English | Russian |
an Indian can make almost anything out of bamboo | Индеец может сделать из бамбука практически все (Franka_LV) |
someone can't make sense out of all this | каша в голове (Lenochkadpr) |
he dropped out of school for a term, he will have to make up | он пропустил целый семестр, ему придётся навёрстывать упущенное |
he just can't make head or tail out of this mess | он никак не может разобраться в этой путанице |
he makes a &1000 a year out of his lands | он получает со своих имений 1000 фунтов в год |
he tried to make out something from the tangled mazes of history and legend | он пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд |
I cannot make out the sense of | не могу понять смысла (чего-либо) |
I would like to seize this opportunity and make the most out of it | я бы хотел воспользоваться случаем и извлечь из этого максимум |
it was out of order to make such a tactless remark | это бестактное замечание было совершенно неуместным |
make a beggar out of | пустить по миру (someone) |
make a big deal out of it | поднять большой шум по этому поводу (He was kicked off the plane for being drunk and now he's trying to make a big deal out of it. ART Vancouver) |
make a bogeyman out of | превращать в жупел (Andrey Truhachev) |
make a bogeyman out of | превратить в жупел (Andrey Truhachev) |
make a cat's-paw out of | сделать кого-либо своим орудием |
make a cat's-paw out of | поручить кому-либо грязное дело |
make a criminal case out of the incident | завести уголовное дело по факту происшествия |
make a good living out of painting | зарабатывать на жизнь продажей картин |
make a joke out of something | обращать в шутку (Interex) |
make a killing out of a catastrophe | заработать капитал на несчастье (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | извлекать выгоду из кризиса (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | наживаться на несчастьях других (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | нагреть руки на беде (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | обогатиться за счёт кризиса (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | нажиться на катастрофе (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | сделать состояние на катастрофе (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | получить сверхприбыль из-за бедствия (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | обогатиться за счёт войны (Taras) |
make a monkey out of | выставить на посмешище (someone Anglophile) |
make a mountain out of a mole hill | делать из мухи слона (upws) |
make a mountain out of a molehill | раздувать на пустом месте (Alexander Demidov) |
make a mountain out of a molehill | делать из блохи верблюда (rechnik) |
make a mountain out of a molehill | преувеличить |
make a mountain out of a molehill | сделать из мухи слона |
make a mountain out of a molehill | делать из мухи слона |
make a mountain out of a molehill | преувеличивать |
make a pig out of oneself | наесться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock) |
make a pretty penny out of | хорошо заработать на (чем-либо) |
make a pretty penny out of | поднажиться на |
make a pretty penny out of | подзаработать на (чем-либо) |
make a pretty penny out of | поднажиться на (чем-либо) |
make a profit out of anything | наживаться на чём угодно (He's ready to make a profit out of anything. ART Vancouver) |
make a rule out of it | взять за правило (Alex_Odeychuk) |
make a secret out of something | утаивать (от других, напр., "we decided not to make a secret out of it" – "мы решили не утаивать информацию" Рина Грант) |
make a secret out of | засекретить (что-либо) |
make a silk purse out of a sow's ear | сделать из кого-то человека |
make a specialty out of | специализироваться на (He has made a specialty out of advising young people how to manage their money. ART Vancouver) |
make a story out of a trivial event | сделать статью на материале незначительного события |
make a thing out of | делать из мухи слона (NumiTorum) |
make a thing out of it | делать из мухи слона (NumiTorum) |
make a tragedy out of | устраивать трагедию (So you got one D, don’t go making a tragedy out of it. VLZ_58) |
make a tragedy out of | делать из чего-либо трагедию |
make an elephant out of a fly | делать из мухи слона |
make an issue out of something | делать проблему (из чего-либо lexicographer) |
make an utter fool out of himself | выглядеть дураком |
make an utter fool out of himself | выставить себя полнейшим идиотом |
make big deal out of nothing | придавать большое значение пустякам (ZolVas) |
make bottles out of glass | делать бутылки из стекла (bricks of clay, flour from wheat, etc., и т.д.) |
make capital out of | нажить капитал на (чем-либо) |
make capital out of | составить капитал (из чего-либо) |
make capital out of | нажить капитал (чем-либо) |
make it out of question | выносить за скобки (youtube.com Butterfly812) |
make lemonade out of lemons | обернуть себе на пользу неблагоприятную ситуацию (karakula) |
make lemonade out of lemons | не вешать носа (karakula) |
make mincemeat out of | скрутить в бараний рог (someone Tanya Gesse) |
make mincemeat out of | избить до полусмерти (someone – кого-либо) /) |
make mincemeat out of | разнести в клочья (someone – кого-либо) "Кто подымал нас, братцы, на Годунова? Где он, вор собака? Да мы его на клочья разнесём!" /А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного/) |
