English | Russian |
act in a matter-of-course manner | вести себя, будто так и надо |
after a matter of seconds | через несколько секунд (Юрий Гомон) |
after all, what does it matter? I was right after all! | всё же я был прав! |
allocate a matter to the auditing committee | передать вопрос на рассмотрение ревизионной комиссии |
an academical discussion of a matter already settled | бесполезное обсуждение уже решённого дела |
an matter of great moment | важное дело |
and there the matter rests | тем дело и кончилось |
another matter altogether | совсем другое дело (A.Rezvov) |
answer in a matter-of-course manner | вести себя, будто так и надо |
any milled or ground matter in general | мел (Vadim Rouminsky) |
arrange the matter with respect to size | условиться в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
arrange the matter with respect to size | договориться в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
arrange the matter with respect to size | решить дело в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
as a matter of choice | выборочно (Евгений Тамарченко) |
as a matter of clarification | хотелось бы уточнить (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis) |
as a matter of clarification | позвольте уточнить (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis) |
as a matter of convenience | для удобства |
as a matter of course | как правило |
as a matter of course | как и следовало ожидать |
as a matter of course | как нечто само собою разумеющееся |
as a matter of course | нечто само собой разумеющееся |
as a matter of course | как нечто само собой разумеющееся |
as a matter of curiosity | просто любопытно (Vadim Rouminsky) |
as a matter of curiosity | просто интересно (Vadim Rouminsky) |
as a matter of curiosity | любопытно (как вводная фраза Vadim Rouminsky) |
as a matter of experience | исходя из опыта |
as a matter of fact | кстати говоря (anyname1) |
as a matter of fact | действительно (kee46) |
as a matter of fact | фактически |
as a matter of fact | собственно говоря |
as a matter of fact | на самом деле |
as a matter of fact | фактически же (mascot) |
as a matter of fact and law | как вопрос факта и права (ROGER YOUNG) |
as a matter of fact I don't want to read this book | собственно говоря, мне не хочется читать эту книгу |
as a matter of fact, you did deserve a bawling out | попало тебе, между прочим, за дело |
as a matter of minutes | за несколько минут |
as a matter of necessity | исходя из необходимости (In many, if not most, examples, the phrase can be read–in a rough way–as "because it is necessary." 4uzhoj) |
as the matter stands | однако (фразеологоизм shaggy) |
be a matter of scientific debate | вызывать споры в научных кругах (clck.ru dimock) |
be a matter of scientific debate | быть предметом научных споров (clck.ru dimock) |
but to bring the matter to a point | в заключение |
cargo in a matter of minutes | пассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в транспортные |
conditions that matter revisited | повторное обсуждение важных условий (Taras) |
conditions that matter revisited | возвращение к обсуждению важных условий (Taras) |
consider the matter impartially | объективно и т.д. рассматривать вопрос (dispassionately, attentively, tentatively, fully, sympathetically, etc.) |
deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим вопросом, как кто-л. находит нужным |
deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим делом, как кто-л. находит нужным |
deal with the matter fully | полностью и т.д. покончить с этим делом (completely, etc.) |
deal with the matter fully | полностью и т.д. разрешить этот вопрос (completely, etc.) |
debate a matter in one's mind | обдумывать (что-либо) |
debate a matter in one's mind | взвешивать (что-либо) |
debate a matter in one's mind | обдумать (что-либо) |
debate a matter in one's mind | взвесить (что-либо) |
debate a matter in mind | размышлять над какой-либо проблемой |
debate a matter in mind | взвешивать (все за и против) |
decide a matter in favour | решить вопрос в пользу |
decide a matter in the negative | решить вопрос отрицательно |
dismiss a matter from thoughts | перестать думать (о чём-либо) |
dismiss the matter with a joke | отшутиться (В.И.Макаров) |
do as a matter of routine | делать что-либо по заведённому порядку |
entrust the matter to another person | перепоручить дело другому лицу |
entrust the matter to another person | перепоручать дело другому лицу |
face a matter out | довести дело до конца |
face a matter out | не уклоняться от выполнения дела |
face the matter out | довести дело до конца |
for a matter of days | в течение нескольких дней (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
for the matter of that | если уж на то пошло (Anglophile) |
foreign matter content | засорённость (AD Alexander Demidov) |
foreign to the matter in hand | не имеющий отношения к данному вопросу |
get the matter through | решить вопрос (4uzhoj) |
go from the matter in hand | удаляться от рассматриваемого вопроса |
go from the matter in hand | удаляться от предмета |
handle a matter with address | искусно справиться с каким-либо делом |
hardly a matter of rejoicing | едва ли можно радоваться (VLZ_58) |
he mentioned this matter in passing | он вскользь упомянул об этом |
he turned the matter over and over in his mind | мысленно он всё время возвращался к этому вопросу |
his attitude to this matter is fanatically narrow-minded | его отношение к этому делу абсолютно ведомственное |
his name came up when ever the matter our politics, fund allocation, etc. was discussed | его имя упоминалось всякий раз, когда обсуждался этот вопрос (и т.д.) |
his question is a matter of principle | его вопрос имеет принципиальное значение |
how does the matter lie at present? | как обстоят дела в настоящее время? |
how does the matter lie at present? | в каком состоянии находятся дела в настоящее время? |
how something appears is always a matter of perspective. | всё зависит от того, с какой стороны смотреть (Wakeful dormouse) |
I believe we can consider the matter closed | я думаю, вопрос можно считать решённым |
I can't pass the matter by without making a protest | я не могу не выразить протеста по этому поводу |
I can't tell what is the matter with him | я не знаю, что с ним происходит |
I can't tell what is the matter with him | я не могу сказать, что с ним происходит |
I consider the matter closed | считаю вопрос исчерпанным (ybelov) |
I don't see the matter that way | я смотрю на это иначе |
I had not envisaged the matter in that light | я представлял себе это в другом свете |
I have a little matter to talk over with you | у меня к вам маленькое дело |
I have a private matter to discuss with you | я к вам по личному вопросу (Franka_LV) |
I have an urgent matter to attend to | мне нужно заняться одним срочным делом (уладить один неотложный вопрос) |
I put the matter clearly before him | я ясно изложил ему суть дела |
I put the matter clearly to him | я ясно изложил ему суть дела |
I recommend that the matter be dropped | советую поставить крест на этом деле |
I spoke to a certain party about the matter you mentioned | я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросу (Taras) |
I won't believe him, no matter what he says | что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверю |
I wouldn't press the matter any further if I were you | на вашем месте я бы на этом больше не настаивал |
if I could let the matter rest, I would do it | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть |
if the matter goes through | если всё обернётся удачно (Interex) |
I'll go anyway, no matter what you say | я всё равно пойду, что бы вы ни говорили |
intercalary matter in a writing | вставка в рукописи (не принадлежащая автору) |
it couldn't be a matter of chance | это не могло быть случайностью |
it did not matter any | это не имело никакого значения |
it didn't matter at all | это было совершенно неважно (Even though she arrived late, it didn't matter at all after she smiled. ART Vancouver) |
it does not matter a farthing | это ровно ничего не значит |
it does not matter a rap | это не имеет никакого значения |
it does not matter at all | это несущественно |
it does not matter at all | это это несущественно |
it does not matter to me | для меня это неважно |
it doesn't matter a farthing | это ровно ничего не значит |
it doesn't matter a sixpence | ломаного гроша не стоит |
it doesn't matter all that much | не велика беда (Technical) |
it doesn't matter all that much | не велика важность (Interex) |
it doesn't matter at all | это не имеет значения |
it doesn't matter at all | это совершенно неважно (ART Vancouver) |
it doesn't matter at all | не имеет никакого значения (Interex) |
it doesn't matter at all | не играет никакой роли (Interex) |
it doesn't matter for once | один раз не считается (Censonis) |
it doesn't matter if I miss my train, there's another one later | неважно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё один |
it doesn't matter in the least | это не играет никакой роли (Anglophile) |
it doesn't matter in the least | это совершенно неважно |
it doesn't matter in the least | пожалуйста, не беспокойтесь (ответ на извинение) |
it doesn't matter in the least | разговорами можно только испортить дело |
it doesn't matter much | нет принципиальной разницы (4uzhoj) |
it doesn't matter much, does it? | это ведь несущественно, не так ли? |
it doesn't matter much if you come late | ничего страшного, если вы опоздаете |
it doesn't matter once you're horizontal | в постели рост – не главное (приблизительное смысловое соответствие dailymail.co.uk Aiduza) |
it doesn't matter sixpence | неважно |
it doesn't matter sixpence | не обращайте внимания |
it doesn't matter to me | мне это неважно |
it doesn't matter to me | это не имеет для меня значения |
it doesn't matter to me who may win | мне всё равно, кто выиграет |
