Subject | English | Russian |
progr. | A function of asynchronous messaging where the application server manages the messaging infrastructure and extra standard types of messaging beans are provided to add functionality to that provided by message-driven beans | Функция асинхронной службы сообщений, в которой сервер приложений управляет инфраструктурой службы сообщений. Кроме того, эта функция предоставляет дополнительные типы объектов EJB сообщений, расширяющие возможности объектов EJB, управляемых сообщениями (см. extended messaging ssn) |
progr. | A semaphore is a synchronization mechanism that can be used to manage synchronization relationships and implement the access policies | Семафор – это механизм синхронизации, который можно использовать для управления отношениями между параллельно выполняющимися программными компонентами и реализации стратегий доступа к данным (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003 ssn) |
progr. | A semaphore is a synchronization mechanism that can be used to manage synchronization relationships and implement the access policies | Семафор это механизм синхронизации, который можно использовать для управления отношениями между параллельно выполняющимися программными компонентами и реализации стратегий доступа к данным (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003 ssn) |
progr. | A thread is a lighter burden on the operating system to create, maintain, and manage because very little information is associated with a thread. This lighter burden suggests that a thread has less overhead compared to a process | Затраты вычислительных ресурсов, связанные с созданием потока, его поддержкой и управлением, у операционной системы значительно ниже по сравнению с аналогичными затратами для процессов, поскольку объём информации отдельного потока гораздо меньше, чем у процесса (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003 ssn) |
gen. | ability to plan and manage time | Способность планировать и управлять временем (tlumach) |
gen. | Americans manage to see Oxford in a few hours | американцы ухитряются осмотреть Оксфорд за несколько часов |
law | appoint a receiver to manage the property | назначать управляющего имуществом (sankozh) |
EBRD | authority to manage funds | распорядитель кредитов |
gen. | be able to manage on one's own | справиться (самому: Do you need a hand or can you manage on your own? • I can manage on my own, thank you. • Don't bother walking me, Nick, I can manage on my own. 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | be unable to manage | зашиться (pf of зашиваться) |
Gruzovik, inf. | be unable to manage | зашиваться (impf of зашиться) |
Makarov., inf. | be unable to manage | зашиваться |
gen. | be unable to manage | зашиваться (impf of зашитьс Anglophile) |
Gruzovik, inf. | begin to manage | захозяйничать |
progr. | business-related activities needed to manage a manufacturing organization | финансово-хозяйственные действия, необходимые для управления производственным предприятием (ssn) |
gen. | cannot manage to | не удаваться (мне не удаётся – If I can't manage to live the way I want to live in my own home because of neighbours on both sides, how can those poor folks living in their rental apartments possibly feel? ART Vancouver) |
gen. | can't you manage to screw a bit extra out of your parents? | вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег? |
progr. | Concurrency in software is a way to manage the sharing of resources used at the same time | Параллельность в программах – это способ управлять распределением общих ресурсов, используемых одновременно (см. Multi-Core Programming by Shameem Akhter and Jason Roberts 2006 ssn) |
progr. | Concurrency in software is a way to manage the sharing of resources used at the same time | Параллельность в программах это способ управлять распределением общих ресурсов, используемых одновременно (см. Multi-Core Programming by Shameem Akhter and Jason Roberts 2006 ssn) |
Gruzovik, dial. | contrive to, manage (to | изноравливаться (impf of изноровиться) |
progr. | Data elements are the fundamental units of data an organization manages, therefore they must be part of the design of databases and files within the organization and all transaction sets the organization builds to communicate data to other organizations | Элементы данных являются базовыми единицами организационного управления данными, следовательно, они должны быть частью проекта баз данных и файлов в организации, а наборы всех транзакций образуют передаваемые другим организациям данные (см. ISO/IEC 11179-1:2004E ssn) |
dipl. | day-to-day managed | оперативное руководство |
busin. | declaration of incapacity to manage own affairs | объявление о неспособности управлять своими делами |
gen. | did you manage to | смог ли (сделать ч- либо), удалось ли (сделать ч- либо Андрей Калугин) |
