DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing man | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bird is known by its note, and a man by its talkптицу узнают по пению, а человека по речам (Nadiya_K)
A blind man would be glad to seeСлепой был бы рад видеть (ROGER YOUNG)
A drowning man will catch at a strawкто тонет – нож подай, и за нож ухватится (ROGER YOUNG)
a drowning man will catch at a strawтонущий хватается за соломинку
A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven yearsУмный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. (ROGER YOUNG)
a man of few meansскромно живущий человек (в смысле финансов yulia_mikh)
a man of few meansчеловек с невысоким доходом (yulia_mikh)
a man should teach his own wife to make cabbage soup over there!пусть жену свою учит щи варить там! (Alex_Odeychuk)
a rich man's joke is always funnyто, что позволено Юпитеру – не позволено быку (Taras)
among the blind the one eyed man is kingна безрыбье и рак рыба
an unfortunate man would be drowned in a teaна бедного Макара все шишки валятся
any man's moneyготовый сделать за деньги что угодно (Sardina)
be man enoughбыть смелым (Commissioner)
be not man enoughкишка тонка (pofigistique)
beware of a man of one bookбудь осторожен в спорах со специалистом (Bobrovska)
big man on campusпервый парень на деревне (InfoWorld Alex_Odeychuk)
blind man's bluffпоиск вслепую (как с завязанными глазами; figure of speech Val_Ships)
crumbs from the rich man's tableкрошки с барского стола (Yeldar Azanbayev)
drowning man clutches at strawутопающий хватается за соломинку (Yeldar Azanbayev)
а drowning man will catch at a strawутопающий хватается за соломинку (mirosha)
every man for himself and the Devil take the hindmostмоя хата с краю, ничего не знаю
every man has his faultsу всех есть недостатки
every man to his own tasteна вкус и цвет товарища нет
every man to his tasteвсе фломастеры на вкус разные (Alex_Odeychuk)
he is the odd man outон здесь лишний
hungry man is an angry manголодный мужчина-злой мужчина (Yeldar Azanbayev)
I'm not a man of too many faces, the mask I wear is oneя лицемерить не пытаюсь, ведь маску я ношу одну
last man standing"последний из могикан" (VLZ_58)
last man standingпоследний оставшийся в живых (VLZ_58)
like a man possessedкак одержимый (VLZ_58)
low man on the totem poleстарший помощник младшего дворника (var. low boy on the totem pole slitely_mad)
low man on the totem poleчеловек наименьшего ранга либо наименее значимый среди членов группы (eugene_dn)
man-about townфрант (z484z)
man-about-townфрант (z484z)
man cannot live by bread aloneне хлебом единым жив человек (В.И.Макаров)
man cannot live on bread aloneне хлебом единым жив человек
man can't live by bread aloneне хлебом единым жив человек (Yeldar Azanbayev)
Man does not live by bread aloneне хлебом единым жив человек (Alexander Demidov)
man does not live on bread aloneне хлебом единым жив человек
man doth not live by bread aloneне хлебом единым жив человек
man downу нас потеря (потери (все-таки, это не толковый словарь :) UncleDozer)
man in the middleчеловек, стоящий перед выбором (it's all about choices and paths Beforeyouaccuseme)
man in the middleчеловек на распутье (Beforeyouaccuseme)
man of many talentsи швец, и жнец, и на дуде игрец (4uzhoj)
man of pietyчеловек чести (Лучинка)
man of very few wordsнемногословный человек (Mira_G)
man proposes and God disposesчеловек предполагает, а Бог располагает (Nadiya_K)
man shall not live by bread aloneне хлебом единым жив человек (Olga Okuneva)
measure another man's foot by one's own lastсудить по себе (to judge others by one's own standards or experiences redkiwiapp.com)
my man's the man.мой друг – красавчик!
never hit a man when he is downлежачего не бьют
one-man showединоличник (Liv Bliss)
the average man on the Clapham omnibusрядовой британец (Br. Andrey Truhachev)
the average man on the Clapham omnibusобыкновенный британец (Br. Andrey Truhachev)
the average man on the Clapham omnibusсреднестатистический британец (Br. Andrey Truhachev)
the average man on the Clapham omnibusтипичный британец (Br. Andrey Truhachev)
the average man on the Clapham omnibusобычный британец (Br. Andrey Truhachev)
the average man on the Clapham omnibusсредний британец (Br. Andrey Truhachev)
the full man does not understand the wants of the hungryсытый голодному не верит
what one man can do another can doне святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk)
when a man is happy he does not hear the clock strikeсчастливые часов не наблюдают (Yeldar Azanbayev)
white man's burdenмиссия бремя белого человека (якобы цивилизаторская миссия колонизаторов. Выражение Р. Киплинга, назвавшего так одно из своих стихотворений Bobrovska)