DictionaryForumContacts

   English
Terms containing let | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.if a man wishes to improve himself, let him improve his workтруд-это лучший инструмент для самосовершенствования
gen.if anybody thinks this question is not settled, let him speak upесли кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется
gen.if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwardsесли кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать
gen.if anything happens to him let me knowесли с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать
gen.if anything happens to him let me knowесли с ним что-нибудь случится, дайте мне знать
gen.if I could let the matter rest, I would do itесли бы я мог, я оставил бы всё так, как есть
gen.if we'd known before, we'd have let you knowесли нам станет известно раньше, мы сообщим вам
gen.if you can give your son only one gift, let it be enthusiasmесли можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость
gen.if you cannot go, let him go insteadесли вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас
gen.if you have an umbrella, let me share it with youесли у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться им
gen.if you sell your house, will you let me have first refusal on it?если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами
gen.let air outвыпустить воздух (lexicographer)
gen.let air outвыпускать воздух (lexicographer)
gen.let an opportunity pass someone byупустить возможность (Wakeful dormouse)
gen.let an opportunity slipупустить случай
gen.let an opportunity slipупустить возможность
gen.let bloodотворять кровь
gen.let one's bloodпустить кровь
gen.let bloodпустить кровь
gen.let bloodпускать кровь
gen.let byпропускать
gen.let byпропустить
gen.let или sell by inch of candleпродавать последние оставшиеся товары (до тех пор, пока не догорит свеча. Старинный обычай на аукционах. Bobrovska)
gen.let chance decideбудь что будет!
gen.let chips fall where they mayоставлять всё как есть
gen.let chips fall where they mayпускать на самотёк (artery)
gen.let coffee-grounds settleпусть кофе отстоится
Gruzoviklet come nearподпускать (impf of подпустить)
Gruzoviklet come nearподпустить (pf of подпускать)
gen.let come nearподпускаться
Gruzoviklet coolпрохлаждать (impf of прохладить)
Gruzoviklet coolпрохладить (pf of прохлаждать)
gen.let coolпрохлаждать
gen.let coolпрохладить
gen.let daylight intoнаделать дырок (в ком-то пулями // to shoot or stab a person, especially fatally; to shoot holes in someone big enough so the sunlight would show through 4uzhoj)
gen.let decayзапустить (забросить) 4uzhoj)
gen.let declineзапустить (забросить) 4uzhoj)
gen.let doразрешить
gen.let doпозволить, чтобы произошло
gen.let doдопустить
gen.let sb. doразрешить кому-л. сделать (sth., что-л.)
gen.let sb. doпозволить кому-л. сделать (sth., что-л.)
gen.let doпозволить (кому-либо, сделать, что-либо)
gen.let driveбросить (что-либо, в кого-либо)
gen.let drive atметить в
gen.let drive atнаправлять удар в
gen.let dropронять
gen.let dropбросить (что-либо)
gen.let one's head, arms, etc. dropронять
gen.let a remark dropобронить
gen.let something dropспустить на тормозах (Anglophile)
gen.let dropопускать (перпендикуляр)
gen.let dropобронить
gen.let dropвыронить
gen.let dropвыпустить
gen.let dropуронить
gen.let one's head, arms, etc. dropуронить
gen.let dropопустить (перпендикуляр)
Игорь Мигlet 'em!пускай!
gen.let'em all come!пусть они все приезжают!
