DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing matter | all forms | exact matches only
EnglishRussian
act in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
after a matter of secondsчерез несколько секунд (Юрий Гомон)
after all, what does it matter? I was right after all!всё же я был прав!
allocate a matter to the auditing committeeпередать вопрос на рассмотрение ревизионной комиссии
an academical discussion of a matter already settledбесполезное обсуждение уже решённого дела
an matter of great momentважное дело
and there the matter restsтем дело и кончилось
another matter altogetherсовсем другое дело (A.Rezvov)
answer in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
any milled or ground matter in generalмел (Vadim Rouminsky)
arrange the matter with respect to sizeусловиться в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.)
arrange the matter with respect to sizeдоговориться в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.)
arrange the matter with respect to sizeрешить дело в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.)
as a matter of choiceвыборочно (Евгений Тамарченко)
as a matter of clarificationхотелось бы уточнить (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis)
as a matter of clarificationпозвольте уточнить (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis)
as a matter of convenienceдля удобства
as a matter of courseкак правило
as a matter of courseкак и следовало ожидать
as a matter of courseкак нечто само собою разумеющееся
as a matter of courseнечто само собой разумеющееся
as a matter of courseкак нечто само собой разумеющееся
as a matter of curiosityпросто любопытно (Vadim Rouminsky)
as a matter of curiosityпросто интересно (Vadim Rouminsky)
as a matter of curiosityлюбопытно (как вводная фраза Vadim Rouminsky)
as a matter of experienceисходя из опыта
as a matter of factкстати говоря (anyname1)
as a matter of factдействительно (kee46)
as a matter of factфактически
as a matter of factсобственно говоря
as a matter of factна самом деле
as a matter of factфактически же (mascot)
as a matter of fact and lawкак вопрос факта и права (ROGER YOUNG)
as a matter of fact I don't want to read this bookсобственно говоря, мне не хочется читать эту книгу
as a matter of fact, you did deserve a bawling outпопало тебе, между прочим, за дело
as a matter of minutesза несколько минут
as a matter of necessityисходя из необходимости (In many, if not most, examples, the phrase can be read–in a rough way–as "because it is necessary." 4uzhoj)
as the matter standsоднако (фразеологоизм shaggy)
be a matter of scientific debateвызывать споры в научных кругах (clck.ru dimock)
be a matter of scientific debateбыть предметом научных споров (clck.ru dimock)
but to bring the matter to a pointв заключение
cargo in a matter of minutesпассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в транспортные
conditions that matter revisitedповторное обсуждение важных условий (Taras)
conditions that matter revisitedвозвращение к обсуждению важных условий (Taras)
consider the matter impartiallyобъективно и т.д. рассматривать вопрос (dispassionately, attentively, tentatively, fully, sympathetically, etc.)
deal with the matter as one thinks fitпоступать с этим вопросом, как кто-л. находит нужным
deal with the matter as one thinks fitпоступать с этим делом, как кто-л. находит нужным
deal with the matter fullyполностью и т.д. покончить с этим делом (completely, etc.)
deal with the matter fullyполностью и т.д. разрешить этот вопрос (completely, etc.)
debate a matter in one's mindобдумывать (что-либо)
debate a matter in one's mindвзвешивать (что-либо)
debate a matter in one's mindобдумать (что-либо)
debate a matter in one's mindвзвесить (что-либо)
debate a matter in mindразмышлять над какой-либо проблемой
debate a matter in mindвзвешивать (все за и против)
decide a matter in favourрешить вопрос в пользу
decide a matter in the negativeрешить вопрос отрицательно
dismiss a matter from thoughtsперестать думать (о чём-либо)
dismiss the matter with a jokeотшутиться (В.И.Макаров)
do as a matter of routineделать что-либо по заведённому порядку
entrust the matter to another personперепоручить дело другому лицу
entrust the matter to another personперепоручать дело другому лицу
face a matter outдовести дело до конца
face a matter outне уклоняться от выполнения дела
face the matter outдовести дело до конца
for a matter of daysв течение нескольких дней (theguardian.com Alex_Odeychuk)
for the matter of thatесли уж на то пошло (Anglophile)
foreign matter contentзасорённость (AD Alexander Demidov)
foreign to the matter in handне имеющий отношения к данному вопросу
get the matter throughрешить вопрос (4uzhoj)
go from the matter in handудаляться от рассматриваемого вопроса
go from the matter in handудаляться от предмета
handle a matter with addressискусно справиться с каким-либо делом
hardly a matter of rejoicingедва ли можно радоваться (VLZ_58)
he mentioned this matter in passingон вскользь упомянул об этом
he turned the matter over and over in his mindмысленно он всё время возвращался к этому вопросу
his attitude to this matter is fanatically narrow-mindedего отношение к этому делу абсолютно ведомственное
his name came up when ever the matter our politics, fund allocation, etc. was discussedего имя упоминалось всякий раз, когда обсуждался этот вопрос (и т.д.)
his question is a matter of principleего вопрос имеет принципиальное значение
how does the matter lie at present?как обстоят дела в настоящее время?
how does the matter lie at present?в каком состоянии находятся дела в настоящее время?
how something appears is always a matter of perspective.всё зависит от того, с какой стороны смотреть (Wakeful dormouse)
I believe we can consider the matter closedя думаю, вопрос можно считать решённым
I can't pass the matter by without making a protestя не могу не выразить протеста по этому поводу
I can't tell what is the matter with himя не знаю, что с ним происходит
I can't tell what is the matter with himя не могу сказать, что с ним происходит
I consider the matter closedсчитаю вопрос исчерпанным (ybelov)
I don't see the matter that wayя смотрю на это иначе
I had not envisaged the matter in that lightя представлял себе это в другом свете
I have a little matter to talk over with youу меня к вам маленькое дело
I have a private matter to discuss with youя к вам по личному вопросу (Franka_LV)
I have an urgent matter to attend toмне нужно заняться одним срочным делом (уладить один неотложный вопрос)
I put the matter clearly before himя ясно изложил ему суть дела
I put the matter clearly to himя ясно изложил ему суть дела
I recommend that the matter be droppedсоветую поставить крест на этом деле
I spoke to a certain party about the matter you mentionedя говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросу (Taras)
I won't believe him, no matter what he saysчто бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверю
I wouldn't press the matter any further if I were youна вашем месте я бы на этом больше не настаивал
if I could let the matter rest, I would do itесли бы я мог, я оставил бы всё так, как есть
if the matter goes throughесли всё обернётся удачно (Interex)
I'll go anyway, no matter what you sayя всё равно пойду, что бы вы ни говорили
intercalary matter in a writingвставка в рукописи (не принадлежащая автору)
it couldn't be a matter of chanceэто не могло быть случайностью
it did not matter anyэто не имело никакого значения
it didn't matter at allэто было совершенно неважно (Even though she arrived late, it didn't matter at all after she smiled. ART Vancouver)
it does not matter a farthingэто ровно ничего не значит
it does not matter a rapэто не имеет никакого значения
it does not matter at allэто несущественно
it does not matter at allэто это несущественно
it does not matter to meдля меня это неважно
it doesn't matter a farthingэто ровно ничего не значит
it doesn't matter a sixpenceломаного гроша не стоит
it doesn't matter all that muchне велика беда (Technical)
it doesn't matter all that muchне велика важность (Interex)
it doesn't matter at allэто не имеет значения
it doesn't matter at allэто совершенно неважно (ART Vancouver)
it doesn't matter at allне имеет никакого значения (Interex)
it doesn't matter at allне играет никакой роли (Interex)
it doesn't matter for onceодин раз не считается (Censonis)
it doesn't matter if I miss my train, there's another one laterневажно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё один
it doesn't matter in the leastэто не играет никакой роли (Anglophile)
it doesn't matter in the leastэто совершенно неважно
it doesn't matter in the leastпожалуйста, не беспокойтесь (ответ на извинение)
it doesn't matter in the leastразговорами можно только испортить дело
it doesn't matter muchнет принципиальной разницы (4uzhoj)
it doesn't matter much, does it?это ведь несущественно, не так ли?