gen. | did you manage to get the number of the car down? | вам удалось записать номер автомобиля? |
gen. | duly authorized to manage the affairs and business | лицо, выполняющее организационно-распорядительные и административно-хозяйственные функции (4uzhoj) |
softw. | easy to deploy and manage | простая в развёртывании и управлении (translator911) |
progr. | functions involved in the business-related activities needed to manage a manufacturing organization | функции, используемые для финансово-хозяйственных действий, необходимых для управления производственным предприятием (ssn) |
gen. | he always manages to put me in the wrong | ему всегда удаётся показать, что я неправ |
Makarov. | he did not manage to find the right way | он не сумел найти правильный путь |
gen. | he didn't manage to meet the deadline | у него не получилось успеть к сроку |
Makarov. | he hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidays | он надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простуды |
gen. | he is a difficult person to manage | с ним трудно справиться |
gen. | he is a difficult person to manage | с ним трудно сладить |
gen. | he is difficult to manage | с ним нелегко справиться |
Makarov. | he is hard to manage | с ним трудно справляться |
Makarov. | he is hard to manage | с ним трудно справиться |
gen. | he managed to blunder through | он кое-как справился |
Makarov. | he manages to keep going | он как-то тянет |
gen. | he manages to keep going | он как-то тянет, ему удаётся держаться |
Makarov. | he was hardly able to manage another bottle of beer | он еле осилил ещё одну бутылку пива |
gen. | he was put in to manage the business | ему поручили руководить фирмой (to teach them sciences, to guard the premises, etc., и т.д.) |
gen. | his translation manages to be faithful to the spirit of the original | в переводах у него получается оставаться верным духу оригинала |
gen. | how did you manage to get the tickets? | как ты ухитрился достать билеты? |
gen. | how did you manage to get the tickets? | как тебе удалось достать билеты? |
gen. | how did you manage to get these tickets? | как вы ухитрились достать эти билеты? |
gen. | how did you manage to get these tickets? | как вам удалось достать эти билеты? |
gen. | how did you manage to get these tickets? | как вам удалось получить эти билеты? |
gen. | how did you manage to get these tickets? | как вы ухитрились получить эти билеты? |
gen. | how do you manage to exist here? | как вы умудряетесь здесь жить? |
gen. | how do you manage to exist here? | как вы живёте здесь? |
gen. | how does he manage to do all this? | как он успевает всё это делать? |
gen. | how does he manage to exist on what he makes? | как он ухитряется прожить на свой заработок? |
gen. | how does he manage to live on that salary? | как он умудряется прожить на такое жалованье? |
gen. | however did you manage to do it? | как вам вообще удалось сделать это? |
gen. | I managed to get in a blow | мне удалось нанести удар |
gen. | I managed to root out a copy of the magazine | мне удалось отыскать экземпляр журнала |
gen. | I managed to root out a copy of the magazine | мне удалось откопать экземпляр журнала |
gen. | I think we could manage to crowd a few more in | думаю, мы могли бы втиснуть ещё несколько человек |
gen. | if he is properly treated he is perfectly easy to manage | если с ним хорошо обращаться, с ним очень легко ладить |
gen. | if I can't borrow the money I shall have to manage without | если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без них |
gen. | if I can't borrow the money I shall have to manage without | если мне не удастся занять денег, придётся обойтись так |
gen. | I'm not interested in making money, so long as I can manage to rub along | пока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуют |
Makarov. | it is a hard thing to manage | это дело трудно выполнить |
gen. | it took all her ingenuity to manage to get a ticket | ей понадобилась вся её хитрость, чтобы достать билет |
gen. | I've managed to forage out a few cakes | мне удалось раздобыть несколько пирожных |
gen. | know how to manage | как обращаться (с кем-либо) |
gen. | know how to manage | знать как обращаться (с кем-либо) |
gen. | know how to manage | знать |
Makarov. | know how to manage | иметь подход к (someone – кому-либо) |
gen. | know how to manage | иметь подход (к кому-либо) |
Makarov. | know how to manage | знать, как обращаться с (someone – кем-либо) |
gen. | licence to manage a mortgage pool | лицензия на управление ипотечным покрытием (ABelonogov) |
gen. | manage day-to-day affairs | управление текущими делами (triumfov) |
forex | manage the ruble more effectively against the foreign currencies that are the most important to the country's foreign trade | более эффективно управлять курсом рубля по отношению к иностранным валютам, наиболее важным для внешней торговли страны (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | manage to | суметь (He managed to escape the prison, but was very weak due to starvation. I. Havkin) |