it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
it is a matter of a few days | это дело нескольких дней |
it is a matter of a few hours | это дело нескольких часов |
it is a matter of a few months | это вопрос нескольких месяцев |
it is a matter of a few weeks | это дело нескольких недель |
it is a matter of common knowledge | это общеизвестно |
it is a matter of common knowledge | известно всем, что (Alexander Demidov) |
it is a matter of common sense | это вопрос здравого смысла (Oksana-Ivacheva) |
it is a matter of course | само собой разумеется |
it is a matter of course | это само собою разумеется |
it is a matter of current report | об этом знают все |
it is a matter of current report | об этом говорят все |
it is a matter of general anxiety | это предмет всеобщего беспокойства |
it is a matter of general anxiety | это беспокоит всех |
it is a matter of general observation | общеизвестно |
it is a matter of great importance | это очень важный вопрос |
it is a matter of indifference to me | это для меня не имеет значения |
it is a matter of indifference to me | мне это безразлично |
it is a matter of life and death | это вопрос жизни и смерти |
it is a matter of perfect indifference to me | этот вопрос меня совершенно не интересует |
it is a matter of pounds, shillings and pence | это чисто денежный вопрос |
it is a matter of principle | это принципиальный вопрос |
it is a matter of record | это зарегистрировано |
it is a matter of taste | здесь дело вкуса |
it is a matter of technique | это дело техники (Anglophile) |
it is a matter sincerely to be regretted | об этом следует искренне пожалеть |
it is a simple matter to record the small wave | небольшую волну записать просто |
it is another matter altogether to do something | совершенно другое дело (A.Rezvov) |
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
it is no easy matter to find | нелегко установить |
it is not a matter of | дело не в |
it is not a matter to laugh about | это не шуточное дело |
it is not only a matter of money | это не только вопрос денег |
it is only a matter of l. s. d. | вопрос только в деньгах |
it is only a matter of time | это просто вопрос времени (Interex) |
. It was just a matter of time before | это был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG) |
it was only a matter of time before | это был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG) |
it won't do us any harm if we talk the matter over | нам не мешает обсудить этот вопрос |
it won't do us any harm if we talk the matter over | если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будет |
it won't hurt to postpone the matter for a week | ничего не случится, если отложить это дело на неделю |
it won't hurt to postpone the matter for a week | ничего не случится, если дело будет отложено на неделю |
it's a different matter that | другое дело, что (Alexander Demidov) |
it's a matter of | это связано с особенностями (4uzhoj) |
it's a matter of | все дело в (Damirules) |
it's a matter of doubt whether | можно усомниться в том, что |
it's a matter of fact that | очевидно, что |
it's a matter of history | это исторический факт |
it's a matter of minutes | это вопрос нескольких минут (Franka_LV) |
it's a matter of skill | это дело техники (В спортивных репортаж время от времени можно услышать примерно следующее: "Оказался сглазу на глаз с вратарём – остальное было делом техники". Это клише можно перевести примерно так: "Found himself one on one with the goalie. The rest was just applying the right skills." VLZ_58) |
it's a matter of skills | это дело техники (В спортивных репортажах время от времени можно услышать примерно следующее: "Оказался с глазу на глаз с вратарём – остальное было делом техники". Это клише можно перевести примерно так: "Found himself one on one with the goalie. The rest was just applying the right skills." VLZ_58) |
it's a matter of taste | это дело вкуса |
it's another matter altogether | это совсем другое дело |
it's another matter that | другое дело, что (bookworm) |
it's по easy matter to find a house in this city | в этом городе нелегко найти жильё |
it's just a matter of | дело всего лишь в том, чтобы (Drozdova) |
it's just a matter of discretion | это зависит от того, как посмотреть на дело |
it's а matter of fact that | очевидно, что |
it's not a matter of if, but when | рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj) |
it's not a simple matter to teach children the three R's | обучить ребят грамоте и счету дело нелегкое |
it's not a simple matter to teach children the three R's | обучать ребят грамоте и счету дело нелегкое |
it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? |
keep leave the matter in abeyance | откладывать решение вопроса (Lavrov) |
keep the matter in abeyance | переносить срок рассмотрения вопроса |
keep leave the matter in abeyance | оставлять вопрос открытым (Lavrov) |
keep the matter open | оставлять вопрос открытым |
keep the matter quiet | замять дело (Anglophile) |