it doesn't matter much if you come lateничего страшного, если вы опоздаете
it doesn't matter once you're horizontalв постели рост – не главное (приблизительное смысловое соответствие dailymail.co.uk Aiduza)
it doesn't matter sixpenceневажно
it doesn't matter sixpenceне обращайте внимания
it doesn't matter to meмне это неважно
it doesn't matter to meэто не имеет для меня значения
it doesn't matter to me who may winмне всё равно, кто выиграет
it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with itне важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют
it is a matter of a few daysэто дело нескольких дней
it is a matter of a few hoursэто дело нескольких часов
it is a matter of a few monthsэто вопрос нескольких месяцев
it is a matter of a few weeksэто дело нескольких недель
it is a matter of common knowledgeэто общеизвестно
it is a matter of common knowledgeизвестно всем, что (Alexander Demidov)
it is a matter of common senseэто вопрос здравого смысла (Oksana-Ivacheva)
it is a matter of courseсамо собой разумеется
it is a matter of courseэто само собою разумеется
it is a matter of current reportоб этом знают все
it is a matter of current reportоб этом говорят все
it is a matter of general anxietyэто предмет всеобщего беспокойства
it is a matter of general anxietyэто беспокоит всех
it is a matter of general observationобщеизвестно
it is a matter of great importanceэто очень важный вопрос
it is a matter of indifference to meэто для меня не имеет значения
it is a matter of indifference to meмне это безразлично
it is a matter of life and deathэто вопрос жизни и смерти
it is a matter of perfect indifference to meэтот вопрос меня совершенно не интересует
it is a matter of pounds, shillings and penceэто чисто денежный вопрос
it is a matter of principleэто принципиальный вопрос
it is a matter of recordэто зарегистрировано
it is a matter of tasteздесь дело вкуса
it is a matter of techniqueэто дело техники (Anglophile)
it is a matter sincerely to be regrettedоб этом следует искренне пожалеть
it is a simple matter to record the small waveнебольшую волну записать просто
it is another matter altogether to do somethingсовершенно другое дело (A.Rezvov)
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
it is no easy matter to findнелегко установить
it is not a matter ofдело не в
it is not a matter to laugh aboutэто не шуточное дело
it is not only a matter of moneyэто не только вопрос денег
it is only a matter of l. s. d.вопрос только в деньгах
it is only a matter of timeэто просто вопрос времени (Interex)
. It was just a matter of time beforeэто был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG)
it was only a matter of time beforeэто был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG)
it won't do us any harm if we talk the matter overнам не мешает обсудить этот вопрос
it won't do us any harm if we talk the matter overесли мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будет
it won't hurt to postpone the matter for a weekничего не случится, если отложить это дело на неделю
it won't hurt to postpone the matter for a weekничего не случится, если дело будет отложено на неделю
it's a different matter thatдругое дело, что (Alexander Demidov)
it's a matter ofэто связано с особенностями (4uzhoj)
it's a matter ofвсе дело в (Damirules)
it's a matter of doubt whetherможно усомниться в том, что
it's a matter of fact thatочевидно, что
it's a matter of historyэто исторический факт
it's a matter of minutesэто вопрос нескольких минут (Franka_LV)
it's a matter of skillэто дело техники (В спортивных репортаж время от времени можно услышать примерно следующее: "Оказался сглазу на глаз с вратарём – остальное было делом техники". Это клише можно перевести примерно так: "Found himself one on one with the goalie. The rest was just applying the right skills." VLZ_58)
it's a matter of skillsэто дело техники (В спортивных репортажах время от времени можно услышать примерно следующее: "Оказался с глазу на глаз с вратарём – остальное было делом техники". Это клише можно перевести примерно так: "Found himself one on one with the goalie. The rest was just applying the right skills." VLZ_58)
it's a matter of tasteэто дело вкуса
it's another matter altogetherэто совсем другое дело
it's another matter thatдругое дело, что (bookworm)
it's по easy matter to find a house in this cityв этом городе нелегко найти жильё
it's just a matter ofдело всего лишь в том, чтобы (Drozdova)
it's just a matter of discretionэто зависит от того, как посмотреть на дело
it's а matter of fact thatочевидно, что
it's not a matter of if, but whenрано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj)
it's not a simple matter to teach children the three R'sобучить ребят грамоте и счету дело нелегкое
it's not a simple matter to teach children the three R'sобучать ребят грамоте и счету дело нелегкое
it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her?так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней?
keep leave the matter in abeyanceоткладывать решение вопроса (Lavrov)
keep the matter in abeyanceпереносить срок рассмотрения вопроса
keep leave the matter in abeyanceоставлять вопрос открытым (Lavrov)
keep the matter openоставлять вопрос открытым
keep the matter quietзамять дело (Anglophile)
keep the matter unsettledоставлять вопрос открытым
laugh the matter offотшутиться (В.И.Макаров)
lay the matter squarely beforeпрямо изложить кому-л. дело (smb.)