gen.let'em all come!будь что будет! (выражение бесстрашия перед лицом трудных обстоятельств)
gen.let'em roll!начали! (команда начать съёмку)
gen.let one's emotions run away with oneподдаваться эмоциям (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov)
gen.let escapeупускать
Gruzoviklet one's eyes roveводить глазами
gen.let eyes roveводить глазами
gen.let father have his sleep out, he's very tiredдай папе выспаться, он очень устал
gen.let feelings outизливать чувства (It's time for you to speak your mind and simply let all those feelings out. VLZ_58)
Gruzoviklet forth a stream of oathsизрыгать ругательства
gen.let freezeпоморозить
Gruzoviklet freezeпоморозить (pf of морозить)
gen.let George do itпоручите это кому-нибудь другому
gen.let germinateпроращиваться
Gruzoviklet germinateпрорастить (pf of проращивать)
gen.let something get the better of him/her/it/themподдаться (чем-либо A.Rezvov)
gen.let grass grow under feetждать у моря погоды
gen.let happenдопустить (Nrml Kss)
gen.let something happenдопускать (что-либо Юрий Гомон)
gen.let hearуведомить
gen.let hearизвестить
gen.let hearдать знать
gen.let hearуслышать (что-либо)
gen.let one's imagination run away withдать волю воображению (someone); You let your imagination run away with you. VLZ_58)
gen.let imagination run riotдать волю воображению (Anglophile)
gen.let insideпустить (внутрь)
gen.let intoдопускать
gen.let intoпосвящать (в тайну и т. п.)
gen.let intoизбить
gen.let intoвпустить (В.И.Макаров)
gen.let intoпосвящать в
gen.let intoпосвятить (в тайну и т. п.)
gen.let intoвыругать
gen.let intoбранить
gen.let intoругать
gen.let intoизбивать
gen.let intoотбранить
gen.let intoзнакомить (с чем-либо)
gen.let intoвставить
gen.let intoвводить
gen.let intoввести
gen.let intoпосвящать (в секрет и т.п.)
gen.let into a clubпринять кого-либо в клуб
gen.let into a secretпосвятить в тайну
gen.let into a secretпосвятить кого-либо в тайну
gen.let into the secretпосвятить кого-либо в тайну
gen.let into the waiting roomвпустить кого-либо в приёмную
gen.let it all hang outплюнуть на все (Dianka)
gen.let it aloneоставить в покое
gen.let it be!оставь это в покое!
gen.let it be!пусть всё остаётся как есть!
gen.let it beпусть всё так и будет (urh2012)
gen.let it beбудь что будет (Moscowtran)
gen.let it beпусть так и будет
gen.let it be bottled up awhileпусть об этом пока никто не знает
gen.let it be hoped thatхочется надеяться, что (Johnny Bravo)
gen.let it be knownозвучить (He let it be known that he was available for the job. Val_Ships)
gen.let it be knownсделать так, чтобы узнали (Ant493)
gen.let it be soдопустим, что
gen.let it be soпусть будет так
gen.let it be soпусть так и будет
gen.let it dropоставить бросить тему разговора (Марчихин)
gen.let it dropпрекратить обсуждение темы (Марчихин)
gen.let it goзабудь об этом (bolton926)
gen.let it goпусть идёт как идёт (Alex Pike)
gen.let it goоставить дело в покое (SirReal)
gen.let it goи Бог с ним (Viacheslav Volkov)
gen.let it go!оставь!
gen.let it go!пусть будет как будет!
Игорь Мигlet it go!забей! (жарг., мол. // M.Berdy, TMT, (2016))
gen.let it go at thatоставьте всё так (как есть)
gen.let it go at thatпусть будет так, как есть
gen.let it go at thatпусть будет так (как есть)
gen.let it have its swingпусть всё идёт своим чередом
gen.let it have its swingпусть исчерпает свой запас энергии
gen.let it lay!оставь всё как есть!
gen.let it make an example for himпусть это послужит ему уроком
gen.let it passно сдержался (Mikhail.Brodsky)
gen.Let it passОставим это ('What? You see nothing remarkable? Well, well, let it pass.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.let it passно не стал (Mikhail.Brodsky)
gen.let it passсмириться (с чем-то Ant493)
gen.let it remain as it isпусть всё остаётся, как есть
gen.let it remain as it isпусть всё останется как есть
gen.let it remain as it isпусть это останется так, как есть
gen.let it remain as it isпусть всё остаётся как есть
gen.let it restоставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver)
gen.let it restоставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос ART Vancouver)
gen.let it ride!оставляю на столе!