gen. | manage to | смочь (См. пример в статье "суметь". I. Havkin) |
inf. | used sarcastically manage to | угораздить |
gen. | manage to | умудриться (carburetted) |
psychol. | manage to abstain | преодолевать абстинентную симптоматику (I. Havkin) |
gen. | manage to achieve | справиться (tfennell) |
inf. | manage to arrive | угодить |
Gruzovik, inf. | manage to arrive | угодить |
gen. | manage to avoid | удалось избежать (Violetta-Konfetta) |
Gruzovik, inf. | manage to come | угодить |
inf. | manage to come | угодить |
busin. | manage to do | умудриться сделать (smth, что-л.) |
gen. | manage to do | успешно что-либо делать |
busin. | manage to do | суметь сделать (smth, что-л.) |
busin. | manage to do | ухитриться сделать (smth, что-л.) |
Makarov. | manage to do everything in time | суметь сделать все вовремя |
Makarov. | manage to do everything in time | ухитриться сделать все вовремя |
Gruzovik, inf. | manage to escape scot-free | вывёртываться (impf of вывернуться) |
Makarov. | manage to escape scot-free | выскользнуть из затруднительного положения |
Makarov. | manage to escape scot-free | вывёртываться из затруднительного положения |
inf. | manage to escape scot-free | вывернуться |
Makarov. | manage to escape scot-free | вывернуться из затруднительного положения |
inf. | manage to fall asleep | заснуть |
Gruzovik, inf. | manage to fall asleep | заснуться |
Gruzovik, fig. | manage to get | выторговывать (impf of выторговать) |
fig., inf. | manage to get | выторговываться |
math. | manage to get | добывать |
Gruzovik, fig. | manage to get | выторговать (pf of выторговывать) |
Gruzovik, inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотать (pf of исхлопатывать) |
inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотаться |
inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатываться |
Gruzovik, inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатывать (impf of исхлопотать) |
gen. | manage to get oneself invited | напроситься (e.g. to a party Tanya Gesse) |
gen. | manage to get somewhere | суметь добраться (to get there in time, to catch the train, to pass one's examinations, to get along, to keep warm, etc., куда-л., и т.д.) |
gen. | manage to get somewhere | ухитриться добраться (to get there in time, to catch the train, to pass one's examinations, to get along, to keep warm, etc., куда-л., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | manage to get to | выбираться (impf of выбраться) |
Gruzovik | manage to get to | выбраться (pf of выбираться) |
busin. | manage to implement | быть способным внедрить (The number of customers may even increase if we manage to implement more efficient requests responce procedure. Johnny Bravo) |
gen. | manage to keep balance | устоять |
Gruzovik | manage to keep one's balance | устоять (pf of устаивать) |
Gruzovik | manage to keep one's balance | устаивать (impf of устоять) |
gen. | manage to keep balance | устаивать |
Makarov. | manage to keep one's temper | суметь сохранить спокойствие |
Gruzovik | manage to make one’s way out by scraping | выскрестись (pf of выскребаться) |
Gruzovik | manage to make one's way out by scraping | выскребаться (impf of выскрестись) |
gen. | manage to make way out | выскребаться (by scraping) |
gen. | manage to obtain | выхлопотать (after much effort) |
gen. | manage to reach | добрести (with до) |
gen. | manage to see an official | добиться приёма у чиновника |
brit. | manage to thumb a lift with | суметь остановить машину (someone – кого-либо) чтобы подъехать на ней; We managed to thumb a lift with a lorry driver. – Мы сумели остановить грузовик. TarasZ) |
amer. | manage to thumb a ride with | суметь остановить машину (someone – кого-либо) чтобы подъехать на ней; We managed to thumb a ride with a truck driver. – Мы сумели остановить грузовик. TarasZ) |
psychol. | manage to understand that | смочь осознать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | manage to utter a word | выдавить из себя слово |
Gruzovik, inf. | manage to wake up | добудиться |
inf. | manage to wake up | добудить |
gen. | manage to work one's way into someone's house | напроситься в гости |
O&G, sakh. | managed build-up to full production potential | контролируемое наращивание добычи до полной пропускной способности оборудования |
gen. | managed to | удалось (lenka)) |
gen. | managed to get | напросился (himself) invited (e.g. to a party Tanya Gesse) |
law, real.est. | manage-to-core properties | управляемые до достижения уровня ключевых объекты недвижимости (Leonid Dzhepko) |
progr. | method to manage | метод управления (ssn) |
progr. | methods to manage | методы управления (ssn) |
