DictionaryForumContacts

   English
Terms containing let go | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow.И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.are you ready? let's go!вы готовы? идем!
Makarov.as soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a cornerкак только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом
Makarov.as you are ready, let's goраз ты готов, пойдём
amer.be let go or to let someone goуволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off. Maggie)
gen.be let go the suspects were let go because of insufficient evidenceиз-за недостатка улик подозреваемых отпустили
gen.be put down he said that he was not going to let himself be put downон сказал, что не позволит так себя унижать
gen.be put down he said that he was not going to let himself be put downон сказал, что не позволит так с собою обращаться
gen.be put up let's go to theatre before a “sold out” sign is put upдавайте пойдём в театр, пока не вывесили аншлаг
gen.being it's midnight, let's go homeтак как уже полночь, пойдём домой
inf.can't let goне выходит (I couldn't let go – У меня не получалось Lily Snape)
inf.can't let goне получается (I couldn't let go – У меня не получалось Lily Snape)
gen.do not let go of the railingsдержитесь за поручни (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.don't let it go into your head.не обращай внимания. не принимай это всерьёз (из "The King's General" by Dafne Du Maurier)
gen.don't let it go to your headне заносись (SirReal)
relig.don't let my soul go to ruinне допусти до пагубы душу мою
Makarov.don't let the fire go outне дайте огню погаснуть
Makarov.don't let the fire go outподдерживайте огонь
mus.don't let the sun go down on meне отвергай меня (вариант перевода – A song written by English singer-songwriter Elton John and his lyricist Bernie Taupin. It was released as the first single from Elton John's 1974 album Caribou)
amer.don't let the sun go down on youубирайся до захода солнца (Надпись на табличках, являвшаяся обращением к неграм и др. национальным и этническим меньшинствам в США. Они устанавливались на въезде и выезде немалого количества городов, причём, не только на Юге. Их можно было увидеть даже во второй половине ХХ века. VLZ_58)
bible.term.don't let the sun go down on your angerсолнце да не зайдёт во гневе вашем (Ephesians 4:26 – Послание к Ефесянам, глава 3, стих 26 (Очень часто в комментариях к этому стиху пишут о том, что мириться нужно до захода солнца. На самом деле всё гораздо проще: есть такое выражение "помрачился умом". То есть в разуме и мыслях – мрак и темнота. Когда человека переполняют эмоции и он даёт им волю, то они затмевают способность ясно мыслить. То есть, если солнце – источник света для разума, то эмоции в этом примере выступают в роли мрака от чёрной тучи.) VLZ_58)
gen.don't let the sun go down on your angerне позволяй своему гневу затмить солнце сегодняшнего дня (I know you are angry. You have all rights to be but don't let the sun go down on your anger. Just forgive her)
gen.don't let this chance go byне упускайте такого случая
gen.don't let this opportunity go byне упускайте такого случая
gen.don't let your library go too cheapне продавайте свою библиотеку слишком дёшево
gen.don't let your library go too cheapне отдавайте свою библиотеку слишком дёшево
gen.don't let yourself goне поддавайся (Aenigma1988)
gen.don't let yourself goне сдавайся (Aenigma1988)
Makarov.eleven will do as well as any other time, let it go at thatодиннадцать подойдёт, как и любое другое время, пусть будет одиннадцать
Makarov.grasp a shadow and let go a substanceв погоне за нереальным упустить реальное
gen.grasp the shadow and let go the substanceв погоне за нереальным упустить реальное
Игорь Мигhe cannot let an attack go by without attacking backон всегда отвечает ударом на удар
gen.he did not once let his horse go out of a soberон ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага (W. Jacob)
Makarov.he hastened to remark that the duke was right in his will to let them goон поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их
gen.he let her go thereон позволил ей пойти туда
gen.he let himself go: dancing, singing, and kissing with everybodyон разошёлся вовсю: плясал, пел, целовался со всеми