gen.let it rideпусть будет, как будет
gen.let it ripдать себе волю (Ремедиос_П)
gen.let it slideпроигнорировать (что-либо; напр., ошибку Bullfinch)
Игорь Мигlet it slipобронить
Игорь Мигlet it slipвыболтнуть
Игорь Мигlet it slipвыбалтывать
Игорь Мигlet it slipобмолвиться
Игорь Мигlet it slipсболтнуть
Игорь Мигlet it slipсказать лишнее
Игорь Мигlet it slipпротрепаться
Игорь Мигlet it slipсболтнуть лишнее
Игорь Мигlet it slipбрякнуть не подумавши
Игорь Мигlet it slipслетать с языка
Игорь Мигlet it slipвыболтать
Игорь Мигlet it slipслететь с языка
Игорь Мигlet it slipрастрепать
gen.let it slipпроговориться (Acruxia)
gen.let it slip outпроговорился (Tanya Gesse)
gen.let it snowпусть идёт снег (Lena88)
gen.let it standоставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand. (Stanislav Silinsky)
gen.let it standоставить без изменения (Stanislav Silinsky)
gen.let it sweat!оставь всё как есть!
gen.let it take its chanceбудь что будет
gen.let knowсообщаться
gen.let knowдать знать
gen.let knowставить кого-либо в известность (о чём-либо)
gen.let knowпоставить кого-либо в известность (о чём-либо)
gen.let knowсвистнуть (linton)
gen.let knowсообщить (кому-либо, что-либо)
gen.let knowсигнализировать (Супру)
gen.let someone knowинформировать (Andrey Truhachev)
Gruzoviklet knowоповестить (pf of оповещать)
gen.let someone knowизвестить (Andrey Truhachev)
Gruzoviklet knowсообщать (impf of сообщить)
gen.let someone knowуведомлять (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowпроинформировать (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowдать знать (+ dat.)
gen.let someone knowпоставить в известность (about something Helene2008)
gen.let someone knowизвещать (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowдоводить до сведения (Andrey Truhachev)
gen.let knowсообщать
gen.let someone knowсказать (z484z)
gen.let knowдать кому-либо возможность убедиться в (чем-либо)
gen.let knowсообщиться
gen.let knowоповещаться
gen.let knowоповестить
gen.let know beforehandпредупреждаться
Gruzoviklet know beforehandпредупреждать (impf of предупредить)
Gruzoviklet know beforehandпредупредить (pf of предупреждать)
gen.let know beforehandпредупреждать
Gruzoviklet know in advanceсообщать заранее
gen.let know in advanceсообщить заранее
gen.let lie fallowпариться
gen.let lie fallowпарить
gen.let lie fallowнапарить
gen.let looseвыпускать
gen.let looseосвободить
gen.let looseосвобождать
gen.let looseдать свободу
gen.let looseвыпустить
gen.Let My People GoОтпусти народ мой! (Tanya Gesse)
gen.let nature take its courseпредоставить делу идти своим чередом (особ. о романе)
gen.let no grass grow under feetдействовать быстро и энергично
gen.let none of you thinkпусть никто не думает (Bullfinch)
gen.let onраскрывать (секрет, факты)
gen.let onвыдавать
gen.let onдоносить на (кого-либо)
gen.let onвыдать секрет
gen.let onдонести на (кого-либо)
gen.let onпризнаваться
gen.let onрассказывать правду
gen.let onвыдавать секрет
gen.let on hireсдавать что-либо внаём
gen.let on hireдавать что-либо напрокат
gen.let on toсообщать (КГА)
gen.let on toвыдавать (comment by Liv Bliss: primarily a UK turn of phrase: In 1940, Winston Churchill had advance warning that the Luftwaffe was planning a massive raid on Coventry. He wilfully shied away from ordering the RAF to repel the bombers because he didn't want to let on to the Germans that the British had cracked one of their most secure codes. КГА)
gen.let on to being a foreignerприкидываться иностранцем
gen.let one's pen run onбегло излагать свои мысли
gen.let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip from one's fingersвыпустить ручку и т.д. из рук
gen.let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip out of one's handsвыпустить ручку и т.д. из рук
gen.let person aloneотвязывать
gen.let something rideостаться в стороне (raspberry)
gen.let something rideпозволить чему-либо негативному свершиться (raspberry)
gen.let ripрвать и метать (Ремедиос_П)
gen.let seeпоказать
Gruzoviklet shootпрорастить (pf of проращивать)
Gruzoviklet shootпроращивать (impf of прорастить)
gen.let shootпроращивать
gen.let shootпроращиваться
gen.let shootпрорастить
gen.let sleeping dogs lieне поминать старого
gen.let sleeping dogs lieне касаться неприятных вопросов (больных мест)
gen.let sleeping dogs lieне возбуждать неприятных воспоминаний
gen.let sleeping dogs lieне буди лиха, пока (л.) спит (тихо)
gen.let slideзапустить
Игорь Мигlet slideумолчать
gen.let something slideвыпускать ситуацию из рук (Дмитрий_Р)
gen.let something slideзакрыть глаза на (Bullfinch)
gen.let slideзапускаться
gen.let slideзапускать
gen.let smth. slide let one's workзапустить работу (one's studies, things, etc., и т.д.)