lay the matter squarely beforeпрямо изложить кому-л. существо дела (smb.)
lay the matter squarely beforeчестно изложить кому-л. существо дела (smb.)
lay the matter squarely beforeчестно изложить кому-л. дело (smb.)
let that matter hangповременим с этим делом
let the matter restоставим так, как есть
let the matter restоставить дело так, как есть
let the matter restне будем это трогать
let the matter rest for a whileоставим это пока (так, как есть)
let the matter stand overотложите это дело
let's beat the matter outдавай разберёмся, в чём дело
let's discuss the matter at handдавайте по делу (ankicadeenka)
let's get back to the matter in handдавайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk)
let's get down to the matter at handдавайте перейдём к насущным делам
let's get down to the matter at handдавайте перейдём к очередному вопросу
let's the matter restпусть всё останется как есть
make a matter of conscienceсчитать делом своей совести
make a matter of conscienceпоступать по совести
make the issue a matter of principleподнимать вопрос на принципиальную высоту
mention the matter to themговорить им об этом деле
much mail-matter was handledбыло обработано много почты
no matter howсколько бы ни (Stas-Soleil)
no matter howсколь бы ни (Stas-Soleil)
no matter howкак ... ни
no matter howсколь бы ... ни (Stas-Soleil)
no matter howне выбирая средства (достижения цели )
no matter howневажно каким образом (Stas-Soleil)
no matter howневажно как (Stas-Soleil)
no matter howлюбым путём
no matter howкак бы ни
no matter howнезависимо ни от чего
no matter howкак бы (как бы ни)
no matter how awful the situationнесмотря на весь ужас ситуации
no matter how causedнезависимо от причин (Johnny Bravo)
no matter how difficult it isкак ни трудно
no matter how hard he triesсколько бы он ни старался
no matter how he triedкак он ни старался
no matter how he tried to console her, she still criedкак он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать
no matter how "hot" is media attentionнезависимо от "градуса" накала медиа-поля
no matter how it may seemдаже если кажется иначе
no matter how late it isкак ни поздно (Franka_LV)
no matter how muchсколько ни
no matter how old you areнезависимо от возраста
no matter how smallсколь бы мал он ни был
no matter how you slice itкак ни посмотри (WiseSnake)
no matter how you slice itневажно, что вы об этом думаете (WiseSnake)
no matter how you slice itкак бы вы к этому ни относились (WiseSnake)
no matter how you try, you won't think up a better wayсколько ни думай, лучшего не придумаешь
no matter that, so what ifерунда, что (Ерунда, что говорят всё время не о том – зато как ритмично! – Д. Пучков (Гоблин)) – So what if they talk a lot of baloney all the time – but how rhythmically they do it! – D. Puchkov (Goblin Anna 2)
no matter the costлюбой ценой (4uzhoj)
no matter the diagnosisпри любых заболеваниях (anyname1)
no matter the occasionневажно, по какому поводу (Neighbours complained that there was always some drinking going on, no matter the occasion. ART Vancouver)
no matter the oddsнесмотря ни на что (Tion)
no matter whatпри любых обстоятельствах (Юрий Гомон)
no matter whatвсё равно (arturmoz)
no matter whatчто бы ни (no matter what happens – что бы ни случилось • no matter what they say – что бы они ни говорили ART Vancouver)
no matter whatчто бы то ни было
no matter whatво что бы то ни стало (Should Moscow choose to defend the existing authorities in Yerevan no matter what, it would alienate the country against Russia. 4uzhoj)
no matter whatв любом случае (spy)
no matter whatчего бы то ни стоило
no matter whatнесмотря ни на что (Johnny Bravo)
no matter whatневзирая ни на что (Luckily, his wife loves him no matter what. ART Vancouver)
no matter whatневзирая на обстоятельства (Юрий Гомон)
no matter whatни в коем случае (Power of this magnitude must never be allowed to fall into the hands of Optimus Prime ... No matter what. Deska)
no matter whatни при каких обстоятельствах (Asterite)
no matter whatкакой ни на есть
no matter whatобязательно
no matter whatневажно что
no matter whatнепременно
no matter whatнезависимо от обстоятельств (VLZ_58)
no matter whatчто бы ни
no matter whatкак бы всё ни обернулось (Abysslooker)
no matter what happensво что бы то ни стало
no matter what happensчто бы ни случилось (z484z)
no matter what it takesво что бы то ни стало (triumfov)
no matter what it tookчего бы это кому-либо ни стоило
