DictionaryForumContacts

   English
Terms containing many a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
saying.a fair booty makes many a thiefзаманчивая добыча сделает ворами многих людей (Примерный перевод. Вероятно, можно предложить более удачные варианты. Acruxia)
gen.a third as many, a third as muchв три раза меньше (many – для исчисляемых существительных, much – для неисчисляемых E-Guru)
nonstand.as many as fleas on a dogкак у собаки блох (Кунделев)
fig.of.sp.by many a warво многих войнах (be-and-co.com owant)
Gruzovik, inf.create many a disturbanceнабушевать
inf.create many a disturbanceнабушевать
gen.for many a long dayв течение долгого времени
rhetor.for many a long yearза долгие годы (Alex_Odeychuk)
gen.for many a yearне один год (Alexander Demidov)
Makarov.he had not seen her for many a long dayон целую вечность её не видел
gen.he has not slept for many a nightне одну ночь провёл он без сна
gen.he smokes as many as fifty cigarettes a dayон выкуривает до пятидесяти папирос в день
gen.his work seemed to many a new musical idiomмногим казалось, что его работа – это новый музыкальный стиль
gen.I had not seen him for many a long dayя его целую вечность не видел
gen.I haven't seen him for many a dayя его давно не видел
Makarov.in former times, a king would have as many as 100 people attending upon himв прежние времена короля обслуживало до 100 человек
gen.in this battle many a man lost his lifeмножество людей лишилось жизни в этой битве
Makarov.India is far away. Many a weary mile lies between us and itИндия так далека от нас. Много утомительных милей разделяют её и нас
gen.it was very, very good, far better than vegetarian offerings in many a posh restaurantэто было очень и очень вкусно, гораздо вкуснее, чем вегетарианские блюда во многих шикарных ресторанах
proverbit would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!и рад бы в рай, да грехи не пускают
proverbit would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!рад бы в рай, да грехи не пускают
book., old.fash.many aмного (с последующим существительным в единственном числе: So soon they were all seated at Beorn's table, and the hall had not seen such a gathering for many a year. • They live many a year, and their memories are long, and they hand on their wisdom to their children. • Paths had vanished, and many a rider and wanderer too, if they had tried to find the lost ways across. • Then he hailed the others, and they gathered together, and holding their torches above their heads they passed through the gaping doors, not without many a backward glance of longing. • The rocks echoed then with voices and with song, as they had not done for many a day. • It was Gandalf. For the first time for many a day Bilbo was really delighted. 4uzhoj)
book., old.fash.many aмногие (с последующим существительным в единственном числе: Many a little boy has wanted to become a fireman. WoodyWoo)
inf.many aне один ("The no-frills, sticky-floored hangout has been the site of many a drunken evening": Seattle Weekly Liv Bliss)
gen.many a bookнемало книг
gen.many a bookмногие книги
gen.many a bookне одна книга
gen.many a change has been introducedБольшие изменения были представлены (Irina Sorochinskaya)
gen.many a dayдолгие дни
gen.many a dayмногие дни
gen.many a dayнемало дней
gen.many a dayне один день
gen.many a day does he waste over those useless schemesнемало дней тратит он на эти бессмысленные прожекты
gen.many a day does he waste over those useless schemesнемало дней тратит он на эти бессмысленные планы
proverbmany a fine dish has nothing on itне смотри на лицо, а смотри на обычай (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто)
proverbmany a fine dish has nothing on itнаружность обманчива (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто)
proverbmany a fine dish has nothing on itвнешность обманчива
proverbmany a fine dish has nothing on itбывает, что на хорошем блюде пусто
proverbmany a good cow has a bad calfплохие телята и от хороших коров родятся
proverbmany a good cow has a bad calfв семье не без урода (дословно: Плохие телята и от хороших коров родятся)
proverbmany a good cow hath an bad calfскандал в благородном собрании
proverbmany a good cow hath an bad calfскандал в благородном семействе
proverbmany a good cow hath an bad calfв семье не без урода
proverbmany a good cow hath an evil calfскандал в благородном семействе
proverbmany a good cow hath an evil calfскандал в благородном собрании
proverbmany a good cow hath an evil calfв семье не без урода
proverbmany a good father has but a bad sonу многих хороших отцов плохие сыновья
proverbmany a good father has but a bad sonв семье не без урода (дословно: у многих хороших отцов плохие сыновья)
proverbmany a good father hath but a bad sonв семье не без урода
chess.term.Many a grandmaster aspires to the world champion title, but very few ever make itМногие гроссмейстеры стремятся к званию чемпиона мира, но немногим удаётся его завоевать
proverbmany a little makes a mickleиз многих мелочей слагается крупное