gen.he let the chair go for a songон продал стул по дешёвке
gen.he let the chance go byон упустил случай
gen.he let the chance go byон упустил возможность
gen.he let the opportunity go byон упустил случай
Makarov.he let the thief go freeон упустил вора
Makarov.he let the thief go freeон отпустил вора (на волю)
polit.he was let goего уволили (bigmaxus)
polit.he was let goего "ушли" (bigmaxus)
gen.he won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbyeон тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпуска
gen.I am going to let that go for nowя сделаю виду, что ничего не слышал (Viola4482)
gen.I am not going to let him grow up into a liarя не допущу, чтобы он вырос лжецом
Makarov.I am tired of watching television. Let's go for a walk.мне надоело смотреть телевизор. Давай пойдём погуляем
Makarov.I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something elseя знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать
gen.I shan't let it go for less than £30я не продам это меньше, чем за тридцать фунтов
gen.I shan't let it go for less than £30я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтов
gen.if you cannot go, let him go insteadесли вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас
Makarov.I'm still debating about whether to let you go to campя всё ещё не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нет
inf.it won't let goнеймётся (Damirules)
Makarov.I've let my music goя перестал заниматься музыкой
Makarov.I've let my music goя запустил музыку
Makarov.juice back your drink and let's goдопивай и пойдём
proverblaws catch flies, but let hornets go freeзакон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет (дословно: Законы ловят мух, а шершней отпускают)
proverblaws catch flies, but let hornets go freeзаконы ловят мух, а шершней отпускают
proverblaws catch flies, but let hornets go freeалтынного вора вешают, полтинного чествуют (дословно: Законы ловят мух, а шершней отпускают)
gen.let a fire go outдать огню потухнуть
gen.let a rope go, let go one's hold of the ropeвыпустить из рук верёвку
idiom.let one's abilities go to wasteзарывать талант в землю (VLZ_58)
gen.let goпукнуть ("Dave had a gas problem," says [Bob] Saget. "He'd let go right in front of the little Olsen twins. Mary-Kate would hold her nose and yell, 'Dave made a stinky!' " (People Magazine) – испортил воздух ART Vancouver)
gen.let goвыронить
gen.let go!пустите!
gen.let goперестать держаться за
gen.let goвыпустить (smth., что-л., из рук)
gen.let someone goпустить (somewhere)
gen.let someone goпускать (somewhere)
gen.let goотпускать (в разных значениях, в прям. и перен. смысле: I tried to take the ball from him, but he wouldn't let go. • She grabbed my hand and refused to let go. cf.: Keep close, and don't let go of my hand.)
gen.let goперепускать
gen.let goдать волю (Aly19)
gen.let goтерять сцепление (гимнастика)
gen.let goпускать (of)
gen.let goпустить (перестать держаться за)
gen.let goперепустить
gen.let goзабросить
gen.let goзабрасывать
gen.let goвыпустить (из рук: Here's your balloon, big shot. Careful, don't let it go! • He let go of the rope. ART Vancouver)
gen.let goразойтись (Aly19)
gen.let goдопустить
gen.let goвыпустить из рук (He let go of the rope.)
gen.let goвыпускать из рук
gen.let goотпустить (в разных значениях, в прям. и перен. смысле: He let go of the rope. • They let the prisoner go. • I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life. • When a child grows up and moves away from home, it can be hard for parents to let go.)
Gruzoviklet goперепускать (impf of перепустить)
gen.let goдопускать
nautic.let goотдать
nautic.let goотдай (команда; конец, якорь)
nautic.let go!отдать!
nautic.let goотдавать (снасть)
nautic.let goтрави (команда; конец, якорь)
nautic.let goраздёргивать
nautic.let goотворачивать
nautic.let goтравить
inf.let goзабить на всё (Ремедиос_П)
inf.let goрасслабиться (Ремедиос_П)
nautic.let goотвернуть
inf.let goспустить
inf.let goпопросить (в знач. "уволить" 4uzhoj)
Gruzovik, inf.let go at a reduced priceуступать (impf of уступить)
inf.let goуступить (по более низкой цене: The car is probably worth a lot more, but she agreed to let it go for five thousand dollars.)
inf.let goуступать
Gruzovik, dial.let goпопустить
fig.let goперестать сдерживаться (Aly19)
fig.let goрасстаться с (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life. Alexander Demidov)
Игорь Миг, fig., context.let goпережить (Он не смог пережить обиды. – He couldn't let the insults go. themoscowtimes.com)
fig.let goпослать всё к чертям (Ремедиос_П)
fig.let goпозволять идти своим чередом (AlexandraM)
navig.let goотпускать
euph.let goиспортить воздух ("Dave had a gas problem," says [Bob] Saget. "He'd let go right in front of the little Olsen twins. Mary-Kate would hold her nose and yell, 'Dave made a stinky!'" ART Vancouver)
sport.let goотпустить
busin., inf.let goуволить (to officially make (someone) leave a job: The company let him go at the end of the month. • He was let go at the end of the month.)
railw.let goпускать (машину)
math.let goупустить
gymn.let goтерять сцепление
athlet.let goпускать
athlet.let goпустить (противника)
sail.let goудлинять
busin., inf.let goувольнять ("Guys, I feel very terrible about what I'm about to say. But I'm afraid you're both being let go." "Let go? What does that mean?" "It means you're being fired, Louie." (In Good Company, 2004) VLZ_58)
busin.let smb goосвобождать (кого-л.)
busin.let smb goотпускать (кого-л.)
fig.let goпрощать (Auditor-sama)
fig.let goоставлять в покое
fig.let goвыбрасывать из головы
fig.let goвыкинуть из головы
inf.let goспускать
inf., sexlet goдостичь оргазма
nautic.let goослаблять (снасть)
gen.let oneself goперестать следить за собой (He let himself go and got real fat. 4uzhoj)
Makarov.let goперестать думать
Makarov.let someone goувлечься
Makarov.let goпропускать
Makarov.let someone goразрешить кому-либо пойти
Makarov.let someone goувлекаться
Makarov.let goплюнуть на (что-либо)
Makarov.let goдать кому-либо жить своей жизнью (When a child grows up and moves away from home, it can be hard for parents to let go.)
Makarov.let goвыпустить
Makarov.let goвыпускать
Makarov.let goвыбросить из головы
Gruzoviklet goупускать (impf of упустить)
gen.let goотказать (Buildings were evacuated today after a crane from a construction site in downtown Toronto smashed into an office tower causing a public safety hazard. Looks like the luffing brake let go. – отказал крановый тормоз ART Vancouver)
gen.let goосвобождать (отпускать на свободу)
Gruzoviklet goспустить (pf of спускать)
Gruzoviklet goспускать (impf of спустить)
Gruzoviklet goперепустить (pf of перепускать)
gen.let goувольнять (LadaP)
gen.let goзабросать
gen.let goосвободить (отпустить на свободу)
Makarov.let go a missileтерять сцепление (гимнастика)
Makarov.let go a missileпускать (машину)
Makarov.let go a missileвыпустить снаряд
fig.let go a whitingупустить случай
fish.farm.let go aft!отдать кормовой! (dimock)
shoot."let go all holds"втянуть
O&G, casp.Let go amain!"Немедленно сбрасывайте якорь!"
Makarov.let go an anchorотдавать якорь
navig.let go anchorотдавать якорь
inf.let go atотдать за (какую-либо сумму: I've let them go at $200 each – I needed the cash. ART Vancouver)
Makarov., nautic.let go by the runраздёрнуть
Makarov., nautic.let go by the runраздёргивать
prop.&figur.let something go down the chuteслить (4uzhoj)
prop.&figur.let something go down the drainслить (4uzhoj)
prop.&figur.let something go down the toiletслить (4uzhoj)
idiom.let go down the toiletзагубить (The place really went from slum to squalor when they opened the "safe" injection sites. Who in their right mind would want to go anywhere near the place? The NDP let the place really go down the toilet. vancouversun.com ART Vancouver)
prop.&figur.let something go down the tubesслить (4uzhoj)
Makarov.let something go down the windпотратить зря
Makarov.let something go down the windвыбросить что-либо на ветер
gen.let go down the windвыбросить что-либо на ветер
gen.let go down the windпотратить зря
nautic.let go fly the sheets"Шкоты раздёрнуть!"
nautic.let go fly the sheetsраздёргивать шкоты
gen.let smth. go for fifty dollarsуступить что-л. за пятьдесят долларов
nautic.let go forward!"Отдать носовой!"
