English | Russian |
a bon marche | выгодно (a bon marché) |
a bon marche | по дешёвке |
a bon marche | со скидкой |
a good march good music, a long walk, etc. always cheers me up | хороший марш и т.д. всегда вселяет в меня бодрость |
a good march good music, a long walk, etc. always cheers me up | хороший марш и т.д. всегда поднимает моё настроение |
as the day marches on, try to get everything completed. | Постарайся всё закончить в течение дня до конца дня. |
be mad as a March hare | выжить из ума |
be as mad as a March hare | рехнуться |
be as mad as a March hare | выжить из ума |
be mad as a March hare | рехнуться |
by the beginning of January, February, March of next year | к началу января, февраля или марта следующего года (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
by the fifth of March | к пятому марта |
by the right, quick march! | направо, марш! |
composer of marches | композитор-маршевик |
composer of marches | композитор, сочиняющий марши |
dead march | похоронный марш |
did you see the soldiers march by? | вы видели, как прошли солдаты? |
did you see the soldiers march by? | вы видели, как промаршировали солдаты? |
fit smb. for long marches | подготовить кого-л. к длинным переходам (for a career abroad, for new duties, for admission to a college, etc., и т.д.) |
forced march | форсированный марш |
as a military command forward march! | марш! |
grand march | торжественное шествие парами (при открытии бала) |
he has been in business since March 2016 | с 2016 он занимался предпринимательской деятельностью (Ace Translations Group) |
he marched up and down the station platform | он ходил взад и вперёд по платформе |
he marched up and hit her | он решительно подошёл к ней и ударил ее |
he marched up to her | он решительно подошёл к ней |
he was marched off to prison | его препроводили в тюрьму |
he'll be home in late March | он вернётся домой к концу марта |
here is his letter of indicates dates the fifth of March | вот его письмо от ото пятого марта |
hunger-march | голодный поход (безработных) |
ides of March | роковой день |
ides of March | мартовские иды (15 марта) |
in early March | в начале марта |
in March | в марте |
it happened some time last March | это случилось как-то в марте прошлого года |
it happened sometime last March | это случилось как-то в марте прошлого года |
it is a region that marches with Canada in the north and the Pacific in the west | это территория, граничащая с Канадой на севере и с Тихим океаном на западе |
last March | март прошлого года (если это говорится в январе-феврале) |
last March | март этого года (если это говорится в апреле – декабре) |
mad as a March hare | совсем сумасшедший |
as as mad as a March hare | совсем из ума выжил |
mad as a March hare | спятивший |
as as mad as a March hare | не в своём уме |
March 8 | 8 Марта (International Women's Day or Mother's Day (primarily Eastern Europe, Russia, and the former Soviet bloc) Taras) |
march a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to jail | доставлять человека и т.д. в тюрьму |
march a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to prison | доставлять человека и т.д. в тюрьму |
march across | пересекать (Johnny Bravo) |
march against the enemy | идти на противника |
march against the enemy | начать боевые действия |
march against the enemy | выступать против противника |
march ahead | двигаться вперёд |
march ahead | идти вперёд |
march army into a country | ввести свою армию в какую-либо страну |
march one's army into the town | ввести войска в город |
march as far as the city | дойти до города |
march at the head of a large force | маршировать во главе большого соединения |
march at the head of a large force | идти во главе большого соединения |
march away | отмаршировать |
march away | отмаршировать |
march away | увести |
march away | пройти мимо |
march away | уйти |
march away | уводить |
march back | пройти твёрдым шагом путь обратно |
march back | вернуться |
march back again | возвращаться |
March beer | мартовское пиво |
March days | мартовские дни |
march for | участвовать в демонстрации за (Ремедиос_П) |
march for a while | помаршировать |
march forth | выходить |
march forth | выступать (в поход) |
march forty miles | сделать сорокамильный переход |
march forty miles | покрыть расстояние в сорок миль |
march forty miles | пройти расстояние в сорок миль |
march four abreast | маршировать по четыре в ряд |
march four abreast | маршировать шеренгами по четыре в ряд |
march four abreast | идти шеренгами по четыре в ряд |
march four abreast | маршировать шеренгами по четыре |
march four abreast | идти по четыре в ряд |
march in cadence | идти в ногу |