gen.let somebody downподводить кого-то (Femina)
gen.let somebody down easilyотнестись мягко
gen.let somebody down easilyпощадить чьё-либо самолюбие
gen.let somebody down gentlyпощадить чьё-либо самолюбие
gen.let somebody go whistleне считаться с чьими-либо желаниями
gen.let somebody hearсообщить
gen.let somebody hearсообщать
gen.let somebody hearдать знать
gen.let somebody knowсообщить
gen.let somebody knowсообщать
gen.let somebody knowдать знать
gen.let somebody knowсообщить кому-нибудь
gen.let somebody know at one's earliest convenienceсообщить кому-либо как можно быстрее (vp_73)
gen.let somebody know at one's earliest convenienceпроинформировать кого-либо как можно быстрее (vp_73)
gen.let somebody seeпоказывать
gen.let somebody seeдать понять
gen.let somebody seeпоказать
gen.let someone downоставлять кого-либо в беде (Побеdа)
gen.let someone downобидеть (Aleks_Kiev)
gen.let someone go aloneотвернуться (от кого-либо VPK)
gen.let someone go in peaceотпустить кого-либо с миром (Franka_LV)
gen.let someone have it with both barrelпокрыть благим матом (кого-либо; Также используется VLZ_58)
gen.let someone have it with both barrelsпокрыть благим матом (кого-либо VLZ_58)
gen.let someone knowдать кому-либо знать
gen.let someone knowдать понять (bookworm)
gen.let someone passдавать кому-либо дорогу
gen.let someone stay the nightпустить кого-либо ночевать
gen.let someone stay the nightпускать кого-либо ночевать
gen.let something rideпускать на самотёк (VLZ_58)
Игорь Мигlet something slideпроигнорировать
gen.let something slideпропускать (Дмитрий_Р)
gen.let something slideтерять контроль (над ситуацией Дмитрий_Р)
gen.let something slideспустить на тормозах (m_rakova)
Игорь Мигlet something slideигнорировать
Игорь Мигlet something slideпропускать мимо ушей (Stone lets the comments slide)
gen.let something slip through one's fingersупустить (что-либо; возможность, шанс, момент; Don't let the chance to work abroad slip through your fingers. – Не упусти шанс поработать за границей. TarasZ)
gen.let steamстравливать
gen.let steamстравлять
gen.let steamстравить
Gruzoviklet strangers inпропускать посторонних
gen.let strangers inпропустить посторонних
gen.let someone take the leadпропустить вперёд (Schneider had already started out after the archaeologue, so we fell in behind. I let Hand take the lead and stayed back. 4uzhoj)
gen.let that be a lesson to you!это тебе наука!
gen.let that matter hangповременим с этим делом
gen.let the air out ofспустить
gen.let the air out ofспускать
gen.let the bird goотпустить птицу на волю
gen.let the bird goотпускать птицу на волю
gen.let the bird out of the cageвыпускать птицу из клетки
Gruzoviklet the blood ofотворять кровь
gen.let the book lieоставь книгу там, где она лежит
gen.let the cat out of the bagпроговариваться
gen.let the cat out of the bagвыболтать секрет
gen.let the cat out of the bagспособствовать утечке информации
gen.let the cat out of the bagвыбалтывать секрет
gen.let the chair standоставьте стул в покое
gen.let the chance slipупустить удобный случай
gen.let the chance slipупускать удобный случай
gen.let the circumstances be what they willкаковы бы ни были обстоятельства
gen.let the curtains downспустить шторы
gen.let the curtains downспускать шторы
gen.let the daylight inпродырявить (sb., кого-л., пулей, ножом и т.д.)