proverbmany a little makes a mickleиз крошек кучка, из капель море
proverbmany a little makes a mickleкопейка рубль бережёт
proverbmany a little makes a mickleпушинка к пушинке – и выйдет перинка
proverbmany a little makes a mickleс миру по нитке, голому – рубашка
proverbmany a little makes a mickleс миру по нитке – голому рубашка (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then)
proverbmany a little makes a mickleс миру по нитке – голому рубаха (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then)
gen.many a little makes a mickleс миру по нитке - нищему голому рубаха
gen.many a little makes a mickleс миру по нитке - голому рубаха
proverbmany a little makes a mickleс миру по нитке-голому рубаха (дословно: Из многих малых выходит одно большое)
proverbmany a little makes a mickleпушинка к пушинке, и выйдет перинка
proverbmany a little makes a mickleпушинка к пушинке-и выйдет перинка (дословно: Из многих малых выходит одно большое)
proverbmany a little makes a mickleкурочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает (Solo)
proverbmany a little makes a mickleиз многих малых выходит одно большое
proverbmany a little makes a mickleпо капле и море собирается
proverbmany a little makes a mickleбольшое складывается из малого (also many a mickle makes a muckle) – proverb mainly Scottish, mainly Northern English: Many small amounts accumulate to make a large amount.: ‘Remember, many a little makes a mickle; and farther, beware of little expenses; a small leak will sink a great ship.')
proverbmany a little pickle makes a muckleбольшое складывается из малого
gen.many a manнемало людей
gen.many a manмного людей
gen.many a manмногие (люди)
gen.many a manмногие люди
gen.many a manне один человек
Scotl.many a mickle makes a muckleкурочка по зёрнышку клюёт (КГА)
gen.many a mickle makes a muckleс миру по нитке – голому рубаха (NumiTorum)
scottishmany a mickle maks a muckleпо капле и море собирается (many of one thing make another, larger, thing КГА)
gen.many a moonочень долгое время (a very long time VASSILIEV)
gen.many a oneмножество (Artjaazz)
gen.many a oneмногие (люди)
gen.many a pickle makes a mickleс миру по нитке - нищему голому рубаха
gen.many a pickle makes a mickleс миру по нитке - голому рубаха
proverbmany a pickle makes a mickleбольшое складывается из малого
Makarov.many a Sancho is there fondling and embracing his assсуществует много таких, как Санчо, готовых ласкать и обнимать своих ослов
gen.many a testament of his friendshipмного свидетельств его дружбы
book., old.fash.many a timeне раз (с последующим существительным в единственном числе: Many a time afterwards the Baggins part regretted what he did now. 4uzhoj)
book., old.fash.many a timeчасто
gen.many a timeне раз
gen.many a timeсколько раз
book., old.fash.many a timeмного раз (с последующим существительным в единственном числе; a more formal or old-fashioned way to say "many times" Val_Ships)
gen.many a time and oftнеоднократно
idiom.many a true word is spoken inво всякой шутке есть доля правды
proverbmany a true word is spoken in jestчасто правда говорится в шуточной форме
proverbmany a true word is spoken in jestмного правды говорится в шутку
proverbmany a true word is spoken in jestв шуточках часто правда бывает (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме)
proverbmany a true word is spoken in jestво всякой шутке есть доля правды
proverbmany a true word is spoken in jestв каждой шутке есть доля правды (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме)
gen.many a yearмногие годы
gen.search through many a dusty documentпереворошить груду пыльных документов
Gruzovik, fig.spike many a gunнабороздить (pf of наборазживать)
gen.the area has witnessed many a battleэта местность видела много сражений
proverbthere has been many a peck of salt eaten sinceмного воды утекло с тех пор
gen.there has been many a peck of salt eaten since that timeмного воды утекло с тех пор
gen.there has been many a peck of salt eaten since that timeс тех пор много воды утекло (Anglophile)
proverbthere is many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не испортит
proverbthere is many a good tune played on an old fiddleстарый пёс на ветер не лает
proverbthere is many a good tune played on an old fiddleстарый ворон не мимо каркает
proverbthere is many a good tune played on an old fiddleстарый волк знает толк
proverbthere is many a slinky twixt the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere is many a slip between the cup and the lipпока стакан не осушил, не говори, что не пролил
proverbthere is many a slip between the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere is many a slip between the cup and the lipцыплят по осени считают
proverbthere is many a slip 'twixt cup and lipскоро сказка сказывается, да не скоро дело делается (13.05)
idiom.there is many a slip "twixt" the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere is many a slip 'twixt the cup and the lipпока стакан не осушил, не говори, что не пролил