no matter what the circumstancesни при каких обстоятельствах (The president downplayed the Litvinenko case by arguing that it was dependent on two different legal systems and that Moscow would never hand over Lugovoi because the Constitution prohibits the extradition of Russian citizens. "This will never happen, no matter what the circumstances. We all have to learn to respect our legal frameworks," he said. themoscowtimes.com 4uzhoj)
no matter what the consequencesне считаясь с последствиями
no matter what the consequencesневзирая на последствия
no matter what the costчего бы это не стоило (kalina87)
no matter what the costсколько бы это ни стоило (VLZ_58)
no matter what the diagnosis isпри любых заболеваниях (anyname1)
no matter what the weatherпри любой погоде (He doesn't own a car; rather, he bikes everywhere, no matter what the weather. VLZ_58)
no matter what you doкак ни верти
no matter what you doкак ни вертись (Сomandor)
no matter what you sayкак ни говори
no matter whenкогда бы ни
no matter whereгде бы ни
no matter where in the world you liveнезависимо от места вашего проживания (dimock)
No matter where you go, you can't escape yourselfот себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis)
no matter which way you look at itкак ни крути (triumfov)
no matter whoкто бы там ни был
no matter whoвсё равно кто
no matter whoневажно кто
no matter whoкто-нибудь
not to do something as a matter of principleпойти на принцип (m_rakova)
not to matter a bitне иметь ни малейшего ровно никакого значения (a hoot, a rap, a straw)
nothing can be done with the matter yetс этим вопросом пока ничего нельзя сделать
now what's the matter with you?что это с вами?
on the subject matter in questionпо существу вопроса (AD Alexander Demidov)
only one small matter is holding things upдело остаётся за малым
only one small matter is holding things upза малым дело стало
over the matter ofиз-за (Александр_10)
over the matter ofпо причине (Александр_10)
pass the matter the proposal, etc. by without a protestне выдвигать возражений и т.д. по данному вопросу (without criticism, etc., и т.д.)
pass the matter by without making a protestне выдвигать возражений по данному вопросу
personal, territorial or subject-matter jurisdictionподведомственность или подсудность (Alexander Demidov)
pie the matter is impossibleнапутать здесь невозможно
please give this matter your immediate urgent attentionпожалуйста, поскорее разберитесь с этим вопросом
present a matter for considerationпредставлять дело и т.п. на рассмотрение
present a matter for considerationпередавать дело и т.п. на рассмотрение
present a matter for discussionпредставлять дело и т.п. на рассмотрение
present a matter for discussionпередавать дело и т.п. на рассмотрение
provide matter for discussionдать тему для обсуждения (разговоров)
provide matter for discussionявиться темой обсуждения (разговоров)
raise a matter withзаговорить с кем-либо по вопросу (на тему)
rest the matter thereне занимайтесь больше этим делом
rest the matter thereпусть дело остаётся так, как есть
see a matter in perspectiveвидеть что-либо в настоящем свете
settle the matter out of courtне доводить дело до суда
she did not give the matter even a passing thoughtона совсем не занималась этим
she did not give the matter even a passing thoughtона не придала этому значения
she was instructed that matter had already beem settled by our lawyersей сообщили, что вопрос уже решён нашими адвокатами
she was left to decide the matter for herselfей предоставили самой решить это
speak on the substance of the matter under discussionговорить
square the matter withулаживать дело (с кем-либо)
straighten out a matter promptlyуладить дело в срочном порядке
subject matter and cause of actionпредмет и основание иска (Alexander Demidov)
subject-matter disciplineпредметная дисциплина / область
subject matter expertспециалист узкого профиля (tisk)
subject matter expertспециалист в соответствующей области (Stas-Soleil)
subject matter expertспециалист в конкретной области (SergeyL)
subject matter expertспециалист профильного направления (tisk)
subject matter expertспециалист-эксперт (Е. Тамарченко, 15.03.2017 Евгений Тамарченко)
subject matter expertэксперт в предметной области (ElenaGrom)
subject matter expertiseсоставление экспертного мнения (Ася Кудрявцева)
subject matter in controversyпредмет спора (Alexander Demidov)