gen.let the debt stand over for another monthпозволить отложить оплату долга на месяц
gen.let the debt stand over for another monthразрешить отложить оплату долга на месяц
gen.Let the die be castда будет брошен жребий ("Let the die be cast" is the commonly accepted way to say this. gpritsker)
gen.let the dog run looseдай собаке побегать на воле
gen.let the dogs run aboutпозволить собакам свободно бегать (повсюду)
gen.let the dogs run aboutпусть собаки порезвятся
gen.let the dogs run aboutпусть собаки побегают
gen.let the dust settleждать пока всё уляжется (Taras)
gen.let the dust settleподождать, пока всё уляжется (Let’s just let the dust settle before we decide what to do Taras)
gen.let the genie out of the bottleвыпустить джина из бутылки (Olga Okuneva)
gen.let the grass grow under feetсидеть у моря и ждать погоды
gen.let the grass grow under one's feetждать до морковкиного заговенья
gen.let the grass grow under one's feetждать, когда на горе рак свистнет
gen.let the grass grow under feetдействовать медленно терять время попусту
gen.let the grass grow under feetтерять время попусту
gen.let the grass grow under feetдействовать медленно
gen.let the grass grow under feetдействовать неэнергично
gen.let the grass grow under feetсидеть сложа руки
gen.let the grass grow under feetбыть бездеятельным
gen.let the ground be weightless for youпусть земля тебе будет пухом (financial-engineer)
gen.let the guards downтерять бдительность (КГА)
gen.let the horses blowдайте лошадям перевести дух
gen.let the horses coolдать лошадям остыть
gen.let the intoxicating scent fill one's nostrilsловить ноздрями дурманящий аромат (Technical)
gen.let the load downспустить груз
gen.let the load downспускать груз
gen.let the matter restоставить дело так, как есть
gen.let the matter restоставим так, как есть
gen.let the matter restне будем это трогать
gen.let the matter rest for a whileоставим это пока (так, как есть)
gen.let the matter stand overотложите это дело
gen.let the meat cook slowlyварить мясо на медленном огне
gen.let the men retire to their respective homesпусть люди разойдутся по своим домам
gen.let the milk the tea, the liquid, etc. standпусть молоко и т.д. отстоится
gen.let the milk the tea, the liquid, etc. standпусть молоко и т.д. постоит
gen.let the mixture stand for three hoursпусть смесь постоит три часа
gen.let the mixture stand for three hoursоставьте смесь постоять три часа
gen.let the moment passупустить время (Anglophile)
gen.let the opportunity go byупустить случай (Anglophile)
gen.let the opportunity slipупустить случай
gen.let the opportunity slipупустить возможность
gen.let the past goотпустить прошлое (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life.)
