все деньги |
he did me out of all my money | он выманил у меня все деньги |
he hardly gives me time to breathe | он мне вздохнуть не даёт |
he nearly drove me crazy | он совсем задурил мне голову |
he promised me money if I played along with him | он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешать |
he sang out for me to come | он крикнул, чтобы я подошёл |
he seemed to me to be a good man | он показался мне хорошим человеком (Soulbringer) |
he threw the ball and hit me right in the eye | он бросил мяч и угодил мне прямо в глаз |
Help me out! | Будь любезен! (jagr6880) |
Hit me with it | удиви меня (OK, I'm listening, tell me the surprising / shocking / unpleasant fact you want me to hear: How much is it going to cost to repair my car after the accident? Go on, hit me with it. Scarlett_dream) |
Hit me with it | огорошь меня (OK, I'm listening, tell me the surprising / shocking / unpleasant fact you want me to hear: How much is it going to cost to repair my car after the accident? Go on, hit me with it. Scarlett_dream) |
Hit me with it | Порази меня (OK, I'm listening, tell me the surprising / shocking / unpleasant fact you want me to hear: How much is it going to cost to repair my car after the accident? Go on, hit me with it. Scarlett_dream) |
Holy moley! She gave me a whole buck | вот это да! Она дала мне целый доллар (Alex Lilo) |
hug-me-tight | вязаная кофточка в обтяжку (часто без рукавов) |
I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you | кто обзывается, тот сам так называется (Soulbringer) |
I had me rolling my eyes | я потерял дар речи (Taras) |
I need a pick-me-up | у меня сушняк (humorous Scott) |
I think that the time has come for me to fade. See ya! | мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras) |
is it just me, or | мне одному кажется, что (Pickman) |
is it just me, or | мне кажется, или (Pickman) |
is it me you're looking for? | ты случайно не меня ищешь? (dimock) |
is it me you're looking for? | ты не меня ищешь? (dimock) |
it bugs me that | меня раздражает, что (to annoy or worry someone (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
it does me in when you say that | меня выбешивает, когда ты это говоришь (ad_notam) |
it doesn't make me feel better | Лучше от этого мне не становится (dimock) |
it doesn't make me feel better | мне от этого лучше не становится (dimock) |
it gives me a stomach-ache | мне это противно |
it gives me the creeps | меня мурашки продирают |
it grosses me out | меня от этого тошнит, меня от этого вырвет (Viacheslav Volkov) |
it is clear to me what he is driving at | мне понятно, к чему он клонит |
it keeps me in lunch money | на жизнь хватает (Technical) |
it put me on the spot | это поставило меня в неприятное положение |
it teed me off | это вывело меня из себя (Andrey Truhachev) |
it took me a while | мне потребовалось время (Andy) |
it will drive me demented | это меня с ума сведёт |
it's making me nuts! | я от этого чокнусь! (Stop saying that! It's making me nuts! ART Vancouver) |
leave me alone! | иди ты в баню (невежливое приказание оставить кого-либо в покое an impolite order to leave someone in peace) |
leave me alone! | отчепись! (Shabe) |
leave me alone | отвянь (Александр_10) |
leave me alone! | отвяжись! (Shabe) |
leave me alone! | сократись, не приставай! |
leave me alone! | отцепись! (Shabe) |
leave me be! | дай мне жить спокойно! (MichaelBurov) |
leave me be! | не трогай меня! (MichaelBurov) |
leave me out! | моя хата с краю |
lend me a hand | подсобите (мне; Amer. MichaelBurov) |
lend me a hand | пособите (мне; Amer. MichaelBurov) |
let me be the judge of that | позволь мне самому решать (Technical) |
let me get at him | дайте мне только до него добраться |
let me get the popcorn | пошёл за попкорном ('More) |
let me get this straight | давай ещё раз и по порядку (4uzhoj) |
let me get this straight | так, давай-ка ещё раз (=I want to make sure that my understanding is correct: So let me get this straight: you owe Jim $5,000 and you're saying you can't pay it back? (пример ART Vancouver) 4uzhoj) |
let me guess | дай-ка угадаю (Now, let me guess, you're having that one? – Так, дай(-ка) угадаю, ты будешь (есть) вон то? english-corpora.org Shabe) |
let me guess | дай угадаю (досл. "позволь мне угадать": What are we having for dinner? No, let me guess... macmillandictionary.com Shabe) |
let me interrupt you there | позвольте мне прервать вас (alexghost) |
let me live | дай пожить спокойно ("Remember the 2018 Hawaii false missile alert? Imagine how many people confessed to their crushes" – "Are you 12? Out of all things, you think they would care about confessing to their crushes?" – "Man, I read romance books all the time, let me live" Shabe) |
let me see | чтобы не соврать (Andrey Truhachev) |
let me see | дай-ка вспомню (Andrey Truhachev) |