march in file | идти колонной по два |
march in file | идти в колонне по два |
march in file | идти по два |
march in fours | маршировать шеренгами по четыре (in single file, in open order, in line, in perfect time, etc., и т.д.) |
march in lockstep | следовать в фарватере |
march in lockstep | поддерживать общую линию |
march in lockstep | шагать в ногу тесным строем (VLZ_58) |
march in lockstep | печатать шаг (Nazi soldiers marching in lockstep Рина Грант) |
march in lockstep | идти в ногу (Andrey Truhachev) |
march in lockstep | следовать линии |
march in lockstep | идти в фарватере |
march in lockstep | придерживаться общих правил |
march in lockstep | поддерживать взгляды |
march in lockstep | маршировать (Nazi soldiers marching in lockstep Рина Грант) |
march in quick time | идти быстро |
march in single file | идти гуськом |
march in single file | идти в затылок |
march in slow time | идти медленно |
march in step | шагать в ногу (нога; with) |
march in step with | шагать в ногу |
march in step | идти в ногу |
march in step with others | идти в ногу (с други́ми) |
march in step with the music | идти под музыку |
march in step with the music | маршировать под музыку |
march into town | войти в город (into a walled city in China, into the fort, etc., и т.д.) |
march-man | житель марки, пограничной местности |
march oblique to the left | развернуться в марше налево на 45 градусов |
March of Dimes | Благотворительный фонд "Марш гривенников" (gulnara11) |
March of Dimes | общественная благотворительная кампания по борьбе с полимиелитом и его последствиями (ABelonogov) |
March of Dimes | Марш гривенников (gulnara11) |
March of Dimes | общественная благотворительная кампания по борьбе с полиомиелитом и его последствиями (ABelonogov) |
march of the empty pots | марш пустых кастрюль (The “March of the Empty Pots” last Wednesday, in which more than 5,000 women brandishing kitchenware par ticipated, was initially a protest against food shortages. nytimes.com Alexander Oshis) |
march off | уходить |
march off | уйти |
march off | отвести |
march off | выходить |
march off | отмаршировать |
march off | выступать (в поход) |
march off | отводить |
march off | выступить |
march off | отмаршировать |
march off | удирать |
march off | убираться |
march off | выступать |
march on | наступать |
march on | подвигаться вперёд |
march on | продвинуться вперёд |
march on | продвигаться вперёд |
march on the capital | двигаться маршем на столицу |
march on the town | идти на город (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.) |
march on the town | наступать на город (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.) |
march order | приказ на марш |
march order | тренировка в совершении маршей |
march order | походное снаряжение |
march out | заставить уйти |
march out | принудить кого-л. удалиться |
march out | велеть выйти вон |
march out | выходить |
march out | выйти |
march out | выводить |
march out | выступать (в поход) |
march out | выпроваживать (кого-либо) |
march out | выступить |
march out | выступать |
march out of the fort | выступить из крепости |
march out the soldiers | выводить солдат (из казармы и т.п.) |
march-past | прохождение почётного караула (при встрече и т. п. государственного деятеля) |
march past | продефилировать (pf of дефилировать) |
march-past | парад (военный, спортивный) |
march past | проходить церемониальным маршем |
march performance | скорость движения (на марше) |
march steadily | маршировать размеренным шагом (quickly, slowly, triumphantly, hand in hand, etc., и т.д.) |
march the prisoner away | увести пленного |
march the prisoner away | увести заключённого |
march the prisoner off | увести пленного |
march the prisoner off | увести заключённого |
march the prisoners into the yard | выводить заключённых на прогулку во двор |
march the troops | вывести войска в поход |
march through the streets | проходить по улицам (through the town, etc., и т.д.) |
march through the streets | маршировать по улицам (through the town, etc., и т.д.) |
march to a different drumbeat | отличаться от других (lirenelle) |
march to a different drummer | делать всё по-своему (Alexander Oshis) |
march to one's own drummer | жить своим умом (Alexander Oshis) |
march smb. to the door | выпроваживать (кого́-л.) |
march to the door | заставить идти к двери |
march to the same drummer | иметь одинаковые убеждения, двигаться в одном направлении как единое целое (If you think we all march to the same drummer, we think and act alike. Annakolossova) |
march towards the city | двигаться процессией по направлению к городу |
march towards the city | идти походным порядком на город |