gen.let the prisoner be forth comingвведите подсудимого
gen.let the punishment fit the crimeпусть наказание соответствует преступлению
gen.let the question be tried by arbitrationпусть этот вопрос будет решён в арбитраже
gen.let the record showпрошу занести в протокол (Андрей Шагин)
gen.let the remark the words, the insult, etc. passпропускать замечание и т.д. мимо ушей
gen.Let the Right One Inвпускай только надёжных людей (Kate&Kate)
gen.let the sawdust out ofвскрыть чью-либо истинную сущность
gen.let the secret outпроболтаться (Don't tell him I let the secret out. 4uzhoj)
gen.let the sheets flyотпустите снасти
gen.let the shoe dropсообщить (КГА)
gen.let the shoe dropвыдать секрет (КГА)
gen.let the shoe dropрассказать (КГА)
gen.let the situation degenerate into a the state ofдовести ситуацию до состояния (VLZ_58)
gen.let the situation degenerate to a the level ofдовести ситуацию до состояния (VLZ_58)
gen.let the soup cool offпусть суп остынет
gen.let the staff go out of one's handsвыпустить власть из рук
gen.let the tea drawпусть чай настоятся
gen.let the tea drawдать чаю настояться (Anglophile)
gen.let the water out ofспустить
gen.let the water out ofспускать
gen.let the water out of the barrelвыпустить воду из бочки
gen.let the water out of the barrelвыпускать воду из бочки
gen.let the world passбыла не была
gen.let the world slideпренебрегать условностями
gen.let the world wag as it willотноситься равнодушно ко всему происходящему
gen.let them all see what you are made ofпусть все видят, чего ты стоишь
gen.let them all see what you are made ofпусть все видят, что ты за человек
gen.let them chatterпусть говорят (Alex_Odeychuk)
gen.let them enterвпустите их
gen.let them enterпусть они войдут
gen.let them go whither they willпусть идут
gen.let them live out their dayпусть они умрут естественной смертью
gen.let them try to scornпусть стереть попробуют
gen.let things fall where they mayпусть всё идёт своим чередом
gen.let things fall where they mayпустить на самотёк (Wakeful dormouse)
gen.let things happen as they willбудет, что будет (rechnik)
gen.let things lieпрекратить обсуждение или зацикливание на (чём-либо Побеdа)
gen.let things slideотноситься к чему-либо небрежно
gen.let things slideотноситься к чем-либо безответственно (небрежно, спустя рукава)
gen.let things slideпустить на самотёк (Anglophile)
gen.let things slideотноситься небрежно
gen.let things slideнаплевать (абсолютно безразлично)
gen.let things slideотноситься ко всему спустя рукава
gen.let things take their courseпредоставить жизни идти своим чередом (Rust71)
gen.let things take their courseпусть всё идёт своим чередом (kee46)
gen.let things take their courseпредоставить событиям идти своим чередом (Rust71)
gen.let things take their own courseсм. let matters stand (Баян)
gen.let things/events take their courseпускать на самотек (P68)
gen.let thinking be reasoningбудем считать, что мышление это рассуждение
gen.let to bailвыпускать на поруки
gen.let to bailвыпустить на поруки
gen.let to farmотдавать в аренду
gen.let to Tenantпередать в аренду Арендатору (Elina Semykina)
gen.let one's tongue run away withзарапортоваться (someone Anglophile)
gen.let upослаблять
gen.let upутихать (об урагане и т.п.)
gen.let upпрекращаться (The rain wasn't letting up.)
gen.let upотпускать (The tightness in his chest wouldn't let up.)
gen.let upотпустить (в прямом и переносном смысле (напр., о боли): Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine. • Over the span of about a week now, the pain has finally let up and I'm seeing some real progress in being able to get outside and move around.)
gen.let upотпускать (в прямом и переносном смысле (напр., о боли): Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine. • The pain is finally letting up.)
gen.let upутихнуть (4uzhoj)
gen.let upспасть (о жаре: The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj)
gen.let upспадать (о жаре: The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj)
gen.let upдать подняться
gen.let upпустить вверх
gen.let upпрекратиться (The next morning we were soggy and depressed and hadn't had much sleep, but I thought that if we just got riding the rain would let up after a while.)
gen.let upпройти (о боли и т. п.)
gen.let upуменьшать (ослаблять)
gen.let upоставить
gen.let upсходить на нет
gen.let upуняться (Ваня.В)
gen.let upсхлынуть (there was no let up in the pace or work, orders received, in someone's run of bad luck Andrew Goff)
gen.let upсдаваться (kopeika)
gen.let upпрекращать
gen.let upпрекратить
gen.let upоставлять
gen.let upпроходить (о боли и т. п.)
