Subject | English | Russian |
Makarov. | at last I raked out a worn old coat to give to the man at the door | наконец я откопал старое поношенное пальто, чтобы отдать его нищему у порога |
slang | back-door man | любовник замужней женщины |
vulg. | back-door man | женатый любовник |
proverb | clap one's dish at the wrong man's door | не на того напороться |
gen. | clap dish at the wrong man's door | не на того напасть |
gen. | clap dish at the wrong man's door | просить милостыню не у той двери |
proverb | clap one's dish at the wrong man's door | просить милостыню не у той двери |
gen. | clap dish at the wrong man's door | не на такого напасть |
met. | door man | дверевой |
trav. | door man | швейцар |
Makarov. | doubt began to creep in as the man kept me talking at the door | у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом |
inf. | he is not just a man next door | он не простой человек с улицы |
astronaut. | man door | дверь (в отличие от door – ворота) |
gen. | man doors | Дверь (просто дверь; ЧистА для пацанов )))) Pathfinder) |
mining. | man-cage door | дверь людской клети |
mining. | man-door | лаз |
mining. | man-door | дверца для прохода людей (в подземной перемычке) |
gen. | show the man to the door | проводить человека до дверей (to the gate, to the exit, etc., и т.д.) |
gen. | show the man to the door | проводить человека до двери (to the gate, to the exit, etc., и т.д.) |
Makarov. | the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accident | автомобильному мастеру пришлось выравнивать помятую в аварии дверь |
Makarov. | the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accident | жестянщику пришлось долго выравнивать помятую в аварии дверь |
Makarov. | the man was so gross he could hardly get through the door | мужчина был такой толстый, что едва мог протиснуться в дверь |
gen. | the old man opened the door and admit ted me | старик открыл дверь и впустил меня |
Makarov. | the old man opened the door and admitted me | старик открыл дверь и впустил меня |
Makarov. | the old man shuffled to the door in his slippers | старик зашаркал туфлями к двери |
Makarov. | there's a man at the door who says he's calling about your insurance | тут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховки |
gen. | there's a man at the door who says he's calling about your insurance | тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки |