DictionaryForumContacts

   English
Terms containing live on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.automobile accidents take a heavy toll on human livesавтомобильные катастрофы уносят много человеческих жизней
proverbbetter to live on the roof than share the house with a nagging wifeлучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном доме
gen.do you have enough to live on?хватает вам на жизнь?
gen.earn money to live onзарабатывать на жизнь (dimock)
gen.earn money to live onзарабатывать деньги на жизнь (dimock)
comp.graph.engage with live and on-demand contentпросматривать видеоматериалы в прямой трансляции и в записи (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигexact a toll on livesприводить к многочисленным жертвам
Makarov.father often toys with the thought of going to live on a tropical islandпапа часто забавляется мыслью о том, чтобы отправиться жить на тропический остров
gen.fowls live on seeds or insectsпернатые питаются семенами или насекомыми
gen.have very little to live onиметь очень мало средств на жизнь
Makarov.having laid out his father's fortune into shares, he was able to live on the interestвложив отцовское наследство в акции, он жил на проценты
gen.he has enough to live onон зарабатывает достаточно на жизнь
gen.he has enough to live onему хватает на жизнь
gen.he is not able to live on his pock nookон не может жить на свои средства
gen.he lived in France ten years off and onон прожил во Франции в общей сложности десять лет
Makarov.he lives by preying on his relationsон живёт за счёт своих родственников, занимаясь вымогательством и обманом
Makarov.he lives by preying on his relationsон сидит на шее у своих родственников
gen.he lives by preying on his relationsон живёт за счёт своих родственников
gen.he lives high on the hogон как сыр в масле катается
gen.he lives high on the hogон живёт на широкую ногу
Makarov.he lives on a diet of potatoesу него в диете одна картошка
Makarov.he lives on a diet of potatoesон живёт на картофельной диете
Makarov.he lives on a meagre dietон живёт на строгой диете
Makarov.he lives on a meagre dietу него в жизни постный стол
Makarov.he lives on a meagre dietон живёт голодно
gen.he lives on charityон живёт милостыней
gen.he lives on fishон питается рыбой
gen.he lives on his earningsон живёт на свои заработки
gen.he lives on his friendsон живёт за счёт друзей
gen.he lives on his parentsон сидит на шее у родителей
Makarov.he lives on his savingsон живёт на свои сбережения
gen.he lives on his savingsон живёт на сбережённые им деньги
Makarov.he lives on his wifeон живёт на иждивении жены
gen.he lives on potatoesон живёт на картошке
gen.he lives on slender meansон живёт на скудные средства
gen.he lives on the other side of the parkон живёт по ту сторону парка
gen.he lives on the second floorон живёт на третьем этаже
Makarov.he lives on vegetablesон питается овощами
Makarov.her memory lives onпамять о ней живёт
gen.his memory lives onпамять о нём жива
Makarov.his name will live onего имя не умрёт
gen.his name will live onимя его не умрёт
gen.his name will live onего имя не забудется
gen.how does he manage to live on that salary?как он умудряется прожить на такое жалованье?
Makarov.I don't live here, I am only on a visitя здесь не живу, я приезжий
gen.I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable adviceя прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета
GruzovikI have nothing to live onмне жить нечем
psychol.I love you, always in my heart you'll live onя люблю тебя, ты всегда будешь жить в моём сердце (Alex_Odeychuk)
Makarov.I shall carry on to the end, live or dieя не отступлю, чего бы это мне ни стоило
Makarov.I'm afraid that she will not be able to live on her writingдумаю, она не сможет жить писательством
psychol.in my heart you'll live onты всегда будешь жить в моём сердце (Alex_Odeychuk)
gen.intrude on people's private livesвторгаться в частную жизнь людей (Anglophile)
gen.It's clear Pet Shop Boys have insightful pop ideas on command, but still – about their inner lives?Очевидно, что у Pet Shop Boys как по заказу появляются конструктивные идеи насчет поп-музыки, но все же – что насчет закулисья их жизни? (suburbian)
Makarov.Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myselfДжо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать
hist.Lenin's Cause Lives On and Triumphsдело Ленина живёт и побеждает (Брежнев grafleonov)
soviet.Lenin's ideas live on and prevail.Дело Ленина живёт и побеждает (Boris Gorelik)
gen.live a full-on lifeжить полноценной жизнью (Angela has lived a long, fulfilling life, much of it in London and Japan, and I feel she is going to go on living a full-on life for a decade or two yet – by Kate Clayton and Duncan McLaren Tamerlane)
comp., net.live area on a pageактивная область страницы (документа)
tech.live broadcast on the airпрямая передача в эфир
Makarov.live by preying on his relationsжить на шее у своих родственников
austral., slanglive high on the hogжить роскошно
austral., slanglive high on the hogжить на широкую ногу
gen.live in dependence onжить на чьём-либо иждивении
Makarov.live in dependence onжить в зависимости от (someone – кого-либо)
gen.live in dependence onзависеть (от кого-либо)
gen.live in dependence onжить в зависимости (от кого-либо)
gen.live in dependence onбыть на чьём-либо иждивении
gen.live in dependence onжить на чьих-либо хлебах
Makarov.live in dependence onзависеть от (someone – кого-либо)
gen.live load on the floorполезная нагрузка на перекрытие (Полную нагрузку составляют собственный вес перекрытия и полезная нагрузка на перекрытие. Значение полезной нагрузки (люди, мебель, оборудование) определяется назначением здания. The live load is variable, and consists of the weight of people, furniture, stocks of goods, machinery, etc. The amount of this load, which should be added to the dead load, depends upon the use to which the building is to be put. Where the floor is required to support a considerable live load, concentrated at a particular place, such as a heavy safe or piece of machinery, special provision should be made in the floor construction for it. nastroike.net, chestofbooks.com Alexander Demidov)
archit.live loads on buildingвременные нагрузки на здание (Live Loads are those loads which are transient and can change in magnitude. They include all items found within a building during it's life (people, sofas, pianos, safes, books, cars, computers, machinery or stored materials) as well as external environmental effects such as loads due to the sun, earth or weather yevsey)
Makarov.live onжить в памяти (и т. п.)
gen.live onпродолжать жить
Makarov.live onоставаться в памяти (и т. п.)
Makarov.live onжить (на какие-либо средства)
Makarov.live onпитаться (чем-либо)
Makarov.live onоставаться в веках (и т. п.)
Makarov.live onжить в веках (и т. п.)
gen.live onкормиться
Игорь Мигlive onжить на территории
gen.live onжить
gen.live onжить на (какие-л. средства)
gen.live onпитаться
gen.live onжить дальше (Andrey Truhachev)
gen.live onпережить (кого-либо, что-либо Borita)
gen.live onпродолжать жить (Borita)
gen.live onпромышлять (Notburga)
Makarov.live onна прожитие
Игорь Мигlive on a budgetсидеть на голодном пайке
Игорь Мигlive on a budgetсчитать каждую копейку
Игорь Мигlive on a budgetсидеть на бобах (конт.)