make mincemeat out of | полностью уничтожить / разрушить / изничтожить (someone); что-либо; "И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено". \ Матфей, гл. 24, ст. 1–2 /) |
make mincemeat out of | не оставить от кого-либо/чего-либо камня на камне (someone) |
make money out of | нажиться на (sth. – чём-л.: People who are pushing these full-body scanners are going to make tons of money out of it. ART Vancouver) |
make money out of something | заработать на (чём-либо ART Vancouver) |
make money out of thin air | делать деньги из воздуха (Tells you how to make money out of thin air for real. VLZ_58) |
make mountains out of a molehill | делать из мухи слона |
make much profit out of this undertaking | извлекать большую выгоду из этого предприятия |
make out a case in favour of | приводить доводы в пользу (smth., чего́-л.) |
make out a case in favour of | приводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.) |
make out a certificate of death by heart failure | выдать свидетельство о смерти от инфаркта |
make out an outline of a house in the distance | различить очертания дома вдали (a ship near the horizon, a spire in the darkness, etc., и т.д.) |
make something out of | делать что-то из чего-то (make things out of plastic = делать предметы из пластмассы pivoine) |
make out of | превращать в (Andrey Truhachev) |
make something out of nothing | делать из мухи слона (Anglophile) |
make sth. out of thin air | высосать что-л. из пальца |
make out the meaning of a phrase | разобраться в значении фразы (a rule, etc., и т.д.) |
make out the meaning of a phrase | понять значение фразы (a rule, etc., и т.д.) |
make political hay out of something | заработать на чём-то политический капитал (Anglophile) |
make sure you put out your savings at a high rate of interest | позаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент |
make the best out of | извлечь/извлекать пользу из |
make the best out of | извлечь пользу из |
make the best out of | воспользоваться |
make the most out of | использовать максимально результативно (Stas-Soleil) |
make the most out of | получать наибольшую отдачу от (Stas-Soleil) |
make the most out of | извлекать по максимуму из (Stas-Soleil) |
make the most out of | получать по максимуму от (Stas-Soleil) |
make the most out of | получать максимальный результат от (Stas-Soleil) |
make the most out of | получать наибольший эффект от (Stas-Soleil) |
make the most out of | получать наибольший результат от (Stas-Soleil) |
make the most out of | получать максимальный эффект от (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать с максимальной отдачей (Stas-Soleil) |
make the most out of | получать максимум от (Stas-Soleil) |
make the most out of | извлекать максимум из (Stas-Soleil) |
make the most out of | получать максимальную отдачу от (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать наиболее результативно (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать по максимуму (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать в максимальной степени (Stas-Soleil) |
make the most out of | выжимать максимум из (Stas-Soleil) |
make the most out of | выжимать по максимуму из (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать с максимальным эффектом (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать с наибольшим эффектом (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать с наибольшим результатом (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать с наибольшей отдачей (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать с максимальным результатом (Stas-Soleil) |
make the most out of | выжимать по полной из (Stas-Soleil) |
make the most out of | использовать по полной (Stas-Soleil) |
make the most out of | максимально выжимать из (Stas-Soleil) |
make the most out of | максимально использовать (Stas-Soleil) |
make things out of plastic | делать предметы из пластмассы (pivoine) |
make up out of | составлять что-л. из (чего-л.) |
make up out of one's head | выдумывать (Interex) |
make one's way out of the city | ехать из города (If you're making your way out of Richmond, stay away from the Knight St Bridge. – едете из ART Vancouver) |
one cannot make a silk purse out of a sow's ear | кашу из топора не сваришь |
one can't make a silk purse out of a sow's ear | кашу из топора не сваришь |
this disease of childhood makes the cheeks swell out | при этой детской болезни опухают щёки |
we shall make out a list of what we need | мы составим список того, что нам требуется |
we shall make out a list of what we need | мы составим список того, что нам надо |
what can you make out of this stuff? | что ты можешь сшить из этого материала? |
what can you make out of this stuff? | что ты можешь сделать из этого материала? |
you can make a good if rough boat by hollowing out the trunk of a tree | из ствола дерева можно выдолбить неплохую, хоть и грубую, лодку |
you cannot make a silk purse out of a sow's ear | из свиного уха шёлковый кошелёк не сошьёшь |
you cannot make a silk purse out of a sow's ear | кашу из топора не сваришь |
you can't make a silk purse out of a sow's ear | из говна конфетку не сделаешь (Игорь Primo) |
you can't make a silk purse out of a sow's ear | кашу из топора не сваришь |