subject-matter jurisdictionподсудность споров (Subject-matter jurisdiction is the authority of a court to hear cases of a particular type or cases relating to a specific subject matter. For instance, bankruptcy court only has the authority to hear bankruptcy cases. Subject-matter jurisdiction must be distinguished from personal jurisdiction, which is the power of a court to render a judgment against a particular defendant, and territorial jurisdiction, which is the power of the court to render a judgment concerning events that have occurred within a well-defined territory. Unlike personal or territorial jurisdiction, lack of subject-matter jurisdiction cannot be waived. A judgment from a court that did not have subject-matter jurisdiction is forever a nullity. WK Alexander Demidov)
subject matter jurisdictionподведомственность (для отличия от "подсудности" (court jurisdiction) Alexander Demidov)
subject matter of an actionпредмет иска (Subject matter of the action refers to the action or instance of soliciting. It is the physical facts, the things real or personal, the money, lands, and chattels in relation to which a suit is prosecuted. Subject matter of action is not the delict or wrong committed by the defendant. For example in a defamation action, the subject matter of the action is the allegedly slanderous statements made at the meeting. It is a fatal objection to the jurisdiction of the court when it has not cognizance of the subject-matter of the action. uslegal.com Alexander Demidov)
subject matter of an actionоснование иска (Alexander Demidov)
subject matter of analysisпредмет анализа (goroshko)
subject matter of insuranceобъект страхования (Anything in respect of which there is a risk of loss from maritime perils may be the subject of marine insurance. It will be recalled that there is a distinction between the subject matter of insurance and the subject matter of the contract of insurance, that every lawful marine adventure may be the subject of a contract of marine insurance, and that a contract of marine insurance may be extended to cover risks other than maritime perils in a narrow sense. However, even though a marine insurance contract may include risks arising inland, the contract must be substantially one relating to a marine adventure. Therefore, the subject matter of the insurance must be capable of exposure to maritime perils. Alexander Demidov)
subject matter of insuranceобъект страхования (Anything in respect of which there is a risk of loss from maritime perils may be the subject of marine insurance. It will be recalled that there is a distinction between the subject matter of insurance and the subject matter of the contract of insurance, that every lawful marine adventure may be the subject of a contract of marine insurance, and that a contract of marine insurance may be extended to cover risks other than maritime perils in a narrow sense. However, even though a marine insurance contract may include risks arising inland, the contract must be substantially one relating to a marine adventure. Therefore, the subject matter of the insurance must be capable of exposure to maritime perils. – АД)
subject matter of publicityпредмет огласки (tavost)
subject matter of tenderобъект тендера (Alexander Demidov)
subject matter of the agreementПредмет договора (ROGER YOUNG)
subject matter of the conferenceтематика совещания
subject matter of the conferenceтематика конференции
subject matter of the crimeпредмет преступления (tina_tina)
subject matter of the investigationпредмет расследования (Alexander Demidov)
subject matter specialistспециалист в конкретной области (soa.iya)
subject matter specialistспециалист профильного направления (soa.iya)
subject matter specialistспециалист узкого профиля (soa.iya)
subject matter specialistэксперт (soa.iya)
subject matter specialistэксперт в конкретной области (soa.iya)
subject-matter trainerтренажёр-репетитор
such events provide matter for newspapersподобные события — интересный материал для газет
take short a short view of a of a matter of an affairпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
take the matter in handзаняться делом (Interex)
take the matter into own handsвзять дело в свои руку
take the matter to a lawyerпойти с этим делом к юристу
take up that matter with the chairmanобсудить дело с председателем (with the ministry, etc., и т.д.)
take up that matter with the chairmanрассмотреть дело с председателем (with the ministry, etc., и т.д.)