Игорь Мигlive on a budgetнаходиться в стеснённом материальном положении
Игорь Мигlive on a budgetиметь ограниченные средства
Игорь Мигlive on a budgetне позволять себе лишних трат/расходов
gen.live on a grand scaleжить на широкую ногу
Makarov.live on a milk dietпитаться молочной пищей
gen.live on a modest stipendжить на небольшую стипендию
gen.live on a pensionжить на пенсию
gen.live on a ranchжить на ранчо
Makarov.live on a ranchжить на ферме
gen.live on a shoestringсчитать каждую копейку (Anglophile)
gen.live on a shoestringсидеть на строгом бюджете (VLZ_58)
inf.live on a shoestringкое-как перебиваться (Aiduza)
gen.live on a shoe-stringкое-как перебиваться (Interex)
Makarov.live on a shoestringкое-как перебиваться
Игорь Мигlive on a shoestringсидеть на бобах
Игорь Мигlive on a shoestringнуждаться
Игорь Мигlive on a shoestringиспытывать нехватку денег
Игорь Мигlive on a shoestringбедствовать
Игорь Мигlive on a shoestringнаходиться в стеснённом материальном положении
Игорь Мигlive on a shoestringбыть на мели
Игорь Мигlive on a shoestringсидеть на голодном пайке
Игорь Мигlive on a shoestringедва сводить концы с концами
Игорь Мигlive on a stringent budgetгоремыкать
Игорь Мигlive on a stringent budgetкое-как сводить концы с концами
Игорь Мигlive on a stringent budgetостро нуждаться в деньгах
gen.live on a stringent budgetсидеть на строгом бюджете (VLZ_58)
Игорь Мигlive on a stringent budgetсидеть на бобах
Игорь Мигlive on a stringent budgetжить впроголодь
Игорь Мигlive on a stringent budgetперебиваться с хлеба на воду
Игорь Мигlive on a stringent budgetперебиваться с гроша на копейку
Игорь Мигlive on a stringent budgetиспытывать нехватку средств
Игорь Мигlive on a stringent budgetсидеть без гроша
Игорь Мигlive on a stringent budgetмыкаться
Игорь Мигlive on a stringent budgetбыть стеснённым в средствах
Игорь Мигlive on a stringent budgetмыкать жизнь
Игорь Мигlive on a stringent budgetперемогаться
Игорь Мигlive on a stringent budgetиспытывать лишения
Игорь Мигlive on a stringent budgetперебиваться с хлеба на квас
Игорь Мигlive on a stringent budgetтерпеть нужду
Игорь Мигlive on a stringent budgetбиться как рыба об лёд
Игорь Мигlive on a stringent budgetнуждаться
Игорь Мигlive on a stringent budgetсчитать каждую копейку
Игорь Мигlive on a stringent budgetсидеть на полуголодном пайке
Игорь Мигlive on a stringent budgetсидеть на голодном пайке
Игорь Мигlive on a stringent budgetбыть на мели
Игорь Мигlive on a stringent budgetиспытывать материальные трудности
Игорь Мигlive on a stringent budgetеле сводить концы с концами
Игорь Мигlive on a stringent budgetедва сводить концы с концами
gen.live on $50 a weekжить на 50 долларов в неделю
Makarov.live on &5 a weekжить на 5 фунтов в неделю
Makarov.live on airпитаться воздухом
Makarov.live on airжить неизвестно чем
gen.live on airне иметь средств к существованию
gen.live on one's allowanceжить на чьём-либо содержании (lulic)
obs., inf.live on almsжить Христа ради
Gruzovik, obs.live on almsидти христовым именем
Gruzovik, obs.live on almsжить христовым именем
Makarov.live on an islandжить на острове
gen.live on borrowed timeзажиться на этом свете (PanKotskiy)
inf.live on borrowed timeжить лишнее (Бари Алибасов: "Я уже лишнее живу" vatnik)
idiom.live on borrowed timeдоживать последние дни (Bullfinch)
amer.live on borrowed timeжить взаймы (у времени; I've got cancer – I'm living on borrowed time. Val_Ships)
gen.live on borrowed timeперехаживать (все ещё быть в живых, несмотря на предсказания медиков о скорой смерти)
amer.live on borrowed timeжить у времени в долгу (Since his ​cancer was ​diagnosed, he ​feels as if he's ​living on ​borrowed ​time. Val_Ships)
idiom.live on borrowed timeчьи-либо дни сочтены (Bullfinch)
gen.live on bread and waterпитаться хлебом и водой
econ.live on capitalжить на капитал
gen.live on someone's charityжить у кого-либо на хлебах