keep the matter unsettled | оставлять вопрос открытым |
laugh the matter off | отшутиться (В.И.Макаров) |
lay the matter squarely before | прямо изложить кому-л. дело (smb.) |
lay the matter squarely before | прямо изложить кому-л. существо дела (smb.) |
lay the matter squarely before | честно изложить кому-л. существо дела (smb.) |
lay the matter squarely before | честно изложить кому-л. дело (smb.) |
let that matter hang | повременим с этим делом |
let the matter rest | оставим так, как есть |
let the matter rest | оставить дело так, как есть |
let the matter rest | не будем это трогать |
let the matter rest for a while | оставим это пока (так, как есть) |
let the matter stand over | отложите это дело |
let's beat the matter out | давай разберёмся, в чём дело |
let's discuss the matter at hand | давайте по делу (ankicadeenka) |
let's get back to the matter in hand | давайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk) |
let's get down to the matter at hand | давайте перейдём к насущным делам |
let's get down to the matter at hand | давайте перейдём к очередному вопросу |
let's the matter rest | пусть всё останется как есть |
make a matter of conscience | считать делом своей совести |
make a matter of conscience | поступать по совести |
make the issue a matter of principle | поднимать вопрос на принципиальную высоту |
mention the matter to them | говорить им об этом деле |
much mail-matter was handled | было обработано много почты |
no matter how | сколько бы ни (Stas-Soleil) |
no matter how | сколь бы ни (Stas-Soleil) |
no matter how | как ... ни |
no matter how | сколь бы ... ни (Stas-Soleil) |
no matter how | не выбирая средства (достижения цели
) |
no matter how | неважно каким образом (Stas-Soleil) |
no matter how | неважно как (Stas-Soleil) |
no matter how | любым путём |
no matter how | как бы ни |
no matter how | независимо ни от чего |
no matter how | как бы (как бы ни) |
no matter how awful the situation | несмотря на весь ужас ситуации |
no matter how caused | независимо от причин (Johnny Bravo) |
no matter how difficult it is | как ни трудно |
no matter how hard he tries | сколько бы он ни старался |
no matter how he tried | как он ни старался |
no matter how he tried to console her, she still cried | как он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать |
no matter how "hot" is media attention | независимо от "градуса" накала медиа-поля |
no matter how it may seem | даже если кажется иначе |
no matter how late it is | как ни поздно (Franka_LV) |
no matter how much | сколько ни |
no matter how old you are | независимо от возраста |
no matter how small | сколь бы мал он ни был |
no matter how you slice it | как ни посмотри (WiseSnake) |
no matter how you slice it | неважно, что вы об этом думаете (WiseSnake) |
no matter how you slice it | как бы вы к этому ни относились (WiseSnake) |
no matter how you try, you won't think up a better way | сколько ни думай, лучшего не придумаешь |
no matter that, so what if | ерунда, что (Ерунда, что говорят всё время не о том – зато как ритмично! – Д. Пучков (Гоблин)) – So what if they talk a lot of baloney all the time – but how rhythmically they do it! – D. Puchkov (Goblin Anna 2) |
no matter the cost | любой ценой (4uzhoj) |
no matter the diagnosis | при любых заболеваниях (anyname1) |
no matter the occasion | неважно, по какому поводу (Neighbours complained that there was always some drinking going on, no matter the occasion. ART Vancouver) |
no matter the odds | несмотря ни на что (Tion) |
no matter what | при любых обстоятельствах (Юрий Гомон) |
no matter what | всё равно (arturmoz) |
no matter what | что бы ни (no matter what happens – что бы ни случилось • no matter what they say – что бы они ни говорили ART Vancouver) |
no matter what | что бы то ни было |
no matter what | во что бы то ни стало (Should Moscow choose to defend the existing authorities in Yerevan no matter what, it would alienate the country against Russia. 4uzhoj) |
no matter what | в любом случае (spy) |
no matter what | чего бы то ни стоило |
no matter what | несмотря ни на что (Johnny Bravo) |
no matter what | невзирая ни на что (Luckily, his wife loves him no matter what. ART Vancouver) |
no matter what | невзирая на обстоятельства (Юрий Гомон) |
no matter what | ни в коем случае (Power of this magnitude must never be allowed to fall into the hands of Optimus Prime ... No matter what. Deska) |
no matter what | ни при каких обстоятельствах (Asterite) |
no matter what | какой ни на есть |
no matter what | обязательно |
no matter what | неважно что |
no matter what | непременно |
no matter what | независимо от обстоятельств (VLZ_58) |
no matter what | что бы ни |
no matter what | как бы всё ни обернулось (Abysslooker) |
no matter what happens | во что бы то ни стало |
no matter what happens | что бы ни случилось (z484z) |
no matter what it takes | во что бы то ни стало (triumfov) |
no matter what it took | чего бы это кому-либо ни стоило |