gen.let up the gas pedalотпустить педаль газа (Гевар)
Gruzoviklet us assumeдопу́стим
Gruzoviklet us assumeположим
gen.let us assume thatдавайте исходить из того, что (Stas-Soleil)
gen.let us assume thatпредположим, что (Georgy Moiseenko)
gen.let us assume thatбудем исходить из того, что (Stas-Soleil)
gen.let us assume thatдопустим, что
gen.let us assume that this is trueдопустим, что это правда
gen.let us be candidбудем говорить откровенно
gen.Let us beg leave to doubt thisПозволим себе в этом усомниться (raf)
gen.let us consider the matterдавайте обсудим этот вопрос
gen.let us consider the matterдавайте рассмотрим это
gen.let us consider the matterдавайте рассмотрим этот вопрос
gen.let us consider the matterдавайте обсудим это
gen.let us deal justly in this caseдавайте в этом деле поступим по справедливости
gen.let us defend the shore from wearing away by the rage of the seaдавайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее море
gen.let us determine the agenda todayдавайте сегодня решим, что включить в повестку дня
gen.let us do it between usсделаем это вместе
gen.let us do it ourselvesдавайте сделаем это сами
gen.Let us draw the curtain of charity over the rest of the sceneОпустим завесу жалости над концом этой сцены (Один из русских переводов "Тома Сойера" Alexander Oshis)
gen.let us face itпосмотрим на дело трезво
gen.let us first appoint delegatesдавайте сначала выдвинем делегатов
gen.let us forget by-gonesзабудем прошлое
gen.let us forget bygonesзабудем прошлое
gen.Let us get all this straightened outдавайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred)
gen.let us goпойдём (пойдёмте)
gen.Let us go Dutchперекусим по-голландски? (фраза, подразумевающая, что каждый будет платить сам за себя Himera)
gen.let us go on the waterпокатаемся на лодке
gen.let us have a chatпоболтаем
gen.let us have done with itдавайте закончим с этим
gen.let us have done with itдавайте покончим с этим
gen.let us hear from you more oftenдавайте нам почаще о себе знать!
gen.let us knowсообщите нам
gen.let us make haste”, he urged«давайте поторопимся», — настаивал он
gen.let us make it upдавайте помиримся
gen.let us make it upдавайте забудем это
gen.let us not be too quick to mock somethingне будем спешить смеяться над (raf)
gen.let us part friendsразойдёмся друзьями
gen.let us part friendsрасстанемся друзьями
gen.let us pass round the hat for himдавайте пустим шапку по кругу и соберём для него денег
gen.let us proceed to the next pointперейти к следующему пункту
gen.let us proceed to the next pointперейти к следующему вопросу
gen.let us pull all togetherдавайте потянем все вместе
gen.let us put it all together and see what it will come toдавайте сложим всё это и посмотрим, что получится
gen.Let us recallНапомним (rechnik)
gen.let us refer the dispute to Socratesдавайте обратимся за разрешением нашего спора к Сократу
gen.let us remain friendsдавайте останемся друзьями
gen.Let us rememberНапомним (rechnik)
gen.let us return to our muttonsвернёмся к теме нашего разговора
gen.let us sally forth and look at the townпойдёмте пройдёмся и посмотрим город
gen.let us sayположим
gen.let us sayскажем (well, let us say it were true, what then? – ну, допустим, что это верно, что же из этого?; a few, say a dozen – несколько, скажем, дюжина)
gen.let us set out before it gets darkдвинемся в путь до наступления темноты
gen.let us sink our differences and work togetherдавайте похороним наши разногласия и будем работать вместе
gen.let us sink our differences and work togetherдавайте забудем наши разногласия и будем работать вместе
gen.let us stop the car, get down and walkдавайте выйдем из машины и пройдёмся
Gruzoviklet us supposeдопу́стим
gen.let us suppose that this is trueдопустим, что это так
gen.let us suppose the two things equalдопустим, эти две вещи равны
gen.let us suppose the two things equalпредположим, эти две вещи равны
gen.let us suppose the two things equalпусть эти две вещи равны
gen.let us take it that it is soпредположим, что это так
gen.let us wait and seeпоживём - увидим
gen.let water runспустить воду
Gruzoviklet water throughпромокать
gen.let water throughпромокать
gen.let winподдаваться (SirReal)
gen.let winподдаться (I let you win. Next time I won't be so kind. SirReal)
gen.let x be tenпредположим, что x равняется десяти
gen.let x equal yпусть икс равен игреку
gen.let you and me try nowдавайте попробуем
Showing first 500 phrases