gen.live on charityжить на подаяния (Andrey Truhachev)
gen.live on charityжить подаянием (Andrey Truhachev)
obs., inf.live on charityжить Христа ради
gen.live on charityжить милостыней (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.live on someone's charityжить у кого-либо на хлеба́х
Gruzovik, inf.live on cold food without liquidsпитаться всухомятку
Gruzovik, inf.live on cold food without liquidsесть всухомятку
gen.live on creditжить в долг (feihoa)
gen.live on dolesжить на подачки
gen.live on dolesжить за счёт благотворительной помощи
Makarov.live on dry rationsесть всухомятку
gen.live on earningsжить на свой заработок
Gruzoviklive on easy streetжить припеваючи
inf.live on easy streetгоря не знать (4uzhoj)
gen.live on fruitпитаться плодами
Makarov.live on fruitпитаться фруктами
gen.live on fruitпитаться только фруктами
gen.live on fruitsпитаться фруктами
Gruzoviklive on good foodвкусно есть
gen.live on handoutsжить подаянием
gen.live on his fatherсуществовать на средства своего отца (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
gen.live on his fatherжить на средства своего отца (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
welf.live on his military pensionжить на военную пенсию (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.live on hopeпитаться надеждами
Makarov.live on in spite ofвыжить (someone)
Makarov.live on in spite ofвыживать (someone)
Makarov.live on one's incomeжить на свои средства
Makarov.live on interest from the capitalжить на проценты с капитала
Gruzovik, inf.live on locusts and wild honeyпитаться акридами с диким мёдом (live frugally)
gen.live on locusts and wild honeyпитаться акридами и диким медом (i. e. to live frugally)
gen.live on one's luckжить удачей (Taras)
Gruzoviklive on meatпитаться мясом
gen.live on memoriesжить воспоминаниями (Anglophile)
Makarov.live on milk dietпитаться молочной пищей
inf.live on mobile platformsсидеть в интернете, доступном по мобильному устройству (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.live on one's nameжить за счёт былых заслуг
gen.live on nameжить за счёт былых заслуг
gen.live on nerveдержаться на нервах
Makarov.live on nothingпитаться воздухом
Makarov.live on nothingжить неизвестно чем
Makarov.live on othersжить на чужие средства
gen.live on other'sжить на чужие средства
gen.live on one's ownжить самостоятельно (Abysslooker)
Makarov.live on one's own fatжить за свой счёт
gen.live on own fatжить на свой капитал
Makarov.live on one's own fatжить на собственные средства
gen.live on own fatжить старыми запасами (знаний и т. п.)
gen.live on own fatжить за счёт подкожного жира
gen.live on one's own fatжить на свой капитал
gen.live on one's own fatжить старыми запасами (знаний и т. п.)
gen.live on own fatжить старыми запасами (знаний и т.п.)
Makarov.live on one's own fatвыезжать на старых знаниях (о студентах)
gen.live on one's parentsбыть на иждивении родителей
gen.live on parents'быть на иждивении родителей
Makarov.live on one's parentsбыть на иждивении родителей
gen.live on one's past reputationсуществовать за счёт былой репутации (on one's name, on the memory of..., etc., и т.д.)
gen.live on one's past reputationжить за счёт былой репутации (on one's name, on the memory of..., etc., и т.д.)
gen.live on one's pensionсуществовать на пенсию (on one's income, on one's wife's income, on £5 a month, on one's savings, etc., и т.д.)
gen.live on one's pensionжить на пенсию (on one's income, on one's wife's income, on £5 a month, on one's savings, etc., и т.д.)
gen.live on produce of hard workжить за счёт плодов тяжкого труда (Alex_Odeychuk)
fin.live on ramenжить на воде и макаронах (dimock)
Makarov.live on one's reputationжить за счёт былых заслуг
gen.live on reputationжить за счёт былых заслуг
gen.live on riceжить на рисе (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc., и т.д.)
gen.live on riceпитаться рисом (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc., и т.д.)
gen.live on one's salaryжить на жалованье
Makarov.live on one's salaryжить на своё жалованье
gen.live on salaryжить на своё жалованье
gen.live on savingsжить на сбережения (Anglophile)
gen.live on slooshsпитаться только супами и кашами (о больном)
gen.live on slooshsесть только жидкую пищу
gen.live on slopsесть только жидкую пищу
gen.live on slopsпитаться только супами и кашами (о больном)
Makarov.live on slopsесть только жидкую пищу (о больном)
inf.live on sufferanceна птичьих правах (Leonid Dzhepko)
Makarov.live on tallyсожительствовать
Makarov.live on tallyжить как муж и жена
slang, Makarov.live on tally withсожительствовать (someone – с кем-либо)
Makarov., slanglive on tally withсожительствовать с (someone – кем-либо)
gen.live on televisionв прямом эфире (bookworm)
Makarov.live on territory of somethingпроживать на территории (какого-либо государства и т. п.)
Makarov., amer.live on that streetжить на той улице
gen.live on the alms-basketжить за счёт пожертвований
proverblive on the alms-basketвсю жизнь с протянутой рукой
amer.live on the back ofжить за чей-то счёт (someone Linch)
amer.live on the back ofжить за чей-то счёт (Linch)
Makarov.live on the borders of Scotlandжить на границе Шотландии
media.live on the bread lineжить впроголодь (Ying)
idiom.live on the breadlineжить на грани нищеты (Mira_G)
idiom.live on the breadlineжить за чертой бедности (Mira_G)
econ.live on the breadlineжить на краю бедности (Andrey Truhachev)
tel.live on the chargerбыстро разряжаться (Himera)
tel.live on the chargerбыть постоянно разряженным (Himera)
econ.live on the doleжить на пособие по безработице (dimock)
gen.live on the edgeиспытывать судьбу, ходить по острию (sea holly)
gen.live on the edgeостро нуждаться, влачить нищенское существование (Too many children live on the edge, without proper food or medical care. sea holly)
bible.term.live on the fat of the landжить роскошно
proverblive on the fat of the landкак сыр в масле кататься (Anglophile)
gen.live on the fat of the landжить в роскоши
gen.live on the fat of the landпользоваться всеми благами
Makarov.live on the floor aboveжить этажом наверху
Makarov.live on the floor aboveжить этажом выше
fig.of.sp.live on the fringe of societyпроживать на задворках общества (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.live on the fringe of societyжить на задворках общества (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringe of the cityпроживать в пригороде (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringe of the cityпроживать на городской окраине (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringe of the cityжить в пригороде (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringe of the cityпроживать на окраине города (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringe of the cityжить на окраине города (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringe of the cityжить на городской окраине (Andrey Truhachev)
sociol.live on the fringesвести маргинальный образ жизни (of society Andrey Truhachev)
fig.of.sp.live on the fringes of societyжить на задворках общества (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.live on the fringes of societyпроживать на задворках общества (Andrey Truhachev)
sociol.live on the fringes of societyвести маргинальный образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringes of the cityпроживать на окраине города (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringes of the cityпроживать на городской окраине (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringes of the cityжить на окраине города (Andrey Truhachev)
gen.live on the fringes of the cityжить на городской окраине (Andrey Truhachev)
idiom.live on the hogкак сыр в масле (Yeldar Azanbayev)
gen.live on the interest received from capitalжить на доходы с капитала
gen.live on the leaves of treesкормиться листьями деревьев (Taras)
gen.live on the moneyиметь ограниченный бюджет (have a particular amount of money to buy food and other necessary things dashaalex)
gen.live on the most familiar termsбыть в самых близких отношениях с (кем-л.)
