Subject | English | Russian |
Apollo-Soyuz | a light comes on | индикатор загорается |
gen. | a light rests on his face | лицо его озарено светом |
gen. | a light scepticism sits gracefully on her | ей идёт лёгкий налёт скептицизма |
inf. | a little light on his feet | немного напоминает педика (SBSun) |
inf. | a little light on his feet | женоподобный (urbandictionary.com SBSun) |
inf. | a little light on his feet | возможно, гомосексуален (SBSun) |
gen. | a new light was thrown on the mystery | тайне попытались найти новое объяснение |
gen. | a splash of light falling on the thicket | блик света в чаще |
NATO | Ad Hoc Working Group on Small Arms and Light Weapons and Mine Action | Специальная рабочая группа по стрелковому оружию, легкому вооружению и борьбе с минами (yevsey) |
progr. | an on-off light switch | выключатель электролампочки (ssn) |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
gen. | be light on evidence | иметь мало улик (Taras) |
gen. | be light on evidence | иметь мало доказательств (Taras) |
gen. | be light on evidence | иметь недостаточно улик (Taras) |
gen. | be light on one's feet | иметь лёгкую походку |
Makarov. | broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacier | системы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков |
el. | built-in signal on highway light | встроенный сигнал малого диаметра (на шоссе) |
gen. | can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers? | можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг? |
gen. | can you throw any light on this question? | вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос? |
gen. | cast a light on something | проливать свет (на что-либо) |
gen. | cast a lurid light on | бросать мрачный свет (на что-либо) |
Makarov. | cast a lurid light on something | бросать мрачный свет на (что-либо) |
Makarov. | cast a lurid light on something | бросать зловещий свет на (что-либо) |
gen. | cast a lurid light on | бросать зловещий свет (на что-либо) |
Makarov. | cast light on something | вносить ясность |
gen. | cast some, a little light on | пролить свет |
gen. | cast light on | выяснить (Andrew Goff) |
Makarov. | cast light on something | проливать свет на (что-либо) |
gen. | cast some, a little light on | проливать свет |
Makarov. | cast light up on something | проливать свет на (что-либо) |
Makarov. | cast light up on something | вносить ясность |
fig. | cast some light on something | проливать свет (на что-либо TarasZ) |
astronaut. | Colloquium on Light Pollution, Radio Interference and Space Debris | Коллоквиум по проблемам загрязнения в оптическом спектре, радиопомех и космического мусора (IAU, 1988; МАС) |
fire. | communication-site-on-light truck | автомобиль связи и освещения (тж. COLT – напр. intelcotowers.com Aiduza) |
foreig.aff. | Conference UN on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects | Конференция ООН по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и лёгкими вооружениями во всех её аспектах |
gen. | cross the street on green light | переходить улицу при зеленом свете |
polit. | Declaration on the Problem of Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons in the Great Lake Region and Horn of Africa | Декларация о проблеме незаконного распространения стрелкового оружия и лёгких вооружений в районе Великих Озёр и Африканского Рога (Nairobi; Найроби) |
gen. | don't put the light on | не зажигайте света, мне светло |
gen. | don't turn on the light, it's still light | не зажигайте огня, ещё светло |
Makarov. | dynamic light scattering on semidilute solutions | динамическое рассеяние света на полуразбавленных растворах |
NATO | EAPC Ad Hoc Working Group on Small Arms and Light Weapons | Специальная рабочая группа СЕАП по стрелковому оружию и легкому вооружению (yevsey) |
foreig.aff. | ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons | ЭКОВАС Мораторий на импорт, экспорт и производство лёгких вооружений |
polit. | ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons | Мораторий ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство лёгких вооружений |
UN, weap. | EU Joint Action of 12 July 2002 on the European Union's contribution to combating the destabilising accumulation and spread of small arms and light weapons | Общая акция ЕС по борьбе с дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и лёгких вооружений (2002/589/CFSP) |
auto. | facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interior | устройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля |
auto. | facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interior | задержка подсветки салона (MichaelBurov) |
idiom. | find the light on your own | самостоятельно найти решение задачи (Alex_Odeychuk) |
idiom. | find the light on your own | самостоятельно найти путь решения (Alex_Odeychuk) |
idiom. | find the light on your own | самостоятельно найти свет в конце тунеля (Alex_Odeychuk) |
avia. | Fire warning light is on | Горит лампочка пожарной сигнализации (типовое сообщение по связи) |
polit. | First Biennial Meeting of States on the Implementation of the UN Programme of Action on Small Arms and Light Weapons | первое созываемое раз в два года совещание государств по вопросу об осуществлении Программы действий по стрелковому оружию и лёгким вооружениям (ООН Kainah) |
construct. | Flexible paper-base laminate should not change colour on exposure to light | под действием света линкруст не должен менять расцветку |
gen. | go light on | относиться к чем-либо без должного внимания (To treat casually or gingerly КГА) |
Makarov. | he had a light touch on piano | у него лёгкое туше (на фортепьяно) |
gen. | he has a light touch on the piano | у него легкое туше на фортепьяно |
gen. | he has a light touch on the piano | у него легкое туше (на фортепиано) |
Makarov. | he heard a noise, so he got out of bed and turned the light on | он услышал какой-то шум, поэтому встал и зажёг свет |
gen. | he is not the brightest light on the Christmas tree | у него не все дома |
Makarov. | he left the light on | он оставил свет включённым |
Makarov. | he was able to throw some light on the situation | он в какой-то степени мог осветить ситуацию |
auto. | headlamps delivering a significantly greater light output than conventional designs on dipped beam | фары, обеспечивающие в режиме ближнего света гораздо лучшую освещённость впереди автомобиля (MichaelBurov) |
auto. | headlamps delivering a significantly greater light output than conventional designs on dipped beam | фотометрические фары (MichaelBurov) |
Makarov. | head-on light | прямое освещение |
Makarov. | head-on light | освещение направленным светом |
gen. | he's not the brightest light on the Christmas tree | у него не все дома (corsinet.com) |
Игорь Миг | is light on facts | не хватает фактов |
mil., avia. | joint light tactical vehicle – category B – command and control on the move vehicle – Marine Corps | общевойсковой лёгкий тактический автомобиль Корпуса морской пехоты для обеспечения командования и управления в движении с массой полезного груза категории В |
mil., avia. | joint light tactical vehicle - category B - command and control on the move vehicle - Marine Corps | общевойсковой лёгкий тактический автомобиль Корпуса морской пехоты для обеспечения командования и управления в движении с массой полезного груза категории В |
mil., avia. | joint light tactical vehicle – category D – command and control on the move vehicle | общевойсковой лёгкий тактический автомобиль для обеспечения командования и управления в движении с массой полезного груза категории В |
mil., avia. | joint light tactical vehicle - category D - command and control on the move vehicle | общевойсковой лёгкий тактический автомобиль для обеспечения командования и управления в движении с массой полезного груза категории В |
Makarov. | light a person on his way | посветить (кому-либо) |
gen. | light a person on his way | посветить кому-либо осветить кому-либо дорогу |
Makarov. | light a person on his way | осветить кому-либо дорогу |
Makarov. | light a point and a half on starboard bow! | свет полтора румба справа по носу! (команда рулевому) |
idiom. | light bulb goes off/on | озарило (used to say that a person suddenly understands something or has a great idea After thinking about the problem for several days, a light bulb went off in her head, and she knew how to solve it. Merriam Webster dict LyuFi) |
Makarov. | light colour on a dark ground | светлые краски на тёмном фоне |
Makarov. | light falls on the surface | свет падает на поверхность |
math. | light impinging on | падающий свет |
Makarov. | light is incident on the surface | свет падает на поверхность |
Makarov. | light lessened as evening came on | приближался вечер, становилось темнее |
facil. | light mounted on top of high power line support | светоограждение |
Makarov. | light on | падать (на что-либо) |
Makarov. | light on | случайно натолкнуться |
Makarov. | light on | случайно набрести |
gen. | light on something | ненасыщенный (ненасыщенный событиями и т.п. Sibiricheva) |
gen. | light on | случайно напасть |
gen. | light on | опускаться (на что-либо) |
gen. | light on | садиться (на что-либо) |
gen. | light on | падать (на что-либо) |
Makarov. | light on | неожиданно набрести |
auto. | light on | свет включён |
Makarov. | light on | садиться (на что-либо) |
austral., slang | light on | нехватка |
austral., slang | light on | недостаток |
Makarov. | light on | опускаться (на что-либо) |
Makarov. | light on | неожиданно натолкнуться |
Makarov. | light on | набрести на |
gen. | light on | неожиданно натолкнуться (his eyes lighted on a familiar face in the crowd – он увидел в толпе знакомое лицо) |
Makarov. | light on a rare book in a second-hand shop | случайно увидеть редкую книгу в букинистическом магазине |
Makarov. | light on a rare book in a second-hand shop | случайно найти редкую книгу в букинистическом магазине |
gen. | light on feet | стать на ноги (после падения или прыжка) |
gen. | light on one's feet | лёгкий на подъём |
gen. | light on one's feet | подвижный |
gen. | light on one's feet | лёгок на ногу (VLZ_58) |
gen. | light on feet | счастливо отделаться |
gen. | light on one | встретить случайно |
gen. | light on one | наткнуться |
auto. | light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | повторитель поворота (MichaelBurov) |
auto. | light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | боковой указатель поворота (MichaelBurov) |
auto. | light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | повторитель поворотника (MichaelBurov) |
auto. | light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | боковой фонарь, установленный на переднем крыле и работающий одновременно с передним и задним указателями поворота (MichaelBurov) |
auto. | light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | повторитель (MichaelBurov) |
rel., christ. | light on the hill | свет наверху горы (yuliya zadorozhny) |
polygr. | light on the job | освещение рабочего места |
progr. | light on the page | эргономичный (позволяющий понять структуру кода и глубинную суть решаемых кодом задач с минимальными интеллектуальными усилиями Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | обеспечивающий лёгкость понимания (по принципу: "Посмотрел – и сразу понял" Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | позволяющий легко сориентироваться в коде (говоря о синтаксисе языка программирования Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | позволяющий легко отыскать взглядом структуру кода (говоря о синтаксисе языка программирования Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | позволяющий понять с минимальными интеллектуальными усилиями (Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | обеспечивающий лёгкость и глубину понимания (говоря о синтаксисе языка программирования, позволяющем понять структуру кода и глубинную суть решаемых кодом задач с минимальными интеллектуальными усилиями Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | лёгкий для чтения (Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | с визуально легко различимой структурой кода (Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | удобный для глаза (Alex_Odeychuk) |
lit. | light on the page | легко лежащий на странице (говоря о тексте Alex_Odeychuk) |
progr. | light on the page | лёгкий для понимания (Alex_Odeychuk) |
hockey. | light on the puck | не способный долго удерживать шайбу (I thought we were light on the puck. VLZ_58) |
chess.term. | light on the right rule | правило "белое поле справа" |
Makarov. | light up a person on his way | посветить (кому-либо) |
Makarov. | light up a person on his way | осветить кому-либо дорогу |
astronaut. | light-on duration | продолжительность горения сигнальных ламп |
auto. | light-on warning | предупреждение о включении света |
auto. | light-on warning circuit | схема предупреждения о включении света |
auto. | light-on warning unit | блок предупреждения о включении света |
med. | Lights On | подъём (исследование сна harser) |
progr. | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
scient. | may shed a clearer light on | позволить лучше раскрыть (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | measurements with polarized light on sample cross-section by means of IR microscope | измерения на поперечном сечении образца с помощью ИК-микроскопа в поляризованном свете |
UN, weap. | Moratorium on the Import, Export and Manufacturing of Light Weapons | Мораторий на импорт, экспорт и производство лёгких вооружений |
gen. | new light has been thrown on the text | об этом тексте узнали новое |
hist. | new light on the life of | вновь обнаруженные обстоятельства жизни (такого-то исторического деятеля Alex_Odeychuk) |
gen. | on a light groundwork | по светлому фону (Franka_LV) |
health. | on a light stomach | налегке (Tamerlane) |
law | on a red traffic light | на запрещающий сигнал светофора (Alexander Demidov) |
math. | on exposure to light | под действием света |
gen. | on investigation some curious facts came to light | в процессе расследования выяснились некоторые занятные факты |
law | on the safety of products of light industry | о безопасности продукции лёгкой промышленности (gostinfo.ru) |
media. | on-air light | предупредительный световой сигнал вне видеорежиссёрской аппаратной или студии, извещающий, что программа идёт в эфире или записывается |
film.equip. | on-camera light | накамерный свет (zentaura) |
tech. | on/off switch and light indicator | световой индикатор работы (financial-engineer) |
tech. | photoconduction dependence on light frequency | зависимость фотопроводимости от частоты излучения света |
Makarov. | photon-polarization effects on intermolecular interaction-induced quantum beats in time-resolved light scattering from molecular pairs | фотон-поляризационные эффекты при квантовых биениях, индуцированных межмолекулярным взаимодействием в разрешённом во времени рассеянии света от молекулярных пар |
Makarov. | please put the light on, it's getting dark | зажги свет, становится тёмно |
Makarov. | please switch the light on, it's getting dark | пожалуйста, включите свет, уже тёмно |
Makarov. | put on the light | зажечь свет |
Makarov. | put on the light | зажигать свет |
gen. | put on the light | зажигать свет (the gas, etc., и т.д.) |
gen. | put the light on | зажигать свет |
gen. | put the light on | включить свет |
gen. | put the light on carefully | осторожно и т.д. включить свет (quietly, etc.) |
hi.energ. | radiative pion capture on light nuclei | радиационный захват пионов на лёгких ядрах |
archit. | report on natural light conditions | расчёт естественной освещённости (помещения yevsey) |
amer. | shad light on something | помочь разобраться (в чём-либо; Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject. Val_Ships) |
amer. | shad light on something | прояснить (что-либо; I was hoping the professor would shed light on how he arrived at his theory. Val_Ships) |
construct. | Shading of primers on ceilings should be done first at right-angles and then parallel to the incident light | на потолках растушёвку грунтовочных составов выполняют вначале перпендикулярно, а затем параллельно потоку света |
gen. | she put on a light-colored dress | она надела светлое платье |
gen. | she put on a light-coloured dress | она надела светлое платье |
Makarov. | she put on the light | она включила свет |
gen. | shed light on | давать представление о (MichaelBurov) |
gen. | shed light on | пролить свет на... |
gen. | shed light on | объяснить (что-л.) |
gen. | shed light on | дать представление о (MichaelBurov) |
gen. | shed light on | прояснить (financial-engineer) |
gen. | shed light on | давать представление (Дали) |
fig. | shed light on | осветить |
media. | shed light on | проливать свет на (что-либо; on how ... – на то, как ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | shed light on | разъяснять что-либо |
media. | shed light on | проливать свет на что-либо (upon) |
Makarov. | shed light on | бросить свет на (что-либо) |
Makarov. | shed light on | разъяснять (что-либо) |
Makarov. | shed light on | прояснить (что-либо) |
Makarov. | shed light on | разъяснить (что-либо) |
Makarov. | shed light on | пролить свет на (что-либо) |
O&G | shed light on | дать представление (Burkitov Azamat) |
Makarov. | shed light on | проливать свет на (что-либо) |
Makarov. | shed light on | бросать свет на (что-либо) |
Makarov. | shed light on | проливать свет |
cinema | shed light on | пролить свет на что-то (smth.) |
cinema | shed light on | приподнять завесу неизвестности над (smth., чем-то) |
dipl. | shed light on something | предать гласности (bigmaxus) |
gen. | shed light on | уяснить (rechnik) |
gen. | shed some, a little light on | пролить свет |
fig. | shed light on | освещать |
gen. | shed some, a little light on | проливать свет |
gen. | shed light on a problem | проливать свет на проблему |
hist. | shed light on the culture and language of | давать представление о культуре и языке (кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | shed light on the issue | пролить свет на проблему (bigmaxus) |
media. | shed new light on the role of | представить в новом свете роль (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
media. | shed new light on the role of | проливать новый свет на роль (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
idiom. | shed some light on | прояснить (Intrigued Andrew revealed he has no idea what the 'creature' could be. But he is hoping other Scots can help shed some light on his sighting which came just one day after learning about Nessie at the Loch Ness Experience. Retired asset manager for Fife Council Andrew said: "Maybe Nessie has escaped and gone up the coast. thescottishsun.co.uk ART Vancouver) |
fig. | shed some light on something | проливать свет (на что-либо TarasZ) |
gen. | shed some light on the situation | прояснять ситуацию (sankozh) |
gen. | sheds fresh light on | проливает свет на то (mascot) |
media. | sheds light on | проливать свет на (что-либо Alex_Odeychuk) |
idiom. | shine a light on | высветить (проблемы, недостатки, нечто малодоступное, истинное положение дел: This week we shine a light on this secret industry with a list of the top 50 hedge fund chiefs and their wealth. (Sunday Times) • Just yesterday he announced he would hold a review to 'shine a light' on tax avoidance if elected.
(The Sun) ART Vancouver) |
gen. | shine a light on | светить (with dat.) |
idiom. | shine a light on problems | высветить проблемы (He announced he would hold a review to shine a light on tax avoidance and other problems if elected. • Ночной пожар в Стрелецкой балке высветил проблемы хаотичной застройки Севастополя. (sevastopol.su) ART Vancouver) |
media. | shine new light on | позволить в новом свете взглянуть на (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
media. | shine new light on | позволить в новом свете оценить (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | shine the light of truth on | проливать свет истины на (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | some light was shed on recent events by his statement | его заявление пролило некоторый свет на последние события |
progr. | state of an on-off light switch | положение выключателя электролампочки (ssn) |
Makarov. | static and dynamic light scattering on semidilute solutions | статическое и динамическое рассеяние света |
gen. | stay light on | не обращать внимания на (Jenny1801) |
mil. | switch on dim light | включать ближний свет (фар) |
mil. | switch on distance light | включать дальний свет (фар) |
Makarov. | switch on light | включать свет |
Makarov. | switch on light | зажигать свет (etc.; и т.п.) |
gen. | switch on light | зажигать свет |
electric. | switch on the light | включить свет (Daryl from Rio Rico, Arizona, phoned into the 'Haunted Doll' hotline. He recounted living in a duplex with his mom and siblings in San Jose in the early 1960s when his mother's boyfriend brought them a doll he had gotten from a carnival. The doll was three feet tall, with dark hair, and its eyes closed when it reclined, Daryl remembered. "It kind of freaked me and my sister out... I had to turn the doll around so its face was against the wall and my sister would put it in the closet," he said. One night the siblings were in their room when the bathroom light switched on and something started opening drawers and making noise. The doll appeared in their bedroom doorway wearing curlers in its hair, Daryl claimed. "We don't know what happened to the doll, it ended up disappearing somewhere," he admitted. – зажёгся / включился свет в ванной ART Vancouver) |
Makarov. | switch on the light | зажечь свет |
Makarov. | switch on the light | зажигать свет |
gen. | switch on the light | включать свет |
gen. | switch the light on | зажгите свет |
Makarov. | systematic study of parameters influencing the action of rose bengal with visible light on bacterial cells: comparison between the biological effect and singlet-oxygen production | систематическое изучение параметров, влияющих на действие бенгальского розового совместно с видимым светом на бактериальные клетки: сравнение между биологическим эффектом и выделением синглетного кислорода |
gen. | that's the number that turns the light bulb on | вот в чём истина (StanislavPr) |
gen. | that's the number that turns the light bulb on | вот в чём суть (StanislavPr) |
gen. | the effect of light on plants | действие света на растения |
Makarov. | the findings may shed light on the mechanisms and functions of sleep | результаты исследований, возможно, прольют свет на физиологические механизмы и функции сна |
Makarov. | the impression of light on the eye | воздействие света на глаз |
gen. | the impression of light on the eyes | воздействие света на глаза |
gen. | the impression of light on the eyes | влияние света на глаза |
tech. | the indicator light on the front panel | индикатор на передней панели (financial-engineer) |
tech. | the indicator light on the front panel is on | на передней панели горит индикатор (financial-engineer) |
gen. | the lamp threw a strong light on the table | лампа отбрасывала яркий свет на стол |
Makarov. | the light flashed on and off | свет то вспыхивал, то гас |
gen. | the light is full on | свет горит всюду |
gen. | the light is on | горит лампочка (There is a light that is on outside all the time. Can you turn it off? ART Vancouver) |
gen. | the light is on | свет включён |
gen. | the light is on | свет горит |
gen. | the light is on, but no one's at home | у него не все дома |
idiom. | the light is on, but there's nobody at home | не все дома |
gen. | the light lessened as evening came on | становилось темнее |
Makarov. | the light lessened as evening came on | надвигался вечер, становилось темнее |
Makarov. | the light lessened as evening came on | приближался вечер, становилось темнее |
gen. | the light lessened as evening came on | приближался вечер |
gen. | the light lessened as evening came on | надвигался вечер |
Makarov. | the light of the fire flickered on their faces | отсветы костра перебегали по лицам |
Makarov. | the light played on the water | на воде играли световые блики |
gen. | the light shone on us | свет падал на нас |
Makarov. | the light went on | загорелся свет |
gen. | the light went on | свет зажёгся |
gen. | the light's gone out as if on purpose | как нарочно, потух свет |
Makarov. | the light's too bright for the setting you have on the camera, you should stop down | сейчас слишком яркий свет для тех параметров, которые вы установили на фотоаппарате, вам нужно затемнить линзу |
Makarov. | the light-switch is on | свет включен |
Makarov. | the lines on her face show up in the pale spring light | при тусклом весеннем свете у неё на лице видны морщины |
Makarov. | the low hills on the horizon stand in a haze of light blue | на горизонте в голубой дымке стоят низкие холмы |
Makarov. | the message light on my answering machine was blinking | на моём автоответчике мигал сигнал сообщения |
gen. | the mirror reflected light on the wall behind him | зеркало отбрасывало свет на стену позади него |
lit. | The moon made a pathway on the broad river for the light feet of Siva's bride, and on the further bank a row of palm trees was delicately silhouetted against the sky. | По речной глади месяц разостлал светлую дорожку для легконогой возлюбленной бога Шивы, тонко вычерчены в небе силуэты пальм, растущих на том берегу. (W. S. Maugham, Пер. Н. Галь) |
Makarov. | the play of light on the water | игра света на воде |
Makarov. | the policeman snapped the light on and caught the thief stealing the jewels | полицейский включил свет и схватил вора, крадущего драгоценности |
Makarov. | the policeman snapped the light on and caught the thief stealing the jewels | полицейский неожиданно включил свет и поймал вора, крадущего драгоценности |
math. | the second area on which our examples shed light | вторая область, которую освещают наши примеры |
math. | the second area on which our examples shed light is that of | вторая область, на которую наши примеры проливают свет, это |
gen. | the situation begins to take on a new light | положение теперь представляется в ином свете |
gen. | then the light came on | осенило (VLZ_58) |
gen. | there was a light touch on his shoulder | что-то легкое коснулось его плеча |
gen. | these facts shed a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
Makarov. | these facts shed new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts shed a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts throw a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
Makarov. | these facts throw new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts throw a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
austral., slang | they were light on for meat | они испытывали недостаток в мясе |
scient. | this notion has thrown a great deal of light on how we can better operate... | это понятие в значительной мере пролило свет на то, как мы лучше можем управлять ... |
gen. | this sheds light on his disappearance | это проливает свет на его исчезновение |
gen. | throw a light on something | проливать свет (на что-либо) |
gen. | throw fresh light on | проливать новый свет (на что-либо) |
gen. | throw fresh light on | проливать новый свет на (что-либо) |
gen. | throw some, a little light on | пролить свет |
Makarov. | throw light on something | бросать свет на (что-либо) |
Makarov. | throw light on something | пролить свет на (что-либо) |
Makarov. | throw light on something | проливать свет на (что-либо) |
gen. | throw light on | внести ясность в (внести ясность в данный вопрос = throw light on the matter. Alexander Demidov) |
gen. | throw light on | отбрасывать свет на (smth., что-л.) |
Makarov. | throw light on | разъяснять |
gen. | throw light on | объяснить (что-л.) |
gen. | throw light on | пролить свет на... |
amer. | throw light on | помочь разобраться (в чём-либо; somrthing Val_Ships) |
Gruzovik, obs. | throw light on | облеснуть |
obs. | throw light on | облескивать |
Gruzovik, obs. | throw light on | облёскивать (impf of облеснуть) |
fig. | throw light on | осветить |
fig. | throw light on | осветиться |
fig. | throw light on | освещать |
math. | throw light on | пролить свет прояснить |
math. | throw light on | пролить свет на |
fig. | throw light on | освещаться |
Gruzovik, fig. | throw light on | осветить (pf of освещать) |
Gruzovik, fig. | throw light on | освещать (impf of осветить) |
amer. | throw light on something | прояснить (что-либо Val_Ships) |
gen. | throw light on | проливать свет на (smth., что-л.) |
gen. | throw light on | проливать свет (на что-либо) |
gen. | throw light on | бросать свет (на что-либо) |
gen. | throw light on a problem | пролить свет на проблему |
Makarov. | throw light on all the particulars of a case | раскрыть все обстоятельства дела |
Makarov. | throw light on all the particulars of an affair | раскрыть все обстоятельства дела |
proverb | throw light on something | проливать свет на что-либо |
Makarov. | throw light on the mentality of his followers | пролить свет на состояние духа его последователей |
Makarov. | throw light on the mentality of his followers | пролить свет на умонастроение его последователей |
gen. | throw light on the mentality of his followers | пролить свет на умонастроение состояние духа его последователей |
Makarov. | throw on light | освещать |
fig. | throw some light on something | проливать свет (на что-либо TarasZ) |
idiom. | throw some light on/upon | прояснить (Perhaps your wife can tell us something which may throw some light upon the matter. Can we talk to her? ART Vancouver) |
Makarov. | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов |
Gruzovik, house. | turn a light on | зажечь электричество |
Makarov. | turn on light | включать свет |
Makarov. | turn on light | зажигать свет (etc.; и т.п.) |
Makarov. | turn on the light | зажигать свет |
Makarov. | turn on the light | зажечь электричество |
gen. | turn on the light | зажигать свет (the lamp, the gas, etc., и т.д.) |
gen. | turn on the light | включать свет |
tech. | turn on the light | включить свет |
gen. | turn on the light | включи свет |
Makarov. | turn the light on | включать свет |
gen. | turn the light on | зажгите электричество |
gen. | turn your chair so that the light is on your left | поверните стул так, чтобы свет падал слева |
foreig.aff. | UN Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons | Конференция ООН по незаконной торговле лёгким и стрелковым оружием |
Makarov. | USDA sheds light on the fiber content of cereals | Департамент сельского хозяйства США проливает свет на содержание волокон в хлебных злаках |
gen. | we need more light on the subject | нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу |
gen. | we need more light on the subject | нам нужны дополнительные данные по этому вопросу |