gen.let go grip on a branchотпустить ветку (за которую крепко держался)
slanglet go hangпослать на хрен (Ремедиос_П)
slanglet go hangпослать к чертям (Ремедиос_П)
inf.let go hangпослать (Ремедиос_П)
gen.let go one's holdвыпустить из рук
Makarov.let go one's hold of somethingвыпустить что-либо из рук
gen.let go hold ofвыпустить из рук
Makarov.let go one's hold on somethingвыпустить что-либо из рук
gen.let someone go homeотпустить домой (4uzhoj)
gen.let someone go in peaceотпустить с миром (Franka_LV)
polit.to let go in peaceотпускать с миром (ssn)
Makarov.let someone go in peaceотпустить кго-либо с миром
Gruzovik, inf.let go in peaceотпустить душу на покаяние
gen.let go in peaceотпустить с миром
fish.farm.let go mooring linesотдавать швартовы (dimock)
gen.let go my arm!отпустите руку!
Makarov.let go ofотпустить
gen.let go ofвыпустить из рук (Due to my surprise of being jerked off the ground so suddenly, I lost my presence of mind and forgot to let go of the rope. Needless to say, I proceeded at a rather rapid rate up the side of the building. 4uzhoj)
Makarov.let go ofотпускать (Keep close, and don't let go of my hand.)
inf.let go of somethingвыпустить из рук (что-либо; Don't let go of the steering wheel. Val_Ships)
inf.let go ofотпустить (кого-либо; somebody; Please let go of me! Val_Ships)
gen.let go ofвыпускать из рук
gen.let go ofоставить (So take a deep breath and let go of your daily tasks, just for today. VLZ_58)
gen.let go of a grudgeпростить обиду (alex_translator)
Gruzoviklet go of a ropeотпускать канат
gen.let go of a ropeотпустить канат
gen.let go of grudgesпрощать обиды (alex_translator)
gen.let go of his armвыпустить его руку (of the rope, of this thing, etc., и т.д.)
gen.let go of his armотпустить его руку (of the rope, of this thing, etc., и т.д.)
inf.let go of me!отпусти меня! (stop holding me Val_Ships)
inf.let go of me!убери свои руки! (commanding someone to release you physically Val_Ships)
Makarov.let go of my sleeveне тяните меня за рукав!
gen.let go of someone's rancor toward someone.избавиться от тайной ненависти (к кому-либо newsweek.com betelgeuese)
Makarov.let go of the handleотпускать рукоятку (выпускать из руки)
gen.let go of the pastосвободиться от прошлого (Incha)
fig.of.sp.let go of the reinsотдаться на волю судьбы (Халеев)
fig.of.sp.let go of the reinsопустить руки (Халеев)
idiom.let go of the ropeперестать удерживать что либо (juribt)
Gruzoviklet go of the ropeвыпускать верёвку из рук
gen.let go of the ropeвыпустить верёвку из рук
Makarov.let go off somethingотпустить (что-либо)
Makarov.let go off somethingвыпустить (что-либо)
construct.let go off a handleотпускать рукоятку (выпускать из руки)
gen.let go outотпускать (rustemur)
gen.let someone go their own wayотпустить (кого-л; перен., в контексте: "he's a big boy now. You need to let him go his own way" Рина Грант)
nautic.let go positionместо отдачи якоря
math.let go releaseвыпустить
nautic.let go the anchorотдать якорь!
fish.farm.let go the anchorбросить якорь (dimock)
gen.let go the anchorотдать якорь
yacht.let go the anchorотдавать якорь
sail.let go the anchorпостанавливаться на якорь
gen.let go the anchorбросать якорь
nautic.let go the engaged anchorотдавать якорь с борта, которым судно подходит к пирсу (при швартовке)
fish.farm.let go the lines!отдать швартовы! (dimock)
nautic.Let go the port anchorОтдать левый якорь (hbrhbr)
sail.let go the sailвыпускать парус
yacht.let go the sailтравить парус
nautic.let go the sailпотравливать парус
nautic.let go the sheets"Шкоты раздёрнуть!"
nautic.let go the sheetsраздёргивать шкоты
Gruzovik, nautic.let go the sheetsраздёргивать шкот
nautic.Let go the starboard anchorОтдать правый якорь (hbrhbr)
nautic.let go the towing line!"Буксир отдать!"
nautic.let go the towing lines!"Буксиры отдать!"
Makarov.let go the triggerспустить курок
O&G, tengiz.let go throughпропускать
gen.let success, fame, etc. go to one's headобольщаться
gen.let success, fame, etc. go to one's headобольститься
Makarov.let ... go to infiniteстремить ... к бесконечности
Makarov.let something go unchallengedпропустить что-либо без возражений
gen.let go unchallengedпропускать что-либо без возражений
gen.let go unchallengedпропустить что-либо без возражений
idiom.let something go unpunishedспустить с рук (оставить безнаказанным SirReal)
idiom.let something go unpunishedспускать с рук (оставлять что-либо безнаказанным SirReal)
gen.let go one's victimотпустить свою жертву
inf.let go while on guardпрокараулить
Gruzovik, inf.let go while on guardпрокараулить
Makarov.let go while on guardпрокараулить (упустить, прозевать)
Makarov.let someone go whistleдать кому-либо от ворот поворот
Makarov.let someone go whistleне считаться с чьими-либо желаниями
Makarov., inf.let someone go whistleотшить (кого-либо)
gen.let go whistleдать кому-либо от ворот поворот
slanglet go withпоносить
slanglet go withстрелять из пистолета
slanglet go withругать
vulg.let go with itмочиться
HRlet go without a severance packageуволить без выходного пособия (He was let go without a severance package. ART Vancouver)
Makarov.let go your hold!отпустите!
Makarov.let go your hold!пустите!
Makarov.let him go before he has innocently sufferedпусть он уйдёт, пока не пострадал без вины
gen.let it go!пусть будет как будет!
gen.let it goзабудь об этом (bolton926)
inf.let it goотпустить ситуацию (m_rakova)
inf.let it goдавай не будем об этом (Побеdа)
gen.let it goзабыть об этом (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
inf.let it goдавай забудем об этом (Побеdа)
inf.let it goплюнь и разотри
gen.let it goоставить дело в покое (SirReal)
gen.let it goи Бог с ним (Viacheslav Volkov)
gen.let it go!оставь!
gen.let it goпусть идёт как идёт (Alex Pike)
fig.let it goмахнуть рукой (Abysslooker)
idiom.let it goпроехали (Yeldar Azanbayev)
fig.let it goзакрыть глаза (Taras)
fig.let it goзабывать (Taras)
fig.let it goзакрывать глаза (Taras)
Игорь Мигlet it go!забей! (жарг., мол. // M.Berdy, TMT, (2016))
gen.let it go at thatоставьте всё так (как есть)
Makarov.let it go at that!пусть это так и останется!
gen.let it go at thatпусть будет так, как есть
idiom.let it go at thatудовлетвориться этим (Andrey Truhachev)
gen.let it go at thatпусть будет так (как есть)
Makarov.let it go hang!чёрт с ним!
Makarov.let it go hang!пропади оно пропадом!
Makarov.let it go hang!наплевать!
gen.let me goотпустите
gen.let me goотпустите меня
gen.let me go outвыпустите меня
Makarov.let me have a go at fixing itразреши мне сделать попытку, чтобы наладить это
gen.Let My People GoОтпусти народ мой! (Tanya Gesse)
humor.let not the sun go down upon your wrathне сердитесь больше одного дня
gen.let oneself goмахнуть на себя рукой
gen.let oneself goзабросить себя
gen.let oneself goдать волю своим чувствам
Gruzovik, inf.let oneself goраспускать себя
inf.let oneself goтерять контроль над собой (igisheva)
inf.let oneself goразгуливаться
inf.let oneself goраспускаться
fig.let oneself goопуститься (деградировать, перестать следить за своей внешностью и т. п. igisheva)
fig., inf.let oneself goпоехать
slanglet oneself goдать чувствам волю
fig., inf.let oneself goпрокиснуть
Gruzovik, fig.let oneself goопускаться (impf of опуститься)
Gruzovik, fig.let oneself goпоехать
Makarov.let oneself goвести себя слишком вольно
Makarov.let oneself goвести себя раскованно
humor.let oneself goразгуляться ("I know what happens when these wild butlers let themselves go." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Gruzovik, fig.let oneself goрасходиться
Gruzovik, fig.let oneself goпрокисать (impf of прокиснуть)
fig., inf.let oneself goпрокисать
fig.let oneself goопускаться
fig.let oneself goраспоясаться (Anglophile)
inf., fig.let oneself goрасходиться
Gruzovik, inf.let oneself goобабиться
Gruzovik, inf.let oneself goразгуляться (pf of разгуливаться)
amer.let oneself goмахнуть на себя рукой (Шерлок Aprilen)
Gruzovik, inf.let oneself goраспускаться (impf of распуститься)
Gruzovik, inf.let oneself goраспуститься (pf of распускаться)
Gruzovik, inf.let oneself goразгуливаться (impf of разгуляться)
inf.let oneself goобабиться
inf.let oneself goраспустить себя
inf.let oneself goсрываться с тормозов (igisheva)
gen.let oneself goдавать волю своим чувства
gen.let oneself goне следить за собой (в отношении внешности, одежды и т. п.)
gen.let oneself goраспуститься (- esp. about someone gaining weight and losing sight of life goals ART Vancouver)
gen.let oneself goдать себе волю (- esp. about someone gaining weight and losing sight of life goals ART Vancouver)
gen.let oneself goдать себе волю
gen.let oneself goпуститься во все тяжкие (Anglophile)
Makarov.let oneself goувлечься
Makarov.let oneself goотводить душу (не ограничивать себя)
Makarov.let oneself goзапустить себя (в отношении внешности, одежды и т.п.)
Makarov.let oneself goразойтись
gen.let oneself goдать волю себе
gen.let oneself goни в чём себе не отказывать (george serebryakov)
Gruzoviklet oneself goвойти в азарт
gen.let oneself goзапустить себя
gen.let oneself goраспоясываться (Anglophile)
gen.let oneself goдать волю себе (своим чувствам)
gen.let oneself goдавать волю себе
gen.let oneself goвольничать (Супру)
gen.let oneself go on a subjectразговориться на какую-л. тему
gen.let oneself go to seedплюнуть на себя (triumfov)
inf.let shit goпусть говно себе плывёт! (Vadim Rouminsky)
inf.let shit goда ну его! (Дисфемизм от "let it go". Vadim Rouminsky)
inf.let shit goотпусти! (Vadim Rouminsky)
gen.let somebody go whistleне считаться с чьими-либо желаниями
gen.let someone go aloneотвернуться (от кого-либо VPK)
gen.let someone go in peaceотпустить кого-либо с миром (Franka_LV)
idiom.let stardom go to one's headзаболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver)
idiom.let one's talents go to wasteзарывать талант в землю (VLZ_58)
chess.term.let the advantage goупустить преимущество
shipb.let the anchor goотдавать якорь
gen.let the bird goотпустить птицу на волю
gen.let the bird goотпускать птицу на волю
Makarov.let the children go for a walkпускать детей гулять
Makarov.let the law go whistleзакон тут бессилен (Shakespeare)
wrest.let the opponent go into bridgeдопустить на мост
wrest.let the opponent go into bridgeдопускать на мост
gen.let the opportunity go byупустить случай (Anglophile)
gen.let the past goотпустить прошлое (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life.)
gen.let the staff go out of one's handsвыпустить власть из рук
gen.let them go whither they willкуда хотят
gen.let them go whither they willпусть идут
Makarov.let things goвести дела спустя рукава
gen.let things go hangотноситься небрежно
Makarov.let things go hangне интересоваться
Makarov.let things go hangнаплевать
gen.let things go hangне интересоваться (чем-либо)
gen.let things go hangне обращать внимания
gen.let things go hangне обратить внимания
gen.let things go hangотнестись небрежно
gen.let things go hangнаплевать (на что-либо)
idiom.let this goспустить дело на тормозах (Alex_Odeychuk)
rhetor.let this opportunity go awayупустить предоставившуюся возможность (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.let us goпойдём (пойдёмте)
gen.let us go and beat up his quartersпойдёмте к нему на дом
gen.Let us go Dutchперекусим по-голландски? (фраза, подразумевающая, что каждый будет платить сам за себя Himera)
gen.let us go on the waterпокатаемся на лодке
math.let x go to infinityстремить x к бесконечности
inf.let-goосвобождение
gen.let-goвысвобождение
biol.let-go callпризыв к сближению
OHSlet-go voltageотпускающее напряжение
Makarov.let's all go to the airport to send Jim offдавайте всё вместе поедем в аэропорт провожать Джима
Makarov.let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the dayдавай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк
gen.let's get going!пойдём!