no matter what the circumstances | ни при каких обстоятельствах (The president downplayed the Litvinenko case by arguing that it was dependent on two different legal systems and that Moscow would never hand over Lugovoi because the Constitution prohibits the extradition of Russian citizens. "This will never happen, no matter what the circumstances. We all have to learn to respect our legal frameworks," he said. themoscowtimes.com 4uzhoj) |
no matter what the consequences | не считаясь с последствиями |
no matter what the consequences | невзирая на последствия |
no matter what the cost | чего бы это не стоило (kalina87) |
no matter what the cost | сколько бы это ни стоило (VLZ_58) |
no matter what the diagnosis is | при любых заболеваниях (anyname1) |
no matter what the weather | при любой погоде (He doesn't own a car; rather, he bikes everywhere, no matter what the weather. VLZ_58) |
no matter what you do | как ни верти |
no matter what you do | как ни вертись (Сomandor) |
no matter what you say | как ни говори |
no matter when | когда бы ни |
no matter where | где бы ни |
no matter where in the world you live | независимо от места вашего проживания (dimock) |
No matter where you go, you can't escape yourself | от себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis) |
no matter which way you look at it | как ни крути (triumfov) |
no matter who | кто бы там ни был |
no matter who | всё равно кто |
no matter who | неважно кто |
no matter who | кто-нибудь |
not to do something as a matter of principle | пойти на принцип (m_rakova) |
not to matter a bit | не иметь ни малейшего ровно никакого значения (a hoot, a rap, a straw) |
nothing can be done with the matter yet | с этим вопросом пока ничего нельзя сделать |
now what's the matter with you? | что это с вами? |
on the subject matter in question | по существу вопроса (AD Alexander Demidov) |
only one small matter is holding things up | дело остаётся за малым |
only one small matter is holding things up | за малым дело стало |
over the matter of | из-за (Александр_10) |
over the matter of | по причине (Александр_10) |
pass the matter the proposal, etc. by without a protest | не выдвигать возражений и т.д. по данному вопросу (without criticism, etc., и т.д.) |
pass the matter by without making a protest | не выдвигать возражений по данному вопросу |
personal, territorial or subject-matter jurisdiction | подведомственность или подсудность (Alexander Demidov) |
pie the matter is impossible | напутать здесь невозможно |
please give this matter your immediate urgent attention | пожалуйста, поскорее разберитесь с этим вопросом |
present a matter for consideration | представлять дело и т.п. на рассмотрение |
present a matter for consideration | передавать дело и т.п. на рассмотрение |
present a matter for discussion | представлять дело и т.п. на рассмотрение |
present a matter for discussion | передавать дело и т.п. на рассмотрение |
provide matter for discussion | дать тему для обсуждения (разговоров) |
provide matter for discussion | явиться темой обсуждения (разговоров) |
raise a matter with | заговорить с кем-либо по вопросу (на тему) |
rest the matter there | не занимайтесь больше этим делом |
rest the matter there | пусть дело остаётся так, как есть |
see a matter in perspective | видеть что-либо в настоящем свете |
settle the matter out of court | не доводить дело до суда |
she did not give the matter even a passing thought | она совсем не занималась этим |
she did not give the matter even a passing thought | она не придала этому значения |
she was instructed that matter had already beem settled by our lawyers | ей сообщили, что вопрос уже решён нашими адвокатами |
she was left to decide the matter for herself | ей предоставили самой решить это |
speak on the substance of the matter under discussion | говорить |
square the matter with | улаживать дело (с кем-либо) |
straighten out a matter promptly | уладить дело в срочном порядке |
subject matter and cause of action | предмет и основание иска (Alexander Demidov) |
subject-matter discipline | предметная дисциплина / область |
subject matter expert | специалист узкого профиля (tisk) |
subject matter expert | специалист в соответствующей области (Stas-Soleil) |
subject matter expert | специалист в конкретной области (SergeyL) |
subject matter expert | специалист профильного направления (tisk) |
subject matter expert | специалист-эксперт (Е. Тамарченко, 15.03.2017 Евгений Тамарченко) |
subject matter expert | эксперт в предметной области (ElenaGrom) |
subject matter expertise | составление экспертного мнения (Ася Кудрявцева) |
subject matter in controversy | предмет спора (Alexander Demidov) |