take up the matter withпоставить вопрос перед (someone)
take up the matter withпоставить вопрос перед
talk the matter overобсудить вопрос (Let us talk this matter over. – Давайте обсудим этот вопрос. ART Vancouver)
the annoying part of the matter is thatнеприятная сторона этого дела в том
the fact of the matter isна самом деле (Inna Oslon)
the fact of the matter isвсё дело в том, что
the fact of the matter isдело в том, что (Interex)
the fact of the matter is thatналицо тот факт, что
the fact of the matter is thatпо сути дела
the fact of the matter is thatважно то, что
the fact of the matter is thatна самом деле (Inna Oslon)
the funny part of the matter is thatсмешная сторона этого дела в том
the gist of the matter isвся суть в том, что (MargeWebley)
the matter allows of no delayдело не терпит отлагательства
the matter became publicдело получило огласку (aht)
the matter boils down to thisдело сводится к следующему
the matter brooks no delayдело не терпит отлагательства
the matter came before the international courtэто дело разбиралось в международном арбитраже (the League of Nations, etc., и т.д.)
the matter this, the decision, etc. can will, must, etc. waitэто дело и т.д. может и т.д. подождать
the matter this, the decision, etc. can will, must, etc. waitэто дело и т.д. можно и т.д. отложить
the matter can waitдело терпит
the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next monthс этим делом и т.д. можно и т.д. месяц и т.д. подождать (till next week, etc.)
the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next monthэто дело и т.д. можно и т.д. отложить на месяц (till next week, etc., и т.д.)
the matter cannot rest hereдело должно быть продолжено
the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longerэто дело и т.д. больше ждать не может
the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longerэто дело и т.д. больше нельзя откладывать
the matter can't waitдело не терпит
the matter concernedзатронутый вопрос (Alex_Odeychuk)
the matter consists in the followingдело заключается в следующем (Interex)
the matter craves considerable attentionна этот вопрос нужно обратить серьёзное внимание
the matter depends on/uponдело за (WiseSnake)
the matter did not get any fartherдальше дело не пошло (WiseSnake)
the matter distills down toдело сводится к следующему (bix)
the matter in handтекущая проблема
the matter in handсложившаяся ситуация (Alexander Demidov)
the matter in handвопрос, о котором идёт речь
the matter in handповестка дня
the matter in handрассматриваемая проблема
the matter in questionлицо, о котором идёт речь
the matter in questionвопрос, о котором идёт речь
the matter isдело в том, что (the point is)
the matter is closedвопрос закрыт (Maria Klavdieva)
the matter is closedинцидент исчерпан (Morning93)
the matter is decidedэто решённое дело
the matter is getting settledдело улаживается
the matter is in disputeдело находится в стадии обсуждения
the matter is settledвопрос снят (Andrey Truhachev)
the matter is settledвопрос закрыт (Andrey Truhachev)
the matter is settledтема снята (Andrey Truhachev)
the matter is settledдело закрыто (Andrey Truhachev)
the matter is settledВопрос решён
the matter is settledтема закрыта (Andrey Truhachev)
the matter is settledдело улажено (Andrey Truhachev)
the matter is settledвсё решено
the matter is settledвопрос улажен (Andrey Truhachev)
the matter is settledвсё в порядке
the matter is settled finallyдело решено окончательно
the matter is urgentдело не терпит отлагательства
the matter may be regarded as closedэто дело можно считать решённым
the matter may be regarded as closedэто дело можно считать законченным
the matter must be dealt with rapidlyэто дело следует решить быстро (drastically, effectively, etc., и т.д.)
the matter must be dealt with rapidlyэто дело должно быть решено быстро (drastically, effectively, etc., и т.д.)
the matter ofвопрос о (Anastasia_E)
the matter requires amplificationвопрос требует дальнейшей разработки
the matter requires despatchэто срочное дело
the matter requires hasteдело не терпит отлагательства
the matter requires ventilationдело необходимо предать гласности
the matter terminated by my going thereдело кончилось тем, что я отправился туда (Technical)
the matter was brought forward at the meetingвопрос был поставлен на обсуждение на заседании
the matter was far from overдело было далеко от завершения (Interex)
the matter was heatedly discussedэто дело горячо обсуждалось
the matter was taken up with unexpected warmthк делу отнеслись с неожиданным энтузиазмом
the matter wears a strange complexionна вид это дело очень странное
the matter the news, your story, etc. will keep till morningс этим делом и т.д. можно повременить до утра (for another week, etc., и т.д.)
the matter the news, your story, etc. will keep till morningэто дело и т.д. может подождать до утра (for another week, etc., и т.д.)