gen.let's get going!поехали!
gen.let's get going!пошли!
gen.let's get the goodbyes over with and goраспрощайся же наконец и поедем
idiom.let's give it a goдавайте попробуем (Interex)
inf.let's go!пошли! (= идём! Shabe)
jarg.let's go!погнали! (Asaula)
Gruzovik, inf.let's go!айда!
Gruzovik, inf.let's go!гайда!
inf.let’s go!айда
gen.let's go!пора! (Zippity)
inf.let's go!поехали!
inf.let's go!идём! (Shabe)
gen.let’s go!поехали!
fig., inf.let's go all out and finish it todayнажмём и кончим сегодня
gen.let's go along!пошли!
gen.let's go and seeпошли посмотрим (Let's go and see who it is. -- Пошли посмотрим, кто это. ART Vancouver)
gen.let's go and sit out in the openпойдёмте выйдем и посидим на свежем воздухе
Makarov.let's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она его
gen.let's go awayпойдём прочь
scient.let's go back a bit toдавайте немного вернёмся к ...
Makarov.let's go back to what the chairman said earlierвернёмся к тому, о чём председатель говорил раньше
gen.let's go do some target shootingпойдёмте стрелять в цель
gen.let's go fartherпойдём дальше
Makarov.let's go for a swimпойдём купаться
gen.let's go for a toddleпойдём пройдёмся
gen.let's go for a toddleпойдём прогуляемся
gen.let's go for some fresh airпойдёмте подышим свежим воздухом
Makarov.let's go forward to the front of the hallдавай продвинемся к началу зала
Makarov.let's go get ourselves a drinkпойдём возьмём выпивку
gen.let's go half-and-half on a houseдавайте купим дом пополам
gen.let's go homeидем домой!
gen.let's go into town and look roundдавайте пойдём в город и все осмотрим (have a look round)
inf.let's go off of what we knowбудем исходить из того, что нам известно (Technical)
gen.let's go onпойдём дальше
gen.let's go on the waterпокатаемся на лодке
dipl.let's go on with our conversationдавайте продолжим (bigmaxus)
gen.let's go outпойдём погуляем
gen.let's go out for a blow of fresh air.Пойдём подышать свежим воздухом.
gen.let's go out for a whileдавай ненадолго выйдем
Makarov.let's go outsideдавайте выйдем из комнаты
Makarov.let's go outsideдавайте выйдем на улицу
Makarov.let's go outsideдавайте выйдем из дома (и т.п.)
dipl.let's go over to our next issue on the agendaперейдём теперь к следующему вопросу (bigmaxus)
Makarov.let's go right away or we'll be lateпойдём сейчас же, иначе мы опоздаем
Makarov.let's go rollerbladingпойдём кататься на роликовых коньках
gen.let's go sailingпойдём кататься на яхте (и т.п.)
gen.let's go sailingпойдём кататься на лодке (и т.п.)
gen.let's go slowly so that the others may come up with usпойдёмте медленнее, чтобы другие могли догнать нас
gen.let's go somewhereпоедем куда-нибудь
inf.let's go somewhere where it's more quiteдавайте продолжим наш разговор в более тихом месте (там, где нас не будут беспокоить)
gen.let's go swimmingпойдём искупаемся
gen.let's go swimmingпойдёмте купаться
gen.let's go the limitгулять так гулять (Anglophile)
gen.let's go to meet themпойдёмте им навстречу
inf.let's go to my placeпойдём посидим у меня (q3mi4)
inf.let's go to my placeпойдём ко мне (q3mi4)
gen.let's go to that restaurantпойдём в этот ресторан, там ничего кормят
inf.let's go to the Caucasusдавайте махнём на Кавказ
Makarov.let's go to the football game and cheer for our favourite teamпошли на футбол, поболеем за нашу любимую команду
inf.let's go to the movies todayпойдёмте сегодня в кино
gen.let's go to the porch and cool offпойдём на веранду немного освежиться
gen.let's go togetherпойдёмте вместе!