gen.live on the other side of the riverжить по ту сторону реки
Makarov.live on the outskirts of a townжить на окраине города
Makarov.live on the same floorжить на одном этаже
Makarov.live on the same floorжить на том же этаже
gen.live on the streetжить на улице (New York Times Alex_Odeychuk)
inf.live on the streetsбеспризорничать
logist.live on the supplies carriedдовольствоваться за счёт возимого запаса
gen.live on the tabбыть постоянно в долгах
euph.live on thin airпитаться одним воздухом (Ivan Pisarev)
gen.live on thin airпитаться святым духом (Leonid Dzhepko)
Makarov., amer.live on this streetжить на этой улице
gen.live on tickжить в кредит
disappr.live on top of one anotherжить друг у друга на головах (igisheva)
Makarov.live on trustжить надеждой
gen.live on vegetablesпитаться овощами
welf.live on welfareжить на пособие по социальному обеспечению (Alex_Odeychuk)
gen.live on welfareжить на пособие (Taras)
Makarov.live on one's witsдобывать средства на жизнь не совсем честно
Makarov.live on one's witsизворачиваться кое-как
gen.live on witsизворачиваться кое-как
gen.live on one's witsжить нечестным путём
gen.live on one's witsизворачиваться
gen.live on witsдобывать средства на жизнь не совсем честно
Makarov.live right on topжить стена в стену (of)
Makarov.live-in prospects on Marsвозможность обитания человека на Марсе
media.live-on-tapeзапись без перерывов и монтажа
psychol.make impact on other people's livesповлиять на жизнь других людей (Alex_Odeychuk)
idiom., bible.term.man cannot live on bread aloneне хлебом единым жив человек
proverb, bible.term.man cannot live on bread aloneне хлебом единым сыт человек
Игорь Миг, idiom., bible.term.man does not live on bread aloneне хлебом единым жив человек
gen.money to live onденьги на прожитие
Gruzoviknecessary to live onпрожиточный
proverbno nightingales live on fairytalesсоловья баснями не кормят
inf.not on bread alone is man to liveни хлебом одним будет жить человек (Yeldar Azanbayev)
gen.one cannot live on nothingбез денег жить нельзя
gen.schools which live on the fees of their studentsшколы, которые существуют на средства, получаемые от платы за обучение
gen.she has nothing to live onей не на что жить
Makarov.she lives on the Atlantic seaboardона живёт на побережье Атлантического океана
Makarov.she lives on thin soupона питается только жидкими супами
comp., MSSomeone on Windows Liveпользователь Windows Live (The display name UI label used when there isn't a display name value available, as when data can't be retrieved or someone hasn't completely filled out their profile)
Gruzoviksufficient to live onпрожиточный
Makarov.the match will be screened live on televisionматч будут транслировать в прямом эфире по телевидению
Makarov.the match will be televised live on BBC Scotlandматч будет показан в прямом эфире по каналу "Би-би-си Шотландия"
Makarov.the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical islandхудожник оставил семью и уехал жить на тропический остров
Makarov.the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical islandхудожник бросил семью и уехал жить на остров в тропиках
Makarov.the pub has live jazz on Sundaysв пабе по воскресеньям играет джаз
gen.then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
gen.these dioxetanes exhibit thermal half-lives of years but can be triggered to produce efficient chemiluminescence on demandэти диоксетаны имеют времена термического полураспада порядка нескольких лет. но могут быть инициированы с испусканием эффективной хемилюминесценции по мере необходимости (по требованию)
gen.this will be enough for us to live onэтого будет нам достаточно, чтобы прожить
Игорь Миг, real.est.those who live on the upper floorsте, кто живут на верхних этажах
Makarov.we live up on a hillмы живём на холме
Makarov.we live up on a hillмы живём на вершине холма
gen.what street do you live on?на какой улице вы живёте?
gen.wolves live on fleshволки питаются мясом
gen.you can't live on thatна это прожить невозможно
gen.youth lives on hope, old age on memoryмолодость живёт надеждой, старость-воспоминаниями