the matter will not rest thereэто так даром не пройдёт
the matter will not stop thereна этом дело не кончится
the part he played in the matter remains obscureего роль в этом деле остаётся неясной
the price of the house is a matter of arrangementо цене дома надо будет договариваться
the question is foreign to the matter in handвопрос не относится к рассматриваемому делу
the truth of the matter isпо правде говоря
the truth of the matter isправда в том, что
the water deposits more or less of the matter which it holds in suspensionВещества, находящиеся в воде во взвешенном состоянии, осаждаются в большей или меньшей степени
the whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directorsвсё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров
the whole matter was a puzzle toвесь вопрос был загадкой (для кого-либо)
there is little or nothing the matter with himничего серьёзного у него нет
there is no matter of complaintнет повода жаловаться
there is nothing the matter with somethingс чем-либо всё в порядке (I said that there was nothing the matter with the car. – Я сказал, что с машиной всё в порядке. TarasZ)
there is something the matter withс кем-либо что-то не в порядке (someone); There must be something the matter with the girl – she is probably under the weather. – Должно быть, с этой девочкой что-то не в порядке – вероятно, она немного больна. TarasZ)
there is something the matter withс кем-либо не всё в порядке (someone TarasZ)
there is something the matter with somethingс чем-либо что-то не в порядке (TarasZ)
there is something the matter with somethingс чем-либо не всё в порядке (There is something the matter with the computer – its calculations are utter nonsense! – С компьютером не всё в порядке – его расчёты – это полная ерунда! TarasZ)
there's no urgency about this matter, it can stand over until next weekэто дело не к спеху, может потерпеть до будущей недели
there's nothing the matter with me, nothing's the matter with meу меня всё в порядке
this is a fact and not a matter of opinionэто непреложный факт
this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openlyэто не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открыто
this matter claims attentionэтот вопрос заслуживает внимания
this matter was droppedэто дело было прекращено
this was not a matter to be easily agreed uponнe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договориться
thou hast left this matter shortты не разъяснил этого дела
'tis no matter for youэто для вас неважно
treat a matter a question, etc. as unimportantсчитать какое-л. дело и т.д. неважным (as accidental, as non-essential, as serious, etc., и т.д.)
treat as a matter of first priorityрассматривать как первоочередной вопрос
treat as a matter of high priorityрассматривать как первоочередной вопрос
turn the matter a plan, a question, their offer, this proposal, etc. over in one's mindобдумывать это дело (и т.д.)
we argued the matter pro and conмы обсуждали вопрос, приводя доводы "за" и "против"
we decided to let the matter dropмы решили оставить всё, как есть
we decided to let the matter dropмы решили прекратить заниматься этим делом
we discussed the matter earlier onмы раньше уже обсуждали этот вопрос
we have to be there tomorrow no matter what happensмы должны быть там завтра во что бы то ни стало
we were talking of that matter just before you came inмы говорили об этом деле как раз до вашего прихода
we will not rest until the matter is settledмы не успокоимся, пока дело не будет решено
we'll keep this matter between the two of usмы сохраним эти сведения между нами двоими
what does it matter to sb?какое чьё-л. дело?
what does it matter to sb?что за дело кому-л.?
what does it matter to sb?в чем чья-л. проблема?
what does it matter to you?что тебе за дело?
what does it matter what I say?разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение?
what is it that’s the matter with you?что это с вами?
what's the matter? Matter enough!вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось! (linton)
what's the matter with trying to help him?что здесь такого если я попробую помочь ему?
what's the matter with trying to help him?что здесь плохого если я попробую помочь ему?
what's the matter with trying to help him?что здесь особенного если я попробую помочь ему?
what’s the matter with you?что с вами?
what’s the matter with you?что это с вами?
what's the matter with you? you're shaking all overчто с тобой? ты весь дрожишь
will you put the matter in my hands?не поручите ли вы мне это дело?
will you put the matter into my hands?вы поручите мне это дело?
will you put the matter into my hands?вы доверите мне это дело?
will you put the matter into my hands?не поручите ли вы мне это дело?
with him it's all a matter of moneyу него самое главное < ->
within a matter of monthsв считанные месяцы (AMlingua)
you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and deathвам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! (bigmaxus)
you're all that matter to meвы для меня всё (Taras)
Showing first 500 phrases