subject-matter jurisdiction | подсудность споров (Subject-matter jurisdiction is the authority of a court to hear cases of a particular type or cases relating to a specific subject matter. For instance, bankruptcy court only has the authority to hear bankruptcy cases. Subject-matter jurisdiction must be distinguished from personal jurisdiction, which is the power of a court to render a judgment against a particular defendant, and territorial jurisdiction, which is the power of the court to render a judgment concerning events that have occurred within a well-defined territory. Unlike personal or territorial jurisdiction, lack of subject-matter jurisdiction cannot be waived. A judgment from a court that did not have subject-matter jurisdiction is forever a nullity. WK Alexander Demidov) |
subject matter jurisdiction | подведомственность (для отличия от "подсудности" (court jurisdiction) Alexander Demidov) |
subject matter of an action | предмет иска (Subject matter of the action refers to the action or instance of soliciting. It is the physical facts, the things real or personal, the money, lands, and chattels in relation to which a suit is prosecuted. Subject matter of action is not the delict or wrong committed by the defendant. For example in a defamation action, the subject matter of the action is the allegedly slanderous statements made at the meeting. It is a fatal objection to the jurisdiction of the court when it has not cognizance of the subject-matter of the action. uslegal.com Alexander Demidov) |
subject matter of an action | основание иска (Alexander Demidov) |
subject matter of analysis | предмет анализа (goroshko) |
subject matter of insurance | объект страхования (Anything in respect of which there is a risk of loss from maritime perils may be the subject of marine insurance. It will be recalled that there is a distinction between the subject matter of insurance and the subject matter of the contract of insurance, that every lawful marine adventure may be the subject of a contract of marine insurance, and that a contract of marine insurance may be extended to cover risks other than maritime perils in a narrow sense. However, even though a marine insurance contract may include risks arising inland, the contract must be substantially one relating to a marine adventure. Therefore, the subject matter of the insurance must be capable of exposure to maritime perils. Alexander Demidov) |
subject matter of insurance | объект страхования (Anything in respect of which there is a risk of loss from maritime perils may be the subject of marine insurance. It will be recalled that there is a distinction between the subject matter of insurance and the subject matter of the contract of insurance, that every lawful marine adventure may be the subject of a contract of marine insurance, and that a contract of marine insurance may be extended to cover risks other than maritime perils in a narrow sense. However, even though a marine insurance contract may include risks arising inland, the contract must be substantially one relating to a marine adventure. Therefore, the subject matter of the insurance must be capable of exposure to maritime perils. – АД) |
subject matter of publicity | предмет огласки (tavost) |
subject matter of tender | объект тендера (Alexander Demidov) |
subject matter of the agreement | Предмет договора (ROGER YOUNG) |
subject matter of the conference | тематика совещания |
subject matter of the conference | тематика конференции |
subject matter of the crime | предмет преступления (tina_tina) |
subject matter of the investigation | предмет расследования (Alexander Demidov) |
subject matter specialist | специалист в конкретной области (soa.iya) |
subject matter specialist | специалист профильного направления (soa.iya) |
subject matter specialist | специалист узкого профиля (soa.iya) |
subject matter specialist | эксперт (soa.iya) |
subject matter specialist | эксперт в конкретной области (soa.iya) |
subject-matter trainer | тренажёр-репетитор |
such events provide matter for newspapers | подобные события — интересный материал для газет |
take short a short view of a of a matter of an affair | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
take the matter in hand | заняться делом (Interex) |
take the matter into own hands | взять дело в свои руку |
take the matter to a lawyer | пойти с этим делом к юристу |
take up that matter with the chairman | обсудить дело с председателем (with the ministry, etc., и т.д.) |
take up that matter with the chairman | рассмотреть дело с председателем (with the ministry, etc., и т.д.) |
take up the matter with | поставить вопрос перед (someone) |
take up the matter with | поставить вопрос перед |
talk the matter over | обсудить вопрос (Let us talk this matter over. – Давайте обсудим этот вопрос. ART Vancouver) |
the annoying part of the matter is that | неприятная сторона этого дела в том |
the fact of the matter is | на самом деле (Inna Oslon) |
the fact of the matter is | всё дело в том, что |
the fact of the matter is | дело в том, что (Interex) |
the fact of the matter is that | налицо тот факт, что |
the fact of the matter is that | по сути дела |
the fact of the matter is that | важно то, что |