proverbthere is many a slip 'twixt the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere's many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не испортит
proverbthere's many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не портит
proverbthere's many a good tune played on an old fiddleи на старой скрипке можно сыграть хорошую мелодию
vulg.there's many a good tune played on an old fiddleпожилая женщина может быть хорошей любовницей
inf.there's many a slipхоть видит око, да зуб неймет ('twixt the cup an lip)
Gruzovik, inf.there's many a slip 'twixt the cup an lipхоть видит око, да зуб неймёт
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабушка надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабка надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipстаруха надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабка надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабушка ещё надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipстаруха ещё надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабка ещё надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipстаруха ещё надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабка ещё надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipне говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras)
proverbthere's many a slip between the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere's many a slip between the cup and the lipне говори гоп, пока не перескочишь (Taras)
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабушка ещё надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабушка надвое сказала
gen.there's many a slip between the cup and the lipнаперёд не загадывай (Anglophile)
proverbthere's many a slip 'tween =between the cup and the lipмногое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам
proverbthere's many a slip 'tween =between the cup and the lipнаперёд не загадывай
proverbthere's many a slip 'tween =between the cup and the lipэто бабушка надвое сказала
proverbthere's many a slip 'tween == between the cup and the lipнаперёд не загадывай (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)
proverbthere's many a slip 'tween the cup and the lipмногое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам
proverbthere's many a slip 'tween == between the cup and the lipэто бабушка надвое сказала (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipэто вилами на воде писано
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipвидит око, да зуб неймет
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipпо усам текло, а в рот не попало (the dream was close to becoming true (originally: these are concluding words in many Russian fairytales))
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipбабка ещё надвое гадала
proverbthere's many a slip twixt cup and lipблизок локоть, а не укусишь
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipнаперёд не загадывай
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipэто ещё вилами на воде писано
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipблагими намерениями ад вымощен
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipдобрыми намерениями ад вымощен
Gruzovik, proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipхоть видит око, да зуб неймёт
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipэто бабушка надвое сказала
Gruzovik, proverbthere's many a slip 'twixt cup and lipвидит око, да зуб неймёт
gen.there's many a slip twixt cup and lipлегко разлить между чашкой и губами
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fastбедному жениться и ночь коротка
gen.this many a dayуже много дней
gen.this many a dayдавно
gen.this many a dayмного дней тому назад
gen.this was the model set up and "sold" in many a lecture and pamphletэтот пример приводился и восхвалялся во многих лекциях и брошюрах
Gruzovik, fig.thwart many a planнабороздить (pf of наборазживать)
gen.weep many a tearзаливаться слезами (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearпроливать слезы (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearлить слезы (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearплакать в голос (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearобливаться слезами (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearреветь (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearреветь белугой (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearплакать горючими слезами (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearутопать в слезах (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearплакать в три ручья (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearзахлебываться слезами (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearплакать навзрыд (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearрыдать (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearгорько плакать (Ivan Pisarev)
gen.weep many a tearревмя реветь (Ivan Pisarev)
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)