march under the American flag | выступать под американским флагом |
march under the standard | быть последователем |
march under the standard of | быть приверженцем (кого-либо) |
march under the standard of | быть приверженцем (последователем, кого-либо) |
march under the standard of | быть последователем (кого-либо) |
march up | идти вперёд |
march up | подходить |
march up and down | ходить взад и вперёд |
march with banners | идти со знаменами |
marched back | отвести назад (blaireau) |
Memorial March | бессмертный полк (в иностранных источниках Moscowtran) |
mid-March | середина марта (Alexei Yakovlev) |
next March | в марте будущего года |
next March | в будущем марте |
on the morning of the 3rd of March | утром третьего марта |
on the 8th of March | 8 марта |
organize a march | устраивать демонстрацию (a procession, a party, an entertainment, a sightseeing tour, etc., и т.д.) |
organize a march | организовывать демонстрацию (a procession, a party, an entertainment, a sightseeing tour, etc., и т.д.) |
our letter of 5th March and our telegram of the same date | наше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа |
our letter of the 5th March and our telegram of the same date | наше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа |
our territory marches with theirs | наша территория граничит с их (территорией) |
peace march | марш мира |
practice march | учебный марш |
quick march | быстрый шаг |
quick march double! | кругом, бегом марш! |
Radetzky March | "Марш Радецкого" (И. Штрауса-отца) |
receive orders to march | получать приказ выступать (instructions to go to India at once, etc., и т.д.) |
river ice breaks up in March | в марте лёд на реке тронулся |
salt march | солончак |
she marched off in disgust | ей стало противно, она повернулась и ушла |
she marched the child up to bed | она увела ребёнка наверх в спальню |
slow march | медленный марш (65 шагов в минуту, обыкн. на похоронах) |
steal a march | опередить (в чём-либо) |
student marches | протесты студенческих организаций (Ivan Pisarev) |
student marches | протесты студенческих объединений (Ivan Pisarev) |
student marches | протесты студенческих профсоюзов (Ivan Pisarev) |
student marches | студенческие демонстрации (Ivan Pisarev) |
student marches | студенческие волнения (Ivan Pisarev) |
student marches | студенческие выступления (Ivan Pisarev) |
student marches | протесты студентов (Ivan Pisarev) |
student marches | студенческие акции протеста (Ivan Pisarev) |
student marches | студенческие протесты (Ivan Pisarev) |
the days lengthen in March | в марте дни становятся длиннее |
the eighteenth of March | восемнадцатое марта |
the eighth of March | восьмое марта |
the Ides of March | мартовские иды (пятнадцатое марта) |
the ides of March | иды марта |
the long march has quite finished the army | длинный переход обессилил войска |
the long march has quite finished the troops | длинный переход вконец измотал войско |
the long march has quite finished the troops | длинный переход вконец измотал солдат |
the Marches | пограничная полоса между Англией и Шотландией и Уэльсом |
the Marches | пограничная полоса между Англией и Англией и Уэльсом |
the sixteenth of March | шестнадцатое марта |
the soldiers marched on | солдаты продолжали идти вперёд |
the soldiers marched on | солдаты всё шли вперёд |
the troops marched into the town | войска вступили в город (походным порядком) |
the troops marched into the town | войска вошли в город (походным порядком) |
they marched ten miles with ease | они легко без труда прошли десять миль |
they marched thorough the town | они прошли по городу |
this festival falls on 1 March. | этот праздник выпадает на первое Марта |
this March | в марте этого года |
time march through the city | выбрать время для марша по улицам города |
time marches on | время идёт вперёд |
time marches on | время не стоит на месте (Liv Bliss) |
time marches on | время идёт не останавливаясь |
today is March 1st | сегодня - первое марта |
until at least the end of March | по крайней мере до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
until at least the end of March | как минимум до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
wedding march | свадебный марш (обыкн. Мендельсона) |
when the soldiers marched in | когда солдаты вступили (в город, деревню и т. п.) |
when the soldiers marched in | когда солдаты вошли (в город, деревню и т. п.) |
with reference to your letter of 23rd March | относительно вашего письма от 23 Марта |
with these words he marched out of the room | с этими словами он демонстративно вышел из комнаты |
your letter of March 7 | ваше письмо от седьмого марта |