the fact of the matter is that | на самом деле (Inna Oslon) |
the funny part of the matter is that | смешная сторона этого дела в том |
the gist of the matter is | вся суть в том, что (MargeWebley) |
the matter allows of no delay | дело не терпит отлагательства |
the matter became public | дело получило огласку (aht) |
the matter boils down to this | дело сводится к следующему |
the matter brooks no delay | дело не терпит отлагательства |
the matter came before the international court | это дело разбиралось в международном арбитраже (the League of Nations, etc., и т.д.) |
the matter this, the decision, etc. can will, must, etc. wait | это дело и т.д. может и т.д. подождать |
the matter this, the decision, etc. can will, must, etc. wait | это дело и т.д. можно и т.д. отложить |
the matter can wait | дело терпит |
the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next month | с этим делом и т.д. можно и т.д. месяц и т.д. подождать (till next week, etc.) |
the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next month | это дело и т.д. можно и т.д. отложить на месяц (till next week, etc., и т.д.) |
the matter cannot rest here | дело должно быть продолжено |
the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer | это дело и т.д. больше ждать не может |
the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer | это дело и т.д. больше нельзя откладывать |
the matter can't wait | дело не терпит |
the matter concerned | затронутый вопрос (Alex_Odeychuk) |
the matter consists in the following | дело заключается в следующем (Interex) |
the matter craves considerable attention | на этот вопрос нужно обратить серьёзное внимание |
the matter depends on/upon | дело за (WiseSnake) |
the matter did not get any farther | дальше дело не пошло (WiseSnake) |
the matter distills down to | дело сводится к следующему (bix) |
the matter in hand | текущая проблема |
the matter in hand | сложившаяся ситуация (Alexander Demidov) |
the matter in hand | вопрос, о котором идёт речь |
the matter in hand | повестка дня |
the matter in hand | рассматриваемая проблема |
the matter in question | лицо, о котором идёт речь |
the matter in question | вопрос, о котором идёт речь |
the matter is | дело в том, что (the point is) |
the matter is closed | вопрос закрыт (Maria Klavdieva) |
the matter is closed | инцидент исчерпан (Morning93) |
the matter is decided | это решённое дело |
the matter is getting settled | дело улаживается |
the matter is in dispute | дело находится в стадии обсуждения |
the matter is settled | вопрос снят (Andrey Truhachev) |
the matter is settled | вопрос закрыт (Andrey Truhachev) |
the matter is settled | тема снята (Andrey Truhachev) |
the matter is settled | дело закрыто (Andrey Truhachev) |
the matter is settled | Вопрос решён |
the matter is settled | тема закрыта (Andrey Truhachev) |
the matter is settled | дело улажено (Andrey Truhachev) |
the matter is settled | всё решено |
the matter is settled | вопрос улажен (Andrey Truhachev) |
the matter is settled | всё в порядке |
the matter is settled finally | дело решено окончательно |
the matter is urgent | дело не терпит отлагательства |
the matter may be regarded as closed | это дело можно считать решённым |
the matter may be regarded as closed | это дело можно считать законченным |
the matter must be dealt with rapidly | это дело следует решить быстро (drastically, effectively, etc., и т.д.) |
the matter must be dealt with rapidly | это дело должно быть решено быстро (drastically, effectively, etc., и т.д.) |
the matter of | вопрос о (Anastasia_E) |
the matter requires amplification | вопрос требует дальнейшей разработки |
the matter requires despatch | это срочное дело |
the matter requires haste | дело не терпит отлагательства |
the matter requires ventilation | дело необходимо предать гласности |
the matter terminated by my going there | дело кончилось тем, что я отправился туда (Technical) |
the matter was brought forward at the meeting | вопрос был поставлен на обсуждение на заседании |
the matter was far from over | дело было далеко от завершения (Interex) |
the matter was heatedly discussed | это дело горячо обсуждалось |
the matter was taken up with unexpected warmth | к делу отнеслись с неожиданным энтузиазмом |
the matter wears a strange complexion | на вид это дело очень странное |
the matter the news, your story, etc. will keep till morning | с этим делом и т.д. можно повременить до утра (for another week, etc., и т.д.) |
the matter the news, your story, etc. will keep till morning | это дело и т.д. может подождать до утра (for another week, etc., и т.д.) |
the matter will not rest there | это так даром не пройдёт |
the matter will not stop there | на этом дело не кончится |
the part he played in the matter remains obscure | его роль в этом деле остаётся неясной |
the price of the house is a matter of arrangement | о цене дома надо будет договариваться |