let me see | дай-ка вспомнить (Andrey Truhachev) |
let me see | никак не вспомню (Andrey Truhachev) |
let me see | если подумать (Andrey Truhachev) |
let me see you! | дай тебя рассмотреть! (Andrey Truhachev) |
let me see you! | дай на тебя посмотреть! (Andrey Truhachev) |
let me see you | так вот ты какой (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer) |
let me see you! | дай взглянуть на тебя! (Andrey Truhachev) |
let me tell you | скажу я вам (букв. "позвольте мне (рас)сказать вам" SirReal) |
let me tell you then! | так знай же! |
let me think | дай-ка вспомнить (Andrey Truhachev) |
let me think about that for a moment | дайте-ка мне минутку подумать (alexghost) |
let me throw this out | приведу такой пример (suggesting a possible course of action: Let me throw this out – ... ART Vancouver) |
let me top you up | позвольте я вам долью |
let me top you up | вам долить? позвольте я вам долью |
let me top you up | вам долить? |
let me up | дай мне встать (to allow someone to get up: Stop wrestling me and let me up! Val_Ships) |
me back | я опять здесь |
me back | я вернулся |
me included | включая меня (Pickman) |
me likey | мне это нравится (I like it; I want more of it; Buy it for me: Oh, nice dress. Me likey Taras) |
me party | "праздник для одного" (I was home alone, so I decided to have a me party. joyand) |
me time | время для себя любимого (I'll go absolutely bonkers if I don't get a little me time this weekend Taras) |
me too | я тоже |
Money can't buy me love. | Любовь не купишь за деньги (The Beatles. bucu) |
my parents came down handsomely, they sent me a large sum of money | родители мне очень помогли, они выслали мне значительную сумму денег |
nothing would make me go there | меня туда калачом не заманишь |
now let me see, where did I put it? | никак не вспомню, куда я это положил? (Andrey Truhachev) |
pass me the barf bag | меня сейчас стошнит (о чём-то противном или слащавом Bartek2001) |
pass me the bucket | меня сейчас стошнит (когда вы видите что-то слишком слюняво-романтичное dkozyr) |
permit me a reminder | позвольте напомнить (Kira-Yufereva) |
pick-me-up | что-нибудь, поднимающее настроение (sissoko) |
pick-me-up | поддержка |
pierce my ears and call me drafty | мать моя в кедах (Technical) |
pierce my ears and call me drafty | обалдеть можно (Technical) |
pop music turns me off | я от поп-музыки балдею |
pour me out something stiff | налейте мне чего-нибудь покрепче |
reach-me-down | вульгарный (Anglophile) |
reach-me-downs | поношенная одежда |
reach-me-downs | дешёвая готовая одежда |
remember me kindly! | не поминай меня лихом! |
remember me kindly! | не поминайте меня лихом! |
roll me up and call me curly | мать моя в кедах (Technical) |
roll me up and call me curly | обалдеть можно (Technical) |
see me at once | приезжай срочно (just_green) |
shave my legs and call me grandpa | обалдеть можно (Technical) |
shave my legs and call me grandpa | мать моя в кедах (Technical) |
she drives me crazy | я от неё с ума сошёл (я её люблю/ненавижу алешаBG) |
shine me on | проигнорировать (Vikipedia) |
Shiver me timbers! | Разрази меня гром! (пиратский жаргон shrewd) |
slap me silly and call me Susan | мать моя в кедах (Technical) |
slap my ass and call me Sally | ни фига себе (Technical) |
take me as you find me | принимайте меня таким, какой я есть (george serebryakov) |
take me for who i am | принимайте меня таким, какой я есть (george serebryakov) |
tell me about | а то я не знаю (Damirules) |
tell me about it! | ой, да кому ты рассказываешь! (Soulbringer) |
tell me about it! | ещё бы! (ART Vancouver) |
tell me about it | и не говорите! (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement ЛВ) |
tell me about it | я с вами согласен! (jouris-t) |
tell me about it | а то я не знаю (Damirules) |
tell me about it | и не говори! (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement jouris-t) |
tell me about it | ну ты мне будешь рассказывать! (т.е. мне это известно лучше всех sophistt) |
tell me about it | кто бы говорил (4uzhoj) |
tell me about it | и вы мне будете говорить! (4uzhoj) |
tell me about it | а то! (4uzhoj) |
tell me about it | уж мне ли не знать! (Pickman) |
tell me about it | абсолютно верно! (jouris-t) |
tell me about it | да ну! (Damirules) |
tell me another! | что ты ещё скажешь? |
Tell me anyway | всё-таки расскажи (это Andrey Truhachev) |
Tell me anyway | и всё же расскажи мне (Andrey Truhachev) |
Tell me anyway | всё равно расскажи (Andrey Truhachev) |
tell me plainly | объясни толком (Technical) |
tell me plainly | скажи толком |
tell me something I don't know | открыл Америку! (SirReal) |
tell me something I don't know | тоже мне новость (Liv Bliss) |
tell me something I don't know | я в курсе (SirReal) |
tell me something I don't know | тоже мне, удивил! (SirReal) |
that dinner party my car, that house, etc. set me back a lot of money | этот званый обед и т.д. стоил мне много денег (a round sum, five thousand dollars, etc., и т.д.) |
that drivel makes me sick. | Меня тошнит от этой галиматьи (Soulbringer) |
That makes me sick! | меня колбасит (Precisian) |
that pleases me no end | моей радости нет предела (Andrey Truhachev) |
that pleases me no end | я нескончаемо рад этому (Andrey Truhachev) |
that pleases me no end | я рад этому до бесконечности (Andrey Truhachev) |
that pleases me no end | я этому безумно рад (Andrey Truhachev) |
That really messes with me or messes me up! | меня колбасит (Precisian) |
that's me told! | а, точно! а я-то думал! (ирон. kadzeno) |
the bank notified me that I had bounced three checks last month | банк уведомил меня о том, что я вернул три чека в прошлом месяце (Yeldar Azanbayev) |
the exhibition just blew me away | от выставки я в полном восторге (Technical) |
the monotony of it gets me down a little | это однообразие меня немного угнетает |
the sight of blood makes me hurl | меня тошнит от вида крови (Technical) |
the sight his conduct, the stink, etc. turns me up | от этого зрелища и т.д. меня просто тошнит |
these books don't knock me out | эти книги на меня не действуют |
these expenses the losses cleared me out completely | эти расходы убытки совершенно разорили меня |
they gave me a glamorous job | мне дали роскошную работу |
they gave me a glamorous job | мне дали шикарную работу |
they taught me everything in school except the facts of life | они меня в школе научили всему, только не научили жизни |
this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down | эта отвратительная погода и т.д. нагоняет на меня уныние |
this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down | эта отвратительная погода и т.д. действует мне на нервы |
this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down | эта отвратительная погода и т.д. угнетает меня |
what bugs me about her is | меня раздражает в ней (ART Vancouver) |
what did you get me into? | ты во что меня втянул? (Val_Ships) |
what drew me here? | что привело меня сюда? (dimock) |
what else was there for me to do? | что мне ещё оставалось делать? (Technical) |
what on earth possessed me to go there | чёрт меня дёрнул пойти туда |
what on earth possessed to do something me to go there | черт меня дёрнул пойти туда |
who do they take me for? | за кого они меня держат? (я не дурак) |
who do you take me for? | за кого вы меня принимаете? |
why did you drag me in here? | зачем ты меня сюда притащил? (Юрий Гомон) |
why have you dragged me in here? | зачем ты меня сюда притащил? (Юрий Гомон) |
you and me both | я тоже (Technical) |
you can't buy me like this | меня на это не купишь (Yeldar Azanbayev) |
you can't convince me otherwise | тебе не убедить меня в обратном (Those women, singing to that man, were definitely sirens, and you can't convince me otherwise. Shabe) |
you can't order me about | ты мне не указка |
you can't order me about | ты мне не указ |
you did give me a scare! | вы меня здорово напугали! |
You got me all wrong! | Обижаешь! (SirReal) |
you got me there | ты все правильно понял (Andy) |
you had me at hello | ты только сказал "привет", и я уже твоя (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle) |
you have me there | здесь вы меня поймали |
you have me there | здесь я попался |
you keep surprising me with your beauty | ты продолжаешь меня удивлять своей красотой (Himera) |
you lost me at hello | ты сразу потерял меня, едва сказав "здравствуй", у нас ничего общего (Обыгрывание выражения "You had me at "hello" – я твой как только мы поздоровались Igor Klenovy) |
you make me feel bad | мне так неудобно ("You make me feel bad." "Why? You're just doing what you have to do, Selma. It's no problem. It's cool." (Straight Time, 1978) ART Vancouver) |
you make me feel I can do anything | с Вами я всесилен (Himera) |
you make me sick. | ты меня бесишь (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | я от тебя с ума сойду (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | не выводи меня (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | я от тебя заболею (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | от тебя с ума сойти можно (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | ты меня достал (Andrey Truhachev) |
you owe me a treat | с тебя полагается магарыч (VLZ_58) |
you owe me a treat | с тебя причитается! (a drink; a bottle (of wine); a dinner, etc. VLZ_58) |
you won't catch me doing | ни за что (VLZ_58) |
you'll have to catch me first | сперва догони (Technical) |
your offer appeals to me very much | ваше предложение мне очень улыбается |
you've got me there | не знаю (That's a good question. You've got me there.) |
you've got me up a tree! | ума не приложу! (sixthson) |
you've got me up a tree! | откуда я знаю! (sixthson) |