gen.let's go upstairsпойдём наверх
gen.let's keep goingдавай дальше (i.e., going through a list ART Vancouver)
gen.let's keep goingПоехали дальше (i.e., going through a list)
inf.let's keep our journey going!Продолжим наше путешествие!
Makarov.let's leave the fire to burn down and go into our tentsпусть костер догорает, а мы пошли по палаткам
gen.let's not go crazyдавайте без фанатизма (Сузи)
inf.let's not go down that roadне будем прибегать к таким мерам (Technical)
gen.let's not go into detailsне стоит вдаваться в детали
gen.let's not go into that nowне будем пока касаться этого
rhetor.let's not go thereдавай не будем забуриваться в этом направлении (Alex_Odeychuk)
busin.let's recap before we go on to...давайте подведём итоги, прежде чем мы перейдём к ...
nautic.letting-go bearingпеленг места отдачи якоря
quot.aph.never let a good crisis go to wasteникогда не упускайте возможность извлечь выгоду из кризиса (Winston Churchill oecd.org traduiser)
literal.never let a good crisis go to wasteникогда не позволяйте, чтобы хороший кризис прошёл впустую (Дмитрий_Р)
gen.not let goне выпускать (of something: The key is, to not let go of her hand. No matter what. 4uzhoj)
gen.not let goне отпускать (of something or someone: The key is, to not let go of her hand. No matter what. 4uzhoj)
Makarov.oh, let it go!бросьте, не стоит думать об этом!
gen.pull down once and let goнажать и отпустить (напр., о ручке пожарной сигнализации 4uzhoj)
gen.pull yourself together and let's get goingвозьмите себя в руки и давайте пойдём
gen.she let go an went into a tirade that lasted half an hourеё прорвало, и она закатила тираду на целых полчаса
gen.she let the insult go byона пропустила это оскорбление мимо ушей
gen.she let the insult go byона не обратила внимания на это оскорбление
lit.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.
nautic.stand by to let go!"По местам стоять, со швартовов сниматься!"
nautic.stand by to let go!"Приготовиться к отдаче швартовов!"
gen.that's wrong but let it goхотя это и неверно, но пусть будет так
gen.the defendant had let judgment go by defaultответчик не явился, и дело было решено в пользу истца
Makarov.the dog latched onto the stick and wouldn't let goсобака вцепилась в палку мёртвой хваткой
gen.the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them goФермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить
Makarov.the firm let him go at the end of the monthфирма освободила его от занимаемой должности к концу месяца
gen.the Moor has done his duty, let him goмавр сделал своё дело, мавр может уходить (Anglophile)
gen.the Moor has done his duty, let him goмавр сделал своё дело, мавр может уйти (Anglophile)
Makarov.there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or soтут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой
Makarov.they let no day go by without the jestsони не пропускают ни дня без проказ
gen.they won't let one day go by without a quarrelу них ни один день не обходится без ссоры
gen.they would not let us go without a snatchони не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить
gen.this was untrue but I let it goэто было неправдой, но я не стал возражать
amer.to be let go or to let someone goуволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off. Maggie)
gen.unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it!увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus)
gen.we will let it go at thatпусть будет так
gen.we will let it go at thatна этом мы остановимся
gen.well, shake off your laziness and let's go for a walkну, поборите лень и идем гулять
gen.what's there to think about? let's go!нечего раздумывать, едем
Makarov.wherever you be let your wind go freeгде ты не будь, пукнуть не позабудь (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 18, пер. С.хоружего)
Makarov.you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so longты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы
gen.you know what? let's go homeзнаете что, пойдёмте домой
gen.you wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous placeне будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасен (bigmaxus)
Showing first 500 phrases