the question is foreign to the matter in hand | вопрос не относится к рассматриваемому делу |
the truth of the matter is | по правде говоря |
the truth of the matter is | правда в том, что |
the water deposits more or less of the matter which it holds in suspension | Вещества, находящиеся в воде во взвешенном состоянии, осаждаются в большей или меньшей степени |
the whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors | всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров |
the whole matter was a puzzle to | весь вопрос был загадкой (для кого-либо) |
there is little or nothing the matter with him | ничего серьёзного у него нет |
there is no matter of complaint | нет повода жаловаться |
there is nothing the matter with something | с чем-либо всё в порядке (I said that there was nothing the matter with the car. – Я сказал, что с машиной всё в порядке. TarasZ) |
there is something the matter with | с кем-либо что-то не в порядке (someone); There must be something the matter with the girl – she is probably under the weather. – Должно быть, с этой девочкой что-то не в порядке – вероятно, она немного больна. TarasZ) |
there is something the matter with | с кем-либо не всё в порядке (someone TarasZ) |
there is something the matter with something | с чем-либо что-то не в порядке (TarasZ) |
there is something the matter with something | с чем-либо не всё в порядке (There is something the matter with the computer – its calculations are utter nonsense! – С компьютером не всё в порядке – его расчёты – это полная ерунда! TarasZ) |
there's no urgency about this matter, it can stand over until next week | это дело не к спеху, может потерпеть до будущей недели |
there's nothing the matter with me, nothing's the matter with me | у меня всё в порядке |
this is a fact and not a matter of opinion | это непреложный факт |
this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly | это не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открыто |
this matter claims attention | этот вопрос заслуживает внимания |
this matter was dropped | это дело было прекращено |
this was not a matter to be easily agreed upon | нe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договориться |
thou hast left this matter short | ты не разъяснил этого дела |
'tis no matter for you | это для вас неважно |
treat a matter a question, etc. as unimportant | считать какое-л. дело и т.д. неважным (as accidental, as non-essential, as serious, etc., и т.д.) |
treat as a matter of first priority | рассматривать как первоочередной вопрос |
treat as a matter of high priority | рассматривать как первоочередной вопрос |
turn the matter a plan, a question, their offer, this proposal, etc. over in one's mind | обдумывать это дело (и т.д.) |
we argued the matter pro and con | мы обсуждали вопрос, приводя доводы "за" и "против" |
we decided to let the matter drop | мы решили оставить всё, как есть |
we decided to let the matter drop | мы решили прекратить заниматься этим делом |
we discussed the matter earlier on | мы раньше уже обсуждали этот вопрос |
we have to be there tomorrow no matter what happens | мы должны быть там завтра во что бы то ни стало |
we were talking of that matter just before you came in | мы говорили об этом деле как раз до вашего прихода |
we will not rest until the matter is settled | мы не успокоимся, пока дело не будет решено |
we'll keep this matter between the two of us | мы сохраним эти сведения между нами двоими |
what does it matter to sb? | какое чьё-л. дело? |
what does it matter to sb? | что за дело кому-л.? |
what does it matter to sb? | в чем чья-л. проблема? |
what does it matter to you? | что тебе за дело? |
what does it matter what I say? | разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение? |
what is it that’s the matter with you? | что это с вами? |
what's the matter? Matter enough! | вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось! (linton) |
what's the matter with trying to help him? | что здесь такого если я попробую помочь ему? |
what's the matter with trying to help him? | что здесь плохого если я попробую помочь ему? |
what's the matter with trying to help him? | что здесь особенного если я попробую помочь ему? |
what’s the matter with you? | что с вами? |
what’s the matter with you? | что это с вами? |
what's the matter with you? you're shaking all over | что с тобой? ты весь дрожишь |
will you put the matter in my hands? | не поручите ли вы мне это дело? |
will you put the matter into my hands? | вы поручите мне это дело? |
will you put the matter into my hands? | вы доверите мне это дело? |
will you put the matter into my hands? | не поручите ли вы мне это дело? |
with him it's all a matter of money | у него самое главное < -> |
within a matter of months | в считанные месяцы (AMlingua) |
you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death | вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! (bigmaxus) |
you're all that matter to me | вы для меня всё (Taras) |