DictionaryForumContacts

   English
Terms containing manage to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.Americans manage to see Oxford in a few hoursамериканцы ухитряются осмотреть Оксфорд за несколько часов
gen.cannot manage toне удаваться (мне не удаётся – If I can't manage to live the way I want to live in my own home because of neighbours on both sides, how can those poor folks living in their rental apartments possibly feel? ART Vancouver)
gen.can't you manage to screw a bit extra out of your parents?вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег?
Gruzovik, dial.contrive to, manage (toизноравливаться (impf of изноровиться)
gen.did you manage toсмог ли (сделать ч- либо), удалось ли (сделать ч- либо Андрей Калугин)
gen.did you manage to get the number of the car down?вам удалось записать номер автомобиля?
gen.he always manages to put me in the wrongему всегда удаётся показать, что я неправ
Makarov.he did not manage to find the right wayон не сумел найти правильный путь
gen.he didn't manage to meet the deadlineу него не получилось успеть к сроку
Makarov.he hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidaysон надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простуды
gen.he managed to blunder throughон кое-как справился
Makarov.he manages to keep goingон как-то тянет
gen.he manages to keep goingон как-то тянет, ему удаётся держаться
gen.his translation manages to be faithful to the spirit of the originalв переводах у него получается оставаться верным духу оригинала
gen.how did you manage to get the tickets?как ты ухитрился достать билеты?
gen.how did you manage to get the tickets?как тебе удалось достать билеты?
gen.how did you manage to get these tickets?как вы ухитрились достать эти билеты?
gen.how did you manage to get these tickets?как вам удалось получить эти билеты?
gen.how did you manage to get these tickets?как вам удалось достать эти билеты?
gen.how did you manage to get these tickets?как вы ухитрились получить эти билеты?
gen.how do you manage to exist here?как вы умудряетесь здесь жить?
gen.how do you manage to exist here?как вы живёте здесь?
gen.how does he manage to do all this?как он успевает всё это делать?
gen.how does he manage to exist on what he makes?как он ухитряется прожить на свой заработок?
gen.how does he manage to live on that salary?как он умудряется прожить на такое жалованье?
gen.however did you manage to do it?как вам вообще удалось сделать это?
gen.I managed to get in a blowмне удалось нанести удар
gen.I managed to root out a copy of the magazineмне удалось отыскать экземпляр журнала
gen.I managed to root out a copy of the magazineмне удалось откопать экземпляр журнала
gen.I think we could manage to crowd a few more inдумаю, мы могли бы втиснуть ещё несколько человек
gen.I'm not interested in making money, so long as I can manage to rub alongпока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуют
gen.it took all her ingenuity to manage to get a ticketей понадобилась вся её хитрость, чтобы достать билет
gen.I've managed to forage out a few cakesмне удалось раздобыть несколько пирожных
gen.manage toсмочь (См. пример в статье "суметь". I. Havkin)
gen.manage toсуметь (He managed to escape the prison, but was very weak due to starvation. I. Havkin)
inf.used sarcastically manage toугораздить
gen.manage toумудриться (carburetted)
psychol.manage to abstainпреодолевать абстинентную симптоматику (I. Havkin)
gen.manage to achieveсправиться (tfennell)
inf.manage to arriveугодить
Gruzovik, inf.manage to arriveугодить
gen.manage to avoidудалось избежать (Violetta-Konfetta)
Gruzovik, inf.manage to comeугодить
inf.manage to comeугодить
busin.manage to doумудриться сделать (smth, что-л.)
busin.manage to doсуметь сделать (smth, что-л.)
gen.manage to doуспешно что-либо делать
busin.manage to doухитриться сделать (smth, что-л.)
Makarov.manage to do everything in timeсуметь сделать все вовремя
Makarov.manage to do everything in timeухитриться сделать все вовремя
inf.manage to escape scot-freeвывернуться
Makarov.manage to escape scot-freeвывёртываться из затруднительного положения
Makarov.manage to escape scot-freeвыскользнуть из затруднительного положения
Gruzovik, inf.manage to escape scot-freeвывёртываться (impf of вывернуться)
Makarov.manage to escape scot-freeвывернуться из затруднительного положения
inf.manage to fall asleepзаснуть
Gruzovik, inf.manage to fall asleepзаснуться
math.manage to getдобывать
Gruzovik, fig.manage to getвыторговывать (impf of выторговать)
fig., inf.manage to getвыторговываться
Gruzovik, fig.manage to getвыторговать (pf of выторговывать)
inf.manage to get by dint of application in the right quartersисхлопатываться
inf.manage to get by dint of application in the right quartersисхлопотаться
Gruzovik, inf.manage to get by dint of application in the right quartersисхлопотать (pf of исхлопатывать)
Gruzovik, inf.manage to get by dint of application in the right quartersисхлопатывать (impf of исхлопотать)
gen.manage to get oneself invitedнапроситься (e.g. to a party Tanya Gesse)
gen.manage to get somewhereсуметь добраться (to get there in time, to catch the train, to pass one's examinations, to get along, to keep warm, etc., куда-л., и т.д.)
gen.manage to get somewhereухитриться добраться (to get there in time, to catch the train, to pass one's examinations, to get along, to keep warm, etc., куда-л., и т.д.)
Gruzovik, inf.manage to get toвыбираться (impf of выбраться)
Gruzovikmanage to get toвыбраться (pf of выбираться)
busin.manage to implementбыть способным внедрить (The number of customers may even increase if we manage to implement more efficient requests responce procedure. Johnny Bravo)
Gruzovikmanage to keep one's balanceустоять (pf of устаивать)
Gruzovikmanage to keep one's balanceустаивать (impf of устоять)
gen.manage to keep balanceустоять
gen.manage to keep balanceустаивать
Makarov.manage to keep one's temperсуметь сохранить спокойствие
Gruzovikmanage to make one’s way out by scrapingвыскрестись (pf of выскребаться)
Gruzovikmanage to make one's way out by scrapingвыскребаться (impf of выскрестись)
gen.manage to make way outвыскребаться (by scraping)
gen.manage to obtainвыхлопотать (after much effort)
gen.manage to reachдобрести (with до)
gen.manage to see an officialдобиться приёма у чиновника
brit.manage to thumb a lift withсуметь остановить машину (someone – кого-либо) чтобы подъехать на ней; We managed to thumb a lift with a lorry driver. – Мы сумели остановить грузовик. TarasZ)
amer.manage to thumb a ride withсуметь остановить машину (someone – кого-либо) чтобы подъехать на ней; We managed to thumb a ride with a truck driver. – Мы сумели остановить грузовик. TarasZ)
psychol.manage to understand thatсмочь осознать, что (Alex_Odeychuk)
gen.manage to utter a wordвыдавить из себя слово
Gruzovik, inf.manage to wake upдобудиться
inf.manage to wake upдобудить
gen.manage to work one's way into someone's houseнапроситься в гости
gen.managed toудалось (lenka))
gen.managed to getнапросился (himself) invited (e.g. to a party Tanya Gesse)
law, real.est.manage-to-core propertiesуправляемые до достижения уровня ключевых объекты недвижимости (Leonid Dzhepko)
Makarov.no fear, we will manage to do thisне бойся, мы с этим справимся
Makarov.our bus just managed to clear the truckнаш автобус едва не столкнулся с грузовиком
Makarov.she didn't manage to find itей не удалось найти этого
gen.she didn't manage to persuade meей не удалось меня убедить
Makarov.she has managed to land that rich manона сумела-таки подцепить этого богача
Makarov.she manages to keep goingей удаётся держаться
Makarov.she manages to let criticism just wash over herона старается не обращать внимания на критику
Makarov.she manages to unite charm and ruthlessnessей удаётся сочетать обаяние и безжалостность
gen.she never managed to get along on her salaryей никак не удавалось укладываться в зарплату
gen.she never managed to get by on her salaryей никак не удавалось укладываться в зарплату
gen.she never managed to get on on her salaryей никак не удавалось укладываться в зарплату
Makarov.still he managed to catch the trainон ухитрился успеть на поезд
gen.successfully manage toдобиться (Artjaazz)
Makarov.the two cars just managed to scrape by without touchingмашинам еле-еле удалось разъехаться
Makarov.there are two coloured brothers. One of them manages to "pass" and becomes a barristerих двое братьев, они не европейцы по происхождению. Одному из них удаётся скрыть своё происхождение и стать барристером
math.they managed to distinguishим удалось различить
Makarov.they managed to gate-crash the matchим удалось пройти на стадион без билетов
gen.we manage to rub alongмы кое-как можем жить
Makarov.we managed to obtain a favourable settlementнам удалось добиться благоприятного решения
gen.we managed to shave pastнам удалось проскользнуть, не задев
gen.you always manage to lay your finger on the weak spot in my logicвам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логике
gen.you always manage to lay your finger on the weak spot in my logicвам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логике
gen.you always manage to lay your finger on the weak spot in my logicвам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументации
gen.you always manage to lay your finger on the weak spot in my logicвам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументации