Subject | English | Russian |
Makarov. | carry out the law both in letter and in spirit | проводить закон по букве и по духу |
media. | Change Drive Letter and Path | изменить имя устройства и путь к нему (команда в Windows 2000) |
gen. | comply with the letter and spirit | соответствовать букве и духу (of bookworm) |
mil. | entirely in keeping with the letter and spirit of the UN Charter | в полном соответствии с буквой и духом Устава ООН |
gen. | he balled up the letter and threw it into the wastepaper basket | он смял письмо и бросил его в мусорную корзину |
gen. | he crumpled her letter and flipped it into the garbage can | он скомкал её письмо и швырнул в мусорное ведро |
gen. | he seized the letter and rumpled it | он схватил письмо и смял его |
gen. | he seized the letter and rumpled it up | он схватил письмо и смял его |
Makarov. | I have read your letter, and glimpsed at your beautiful sonnet | я прочитал твоё письмо и бегло просмотрел твой красивый сонет |
Makarov. | I sent her a letter and a message came back that she was away | я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехала |
scient. | I want to thank you for your recent letter and the most interesting and important enclosure | я хочу поблагодарить Вас за недавнее письмо и за очень интересное и важное приложение |
law | in keeping with the letter and spirit of | в соответствии с буквой и духом (Maria Klavdieva) |
gen. | in letter and in spirit | по форме и по существу |
adv. | in letter and spirit | по форме и по существу |
law | letter and intent | буква и дух (закона и т. д.) |
construct. | letter and number designation | буквенноцифровое обозначение |
cartogr. | letter and number system | буквенно-цифровая номенклатура карты |
cartogr. | letter and number system | буквенно-комбинированная номенклатура карты |
cartogr. | letter and number system | система буквенно-цифрового обозначения квадратов сетки координат |
automat. | letter and paper cup machine | машина для изготовления канцелярских скрепок |
law | letter and spirit | буква и дух (of the law; под буквой понимается прямое толкование закона, не обращая внимания на намерение тех, кто этот закон ввел. под духом наоборот, понимается намерение, зачем закон был принят, даже если это идёт немного вразрез с буквенным толкованием Avenging Angel) |
law | letter and spirit | форма и содержание (Avenging Angel) |
law | letter and spirit | форма и существо (Avenging Angel) |
dipl. | observance of the letter and the spirit of | соблюдение буквы и духа (чего-либо) |
gen. | read this letter and tell me what you make of it | прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете |
Makarov. | she slammed down the letter and walked angrily out of the office | она швырнула письмо и, разъярённая, вышла из офиса |
Makarov. | she tore up the letter and started afresh | она порвала письмо и начала снова |
gen. | take this letter and read it | возьми это письмо и прочти его |
product. | to the letter and in a timely manner | точно и своевременно (Yeldar Azanbayev) |
gen. | when she opens the letter and reads it, she'll come in for a shock | когда она вскроет и прочтёт письмо, её хватит удар |
Makarov. | with reference to our letter and your answer to same | говоря о нашем письме и вашем ответе на него |