mil., avia. | motivation to manage | внутренняя мотивация для решения поставленных задач |
Makarov. | no fear, we will manage to do this | не бойся, мы с этим справимся |
inf. | not easy to manage | на кривой кобыле не подъедешь (VLZ_58) |
progr. | operation to manage the wait-queue | операция управления очередью ожидания (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | our bus just managed to clear the truck | наш автобус едва не столкнулся с грузовиком |
law | power of attorney to manage business interests | доверенность на ведение дел (от имени юридического лица snowleopard) |
busin. | prepare oneself to manage crises | подготовиться к тому, чтобы справиться с кризисами |
econ. | Republic State Enterprise entitled to manage economic activities | РГП на ПХВ (Гевар) |
progr. | risks considered as well as methods to manage the risks | анализ возможных рискованных ситуаций, а также методы управления такими ситуациями (ssn) |
Makarov. | she didn't manage to find it | ей не удалось найти этого |
gen. | she didn't manage to persuade me | ей не удалось меня убедить |
Makarov. | she has managed to land that rich man | она сумела-таки подцепить этого богача |
gen. | she knows how to manage children | она умеет ходить за детьми |
gen. | she knows how to manage children | она умеет знает, как обращаться с детьми |
Makarov. | she knows how to manage children | она знает, как обращаться с детьми |
gen. | she knows how to manage children | она умеет обращаться с детьми |
Makarov. | she knows how to manage people | она умеет обращаться с людьми |
Makarov. | she manages to keep going | ей удаётся держаться |
Makarov. | she manages to let criticism just wash over her | она старается не обращать внимания на критику |
Makarov. | she manages to unite charm and ruthlessness | ей удаётся сочетать обаяние и безжалостность |
gen. | she never managed to get along on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she never managed to get by on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she never managed to get on on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she was put in to manage the business | ей поручили руководить фирмой |
gen. | she was put in to manage the business | ей поручили руководить предприятием |
Makarov. | still he managed to catch the train | он ухитрился успеть на поезд |
gen. | successfully manage to | добиться (Artjaazz) |
ed. | technology to manage communications | технологии для управления коммуникациями (ssn) |
progr. | the semaphore is used to help threads and processes synchronize access to shared modifiable memory or manage access to a device or other resource | Семафор используется для синхронизации доступа процессов и потоков к разделяемой модифицируемой памяти или для управления доступом к устройствам или другим ресурсам (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
gen. | the singer was looking for someone to manage him | певец подыскивал себе импресарио |
Makarov. | the two cars just managed to scrape by without touching | машинам еле-еле удалось разъехаться |
Makarov. | the way to manage your Englishman is to dine him | способ, при помощи которого вы можете покорить англичанина – пригласить его на обед |
Makarov. | there are two coloured brothers. One of them manages to "pass" and becomes a barrister | их двое братьев, они не европейцы по происхождению. Одному из них удаётся скрыть своё происхождение и стать барристером |
math. | they managed to distinguish | им удалось различить |
Makarov. | they managed to gate-crash the match | им удалось пройти на стадион без билетов |
comp., MS | this section enables you to create and manage search scopes. | этот раздел служит для создания областей поиска и управления ими (Office System 2010) |
Makarov. | to business-manage | управлять делами коммерческого предприятия |
Makarov. | to business-manage | быть коммерческим директором |
gen. | urge to manage | увлечение администрированием (VLZ_58) |
progr. | using condition variables to manage synchronization relationships | использование условных переменных для управления отношениями синхронизации (ssn) |
progr. | using mutex semaphores to manage critical sections | использование мьютексных семафоров для управления критическими разделами (ssn) |
ed. | using technology to manage communications | использование технологий для управления коммуникациями (ssn) |
gen. | we manage to rub along | мы кое-как можем жить |
Makarov. | we managed to obtain a favourable settlement | нам удалось добиться благоприятного решения |
gen. | we managed to shave past | нам удалось проскользнуть, не задев |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументации |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логике |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логике |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументации |