Subject | English | Russian |
gen. | if a man wishes to improve himself, let him improve his work | труд-это лучший инструмент для самосовершенствования |
gen. | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется |
gen. | if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards | если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать |
gen. | if anything happens to him let me know | если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать |
gen. | if anything happens to him let me know | если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать |
gen. | if I could let the matter rest, I would do it | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть |
gen. | if we'd known before, we'd have let you know | если нам станет известно раньше, мы сообщим вам |
gen. | if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm | если можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость |
gen. | if you cannot go, let him go instead | если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас |
gen. | if you have an umbrella, let me share it with you | если у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться им |
gen. | if you sell your house, will you let me have first refusal on it? | если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами |
gen. | let air out | выпустить воздух (lexicographer) |
gen. | let air out | выпускать воздух (lexicographer) |
gen. | let an opportunity pass someone by | упустить возможность (Wakeful dormouse) |
gen. | let an opportunity slip | упустить случай |
gen. | let an opportunity slip | упустить возможность |
gen. | let blood | отворять кровь |
gen. | let one's blood | пустить кровь |
gen. | let blood | пустить кровь |
gen. | let blood | пускать кровь |
gen. | let by | пропускать |
gen. | let by | пропустить |
gen. | let или sell by inch of candle | продавать последние оставшиеся товары (до тех пор, пока не догорит свеча. Старинный обычай на аукционах. Bobrovska) |
gen. | let chance decide | будь что будет! |
gen. | let chips fall where they may | оставлять всё как есть |
gen. | let chips fall where they may | пускать на самотёк (artery) |
gen. | let coffee-grounds settle | пусть кофе отстоится |
Gruzovik | let come near | подпускать (impf of подпустить) |
Gruzovik | let come near | подпустить (pf of подпускать) |
gen. | let come near | подпускаться |
Gruzovik | let cool | прохлаждать (impf of прохладить) |
Gruzovik | let cool | прохладить (pf of прохлаждать) |
gen. | let cool | прохлаждать |
gen. | let cool | прохладить |
gen. | let daylight into | наделать дырок (в ком-то пулями // to shoot or stab a person, especially fatally; to shoot holes in someone big enough so the sunlight would show through 4uzhoj) |
gen. | let decay | запустить (забросить) 4uzhoj) |
gen. | let decline | запустить (забросить) 4uzhoj) |
gen. | let do | разрешить |
gen. | let do | позволить, чтобы произошло |
gen. | let do | допустить |
gen. | let sb. do | разрешить кому-л. сделать (sth., что-л.) |
gen. | let sb. do | позволить кому-л. сделать (sth., что-л.) |
gen. | let do | позволить (кому-либо, сделать, что-либо) |
gen. | let drive | бросить (что-либо, в кого-либо) |
gen. | let drive at | метить в |
gen. | let drive at | направлять удар в |
gen. | let drop | ронять |
gen. | let drop | бросить (что-либо) |
gen. | let one's head, arms, etc. drop | ронять |
gen. | let a remark drop | обронить |
gen. | let something drop | спустить на тормозах (Anglophile) |
gen. | let drop | опускать (перпендикуляр) |
gen. | let drop | обронить |
gen. | let drop | выронить |
gen. | let drop | выпустить |
gen. | let drop | уронить |
gen. | let one's head, arms, etc. drop | уронить |
gen. | let drop | опустить (перпендикуляр) |
Игорь Миг | let 'em! | пускай! |
gen. | let'em all come! | пусть они все приезжают! |
gen. | let'em all come! | будь что будет! (выражение бесстрашия перед лицом трудных обстоятельств) |
gen. | let'em roll! | начали! (команда начать съёмку) |
gen. | let one's emotions run away with one | поддаваться эмоциям (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov) |
gen. | let escape | упускать |
Gruzovik | let one's eyes rove | водить глазами |
gen. | let eyes rove | водить глазами |
gen. | let father have his sleep out, he's very tired | дай папе выспаться, он очень устал |
gen. | let feelings out | изливать чувства (It's time for you to speak your mind and simply let all those feelings out. VLZ_58) |
Gruzovik | let forth a stream of oaths | изрыгать ругательства |
gen. | let freeze | поморозить |
Gruzovik | let freeze | поморозить (pf of морозить) |
gen. | let George do it | поручите это кому-нибудь другому |
gen. | let germinate | проращиваться |
Gruzovik | let germinate | прорастить (pf of проращивать) |
gen. | let something get the better of him/her/it/them | поддаться (чем-либо A.Rezvov) |
gen. | let grass grow under feet | ждать у моря погоды |
gen. | let happen | допустить (Nrml Kss) |
gen. | let something happen | допускать (что-либо Юрий Гомон) |
gen. | let hear | уведомить |
gen. | let hear | известить |
gen. | let hear | дать знать |
gen. | let hear | услышать (что-либо) |
gen. | let one's imagination run away with | дать волю воображению (someone); You let your imagination run away with you. VLZ_58) |
gen. | let imagination run riot | дать волю воображению (Anglophile) |
gen. | let inside | пустить (внутрь) |
gen. | let into | допускать |
gen. | let into | посвящать (в тайну и т. п.) |
gen. | let into | избить |
gen. | let into | впустить (В.И.Макаров) |
gen. | let into | посвящать в |
gen. | let into | посвятить (в тайну и т. п.) |
gen. | let into | выругать |
gen. | let into | бранить |
gen. | let into | ругать |
gen. | let into | избивать |
gen. | let into | отбранить |
gen. | let into | знакомить (с чем-либо) |
gen. | let into | вставить |
gen. | let into | вводить |
gen. | let into | ввести |
gen. | let into | посвящать (в секрет и т.п.) |
gen. | let into a club | принять кого-либо в клуб |
gen. | let into a secret | посвятить в тайну |
gen. | let into a secret | посвятить кого-либо в тайну |
gen. | let into the secret | посвятить кого-либо в тайну |
gen. | let into the waiting room | впустить кого-либо в приёмную |
gen. | let it all hang out | плюнуть на все (Dianka) |
gen. | let it alone | оставить в покое |
gen. | let it be! | оставь это в покое! |
gen. | let it be! | пусть всё остаётся как есть! |
gen. | let it be | пусть всё так и будет (urh2012) |
gen. | let it be | будь что будет (Moscowtran) |
gen. | let it be | пусть так и будет |
gen. | let it be bottled up awhile | пусть об этом пока никто не знает |
gen. | let it be hoped that | хочется надеяться, что (Johnny Bravo) |
gen. | let it be known | озвучить (He let it be known that he was available for the job. Val_Ships) |
gen. | let it be known | сделать так, чтобы узнали (Ant493) |
gen. | let it be so | допустим, что |
gen. | let it be so | пусть будет так |
gen. | let it be so | пусть так и будет |
gen. | let it drop | оставить бросить тему разговора (Марчихин) |
gen. | let it drop | прекратить обсуждение темы (Марчихин) |
gen. | let it go | забудь об этом (bolton926) |
gen. | let it go | пусть идёт как идёт (Alex Pike) |
gen. | let it go | оставить дело в покое (SirReal) |
gen. | let it go | и Бог с ним (Viacheslav Volkov) |
gen. | let it go! | оставь! |
gen. | let it go! | пусть будет как будет! |
Игорь Миг | let it go! | забей! (жарг., мол. // M.Berdy, TMT, (2016)) |
gen. | let it go at that | оставьте всё так (как есть) |
gen. | let it go at that | пусть будет так, как есть |
gen. | let it go at that | пусть будет так (как есть) |
gen. | let it have its swing | пусть всё идёт своим чередом |
gen. | let it have its swing | пусть исчерпает свой запас энергии |
gen. | let it lay! | оставь всё как есть! |
gen. | let it make an example for him | пусть это послужит ему уроком |
gen. | let it pass | но сдержался (Mikhail.Brodsky) |
gen. | Let it pass | Оставим это ('What? You see nothing remarkable? Well, well, let it pass.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | let it pass | но не стал (Mikhail.Brodsky) |
gen. | let it pass | смириться (с чем-то Ant493) |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё останется как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть это останется так, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся как есть |
gen. | let it rest | оставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver) |
gen. | let it rest | оставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос ART Vancouver) |
gen. | let it ride! | оставляю на столе! |
gen. | let it ride | пусть будет, как будет |
gen. | let it rip | дать себе волю (Ремедиос_П) |
gen. | let it slide | проигнорировать (что-либо; напр., ошибку Bullfinch) |
Игорь Миг | let it slip | обронить |
Игорь Миг | let it slip | выболтнуть |
Игорь Миг | let it slip | выбалтывать |
Игорь Миг | let it slip | обмолвиться |
Игорь Миг | let it slip | сболтнуть |
Игорь Миг | let it slip | сказать лишнее |
Игорь Миг | let it slip | протрепаться |
Игорь Миг | let it slip | сболтнуть лишнее |
Игорь Миг | let it slip | брякнуть не подумавши |
Игорь Миг | let it slip | слетать с языка |
Игорь Миг | let it slip | выболтать |
Игорь Миг | let it slip | слететь с языка |
Игорь Миг | let it slip | растрепать |
gen. | let it slip | проговориться (Acruxia) |
gen. | let it slip out | проговорился (Tanya Gesse) |
gen. | let it snow | пусть идёт снег (Lena88) |
gen. | let it stand | оставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand. (Stanislav Silinsky) |
gen. | let it stand | оставить без изменения (Stanislav Silinsky) |
gen. | let it sweat! | оставь всё как есть! |
gen. | let it take its chance | будь что будет |
gen. | let know | сообщаться |
gen. | let know | дать знать |
gen. | let know | ставить кого-либо в известность (о чём-либо) |
gen. | let know | поставить кого-либо в известность (о чём-либо) |
gen. | let know | свистнуть (linton) |
gen. | let know | сообщить (кому-либо, что-либо) |
gen. | let know | сигнализировать (Супру) |
gen. | let someone know | информировать (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | let know | оповестить (pf of оповещать) |
gen. | let someone know | известить (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | let know | сообщать (impf of сообщить) |
gen. | let someone know | уведомлять (Andrey Truhachev) |
gen. | let someone know | проинформировать (Andrey Truhachev) |
gen. | let someone know | дать знать (+ dat.) |
gen. | let someone know | поставить в известность (about something Helene2008) |
gen. | let someone know | извещать (Andrey Truhachev) |
gen. | let someone know | доводить до сведения (Andrey Truhachev) |
gen. | let know | сообщать |
gen. | let someone know | сказать (z484z) |
gen. | let know | дать кому-либо возможность убедиться в (чем-либо) |
gen. | let know | сообщиться |
gen. | let know | оповещаться |
gen. | let know | оповестить |
gen. | let know beforehand | предупреждаться |
Gruzovik | let know beforehand | предупреждать (impf of предупредить) |
Gruzovik | let know beforehand | предупредить (pf of предупреждать) |
gen. | let know beforehand | предупреждать |
Gruzovik | let know in advance | сообщать заранее |
gen. | let know in advance | сообщить заранее |
gen. | let lie fallow | париться |
gen. | let lie fallow | парить |
gen. | let lie fallow | напарить |
gen. | let loose | выпускать |
gen. | let loose | освободить |
gen. | let loose | освобождать |
gen. | let loose | дать свободу |
gen. | let loose | выпустить |
gen. | Let My People Go | Отпусти народ мой! (Tanya Gesse) |
gen. | let nature take its course | предоставить делу идти своим чередом (особ. о романе) |
gen. | let no grass grow under feet | действовать быстро и энергично |
gen. | let none of you think | пусть никто не думает (Bullfinch) |
gen. | let on | раскрывать (секрет, факты) |
gen. | let on | выдавать |
gen. | let on | доносить на (кого-либо) |
gen. | let on | выдать секрет |
gen. | let on | донести на (кого-либо) |
gen. | let on | признаваться |
gen. | let on | рассказывать правду |
gen. | let on | выдавать секрет |
gen. | let on hire | сдавать что-либо внаём |
gen. | let on hire | давать что-либо напрокат |
gen. | let on to | сообщать (КГА) |
gen. | let on to | выдавать (comment by Liv Bliss: primarily a UK turn of phrase: In 1940, Winston Churchill had advance warning that the Luftwaffe was planning a massive raid on Coventry. He wilfully shied away from ordering the RAF to repel the bombers because he didn't want to let on to the Germans that the British had cracked one of their most secure codes. КГА) |
gen. | let on to being a foreigner | прикидываться иностранцем |
gen. | let one's pen run on | бегло излагать свои мысли |
gen. | let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip from one's fingers | выпустить ручку и т.д. из рук |
gen. | let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip out of one's hands | выпустить ручку и т.д. из рук |
gen. | let person alone | отвязывать |
gen. | let something ride | остаться в стороне (raspberry) |
gen. | let something ride | позволить чему-либо негативному свершиться (raspberry) |
gen. | let rip | рвать и метать (Ремедиос_П) |
gen. | let see | показать |
Gruzovik | let shoot | прорастить (pf of проращивать) |
Gruzovik | let shoot | проращивать (impf of прорастить) |
gen. | let shoot | проращивать |
gen. | let shoot | проращиваться |
gen. | let shoot | прорастить |
gen. | let sleeping dogs lie | не поминать старого |
gen. | let sleeping dogs lie | не касаться неприятных вопросов (больных мест) |
gen. | let sleeping dogs lie | не возбуждать неприятных воспоминаний |
gen. | let sleeping dogs lie | не буди лиха, пока (л.) спит (тихо) |
gen. | let slide | запустить |
Игорь Миг | let slide | умолчать |
gen. | let something slide | выпускать ситуацию из рук (Дмитрий_Р) |
gen. | let something slide | закрыть глаза на (Bullfinch) |
gen. | let slide | запускаться |
gen. | let slide | запускать |
gen. | let smth. slide let one's work | запустить работу (one's studies, things, etc., и т.д.) |
gen. | let somebody down | подводить кого-то (Femina) |
gen. | let somebody down easily | отнестись мягко |
gen. | let somebody down easily | пощадить чьё-либо самолюбие |
gen. | let somebody down gently | пощадить чьё-либо самолюбие |
gen. | let somebody go whistle | не считаться с чьими-либо желаниями |
gen. | let somebody hear | сообщить |
gen. | let somebody hear | сообщать |
gen. | let somebody hear | дать знать |
gen. | let somebody know | сообщить |
gen. | let somebody know | сообщать |
gen. | let somebody know | дать знать |
gen. | let somebody know | сообщить кому-нибудь |
gen. | let somebody know at one's earliest convenience | сообщить кому-либо как можно быстрее (vp_73) |
gen. | let somebody know at one's earliest convenience | проинформировать кого-либо как можно быстрее (vp_73) |
gen. | let somebody see | показывать |
gen. | let somebody see | дать понять |
gen. | let somebody see | показать |
gen. | let someone down | оставлять кого-либо в беде (Побеdа) |
gen. | let someone down | обидеть (Aleks_Kiev) |
gen. | let someone go alone | отвернуться (от кого-либо VPK) |
gen. | let someone go in peace | отпустить кого-либо с миром (Franka_LV) |
gen. | let someone have it with both barrel | покрыть благим матом (кого-либо; Также используется VLZ_58) |
gen. | let someone have it with both barrels | покрыть благим матом (кого-либо VLZ_58) |
gen. | let someone know | дать кому-либо знать |
gen. | let someone know | дать понять (bookworm) |
gen. | let someone pass | давать кому-либо дорогу |
gen. | let someone stay the night | пустить кого-либо ночевать |
gen. | let someone stay the night | пускать кого-либо ночевать |
gen. | let something ride | пускать на самотёк (VLZ_58) |
Игорь Миг | let something slide | проигнорировать |
gen. | let something slide | пропускать (Дмитрий_Р) |
gen. | let something slide | терять контроль (над ситуацией Дмитрий_Р) |
gen. | let something slide | спустить на тормозах (m_rakova) |
Игорь Миг | let something slide | игнорировать |
Игорь Миг | let something slide | пропускать мимо ушей (Stone lets the comments slide) |
gen. | let something slip through one's fingers | упустить (что-либо; возможность, шанс, момент; Don't let the chance to work abroad slip through your fingers. – Не упусти шанс поработать за границей. TarasZ) |
gen. | let steam | стравливать |
gen. | let steam | стравлять |
gen. | let steam | стравить |
Gruzovik | let strangers in | пропускать посторонних |
gen. | let strangers in | пропустить посторонних |
gen. | let someone take the lead | пропустить вперёд (Schneider had already started out after the archaeologue, so we fell in behind. I let Hand take the lead and stayed back. 4uzhoj) |
gen. | let that be a lesson to you! | это тебе наука! |
gen. | let that matter hang | повременим с этим делом |
gen. | let the air out of | спустить |
gen. | let the air out of | спускать |
gen. | let the bird go | отпустить птицу на волю |
gen. | let the bird go | отпускать птицу на волю |
gen. | let the bird out of the cage | выпускать птицу из клетки |
Gruzovik | let the blood of | отворять кровь |
gen. | let the book lie | оставь книгу там, где она лежит |
gen. | let the cat out of the bag | проговариваться |
gen. | let the cat out of the bag | выболтать секрет |
gen. | let the cat out of the bag | способствовать утечке информации |
gen. | let the cat out of the bag | выбалтывать секрет |
gen. | let the chair stand | оставьте стул в покое |
gen. | let the chance slip | упустить удобный случай |
gen. | let the chance slip | упускать удобный случай |
gen. | let the circumstances be what they will | каковы бы ни были обстоятельства |
gen. | let the curtains down | спустить шторы |
gen. | let the curtains down | спускать шторы |
gen. | let the daylight in | продырявить (sb., кого-л., пулей, ножом и т.д.) |
gen. | let the debt stand over for another month | позволить отложить оплату долга на месяц |
gen. | let the debt stand over for another month | разрешить отложить оплату долга на месяц |
gen. | Let the die be cast | да будет брошен жребий ("Let the die be cast" is the commonly accepted way to say this. gpritsker) |
gen. | let the dog run loose | дай собаке побегать на воле |
gen. | let the dogs run about | позволить собакам свободно бегать (повсюду) |
gen. | let the dogs run about | пусть собаки порезвятся |
gen. | let the dogs run about | пусть собаки побегают |
gen. | let the dust settle | ждать пока всё уляжется (Taras) |
gen. | let the dust settle | подождать, пока всё уляжется (Let’s just let the dust settle before we decide what to do Taras) |
gen. | let the genie out of the bottle | выпустить джина из бутылки (Olga Okuneva) |
gen. | let the grass grow under feet | сидеть у моря и ждать погоды |
gen. | let the grass grow under one's feet | ждать до морковкиного заговенья |
gen. | let the grass grow under one's feet | ждать, когда на горе рак свистнет |
gen. | let the grass grow under feet | действовать медленно терять время попусту |
gen. | let the grass grow under feet | терять время попусту |
gen. | let the grass grow under feet | действовать медленно |
gen. | let the grass grow under feet | действовать неэнергично |
gen. | let the grass grow under feet | сидеть сложа руки |
gen. | let the grass grow under feet | быть бездеятельным |
gen. | let the ground be weightless for you | пусть земля тебе будет пухом (financial-engineer) |
gen. | let the guards down | терять бдительность (КГА) |
gen. | let the horses blow | дайте лошадям перевести дух |
gen. | let the horses cool | дать лошадям остыть |
gen. | let the intoxicating scent fill one's nostrils | ловить ноздрями дурманящий аромат (Technical) |
gen. | let the load down | спустить груз |
gen. | let the load down | спускать груз |
gen. | let the matter rest | оставить дело так, как есть |
gen. | let the matter rest | оставим так, как есть |
gen. | let the matter rest | не будем это трогать |
gen. | let the matter rest for a while | оставим это пока (так, как есть) |
gen. | let the matter stand over | отложите это дело |
gen. | let the meat cook slowly | варить мясо на медленном огне |
gen. | let the men retire to their respective homes | пусть люди разойдутся по своим домам |
gen. | let the milk the tea, the liquid, etc. stand | пусть молоко и т.д. отстоится |
gen. | let the milk the tea, the liquid, etc. stand | пусть молоко и т.д. постоит |
gen. | let the mixture stand for three hours | пусть смесь постоит три часа |
gen. | let the mixture stand for three hours | оставьте смесь постоять три часа |
gen. | let the moment pass | упустить время (Anglophile) |
gen. | let the opportunity go by | упустить случай (Anglophile) |
gen. | let the opportunity slip | упустить случай |
gen. | let the opportunity slip | упустить возможность |
gen. | let the past go | отпустить прошлое (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life.) |
gen. | let the prisoner be forth coming | введите подсудимого |
gen. | let the punishment fit the crime | пусть наказание соответствует преступлению |
gen. | let the question be tried by arbitration | пусть этот вопрос будет решён в арбитраже |
gen. | let the record show | прошу занести в протокол (Андрей Шагин) |
gen. | let the remark the words, the insult, etc. pass | пропускать замечание и т.д. мимо ушей |
gen. | Let the Right One In | впускай только надёжных людей (Kate&Kate) |
gen. | let the sawdust out of | вскрыть чью-либо истинную сущность |
gen. | let the secret out | проболтаться (Don't tell him I let the secret out. 4uzhoj) |
gen. | let the sheets fly | отпустите снасти |
gen. | let the shoe drop | сообщить (КГА) |
gen. | let the shoe drop | выдать секрет (КГА) |
gen. | let the shoe drop | рассказать (КГА) |
gen. | let the situation degenerate into a the state of | довести ситуацию до состояния (VLZ_58) |
gen. | let the situation degenerate to a the level of | довести ситуацию до состояния (VLZ_58) |
gen. | let the soup cool off | пусть суп остынет |
gen. | let the staff go out of one's hands | выпустить власть из рук |
gen. | let the tea draw | пусть чай настоятся |
gen. | let the tea draw | дать чаю настояться (Anglophile) |
gen. | let the water out of | спустить |
gen. | let the water out of | спускать |
gen. | let the water out of the barrel | выпустить воду из бочки |
gen. | let the water out of the barrel | выпускать воду из бочки |
gen. | let the world pass | была не была |
gen. | let the world slide | пренебрегать условностями |
gen. | let the world wag as it will | относиться равнодушно ко всему происходящему |
gen. | let them all see what you are made of | пусть все видят, чего ты стоишь |
gen. | let them all see what you are made of | пусть все видят, что ты за человек |
gen. | let them chatter | пусть говорят (Alex_Odeychuk) |
gen. | let them enter | впустите их |
gen. | let them enter | пусть они войдут |
gen. | let them go whither they will | пусть идут |
gen. | let them live out their day | пусть они умрут естественной смертью |
gen. | let them try to scorn | пусть стереть попробуют |
gen. | let things fall where they may | пусть всё идёт своим чередом |
gen. | let things fall where they may | пустить на самотёк (Wakeful dormouse) |
gen. | let things happen as they will | будет, что будет (rechnik) |
gen. | let things lie | прекратить обсуждение или зацикливание на (чём-либо Побеdа) |
gen. | let things slide | относиться к чему-либо небрежно |
gen. | let things slide | относиться к чем-либо безответственно (небрежно, спустя рукава) |
gen. | let things slide | пустить на самотёк (Anglophile) |
gen. | let things slide | относиться небрежно |
gen. | let things slide | наплевать (абсолютно безразлично) |
gen. | let things slide | относиться ко всему спустя рукава |
gen. | let things take their course | предоставить жизни идти своим чередом (Rust71) |
gen. | let things take their course | пусть всё идёт своим чередом (kee46) |
gen. | let things take their course | предоставить событиям идти своим чередом (Rust71) |
gen. | let things take their own course | см. let matters stand (Баян) |
gen. | let things/events take their course | пускать на самотек (P68) |
gen. | let thinking be reasoning | будем считать, что мышление это рассуждение |
gen. | let to bail | выпускать на поруки |
gen. | let to bail | выпустить на поруки |
gen. | let to farm | отдавать в аренду |
gen. | let to Tenant | передать в аренду Арендатору (Elina Semykina) |
gen. | let one's tongue run away with | зарапортоваться (someone Anglophile) |
gen. | let up | ослаблять |
gen. | let up | утихать (об урагане и т.п.) |
gen. | let up | прекращаться (The rain wasn't letting up.) |
gen. | let up | отпускать (The tightness in his chest wouldn't let up.) |
gen. | let up | отпустить (в прямом и переносном смысле (напр., о боли): Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine. • Over the span of about a week now, the pain has finally let up and I'm seeing some real progress in being able to get outside and move around.) |
gen. | let up | отпускать (в прямом и переносном смысле (напр., о боли): Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine. • The pain is finally letting up.) |
gen. | let up | утихнуть (4uzhoj) |
gen. | let up | спасть (о жаре: The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj) |
gen. | let up | спадать (о жаре: The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj) |
gen. | let up | дать подняться |
gen. | let up | пустить вверх |
gen. | let up | прекратиться (The next morning we were soggy and depressed and hadn't had much sleep, but I thought that if we just got riding the rain would let up after a while.) |
gen. | let up | пройти (о боли и т. п.) |
gen. | let up | уменьшать (ослаблять) |
gen. | let up | оставить |
gen. | let up | сходить на нет |
gen. | let up | уняться (Ваня.В) |
gen. | let up | схлынуть (there was no let up in the pace or work, orders received, in someone's run of bad luck Andrew Goff) |
gen. | let up | сдаваться (kopeika) |
gen. | let up | прекращать |
gen. | let up | прекратить |
gen. | let up | оставлять |
gen. | let up | проходить (о боли и т. п.) |
gen. | let up the gas pedal | отпустить педаль газа (Гевар) |
Gruzovik | let us assume | допу́стим |
Gruzovik | let us assume | положим |
gen. | let us assume that | давайте исходить из того, что (Stas-Soleil) |
gen. | let us assume that | предположим, что (Georgy Moiseenko) |
gen. | let us assume that | будем исходить из того, что (Stas-Soleil) |
gen. | let us assume that | допустим, что |
gen. | let us assume that this is true | допустим, что это правда |
gen. | let us be candid | будем говорить откровенно |
gen. | Let us beg leave to doubt this | Позволим себе в этом усомниться (raf) |
gen. | let us consider the matter | давайте обсудим этот вопрос |
gen. | let us consider the matter | давайте рассмотрим это |
gen. | let us consider the matter | давайте рассмотрим этот вопрос |
gen. | let us consider the matter | давайте обсудим это |
gen. | let us deal justly in this case | давайте в этом деле поступим по справедливости |
gen. | let us defend the shore from wearing away by the rage of the sea | давайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее море |
gen. | let us determine the agenda today | давайте сегодня решим, что включить в повестку дня |
gen. | let us do it between us | сделаем это вместе |
gen. | let us do it ourselves | давайте сделаем это сами |
gen. | Let us draw the curtain of charity over the rest of the scene | Опустим завесу жалости над концом этой сцены (Один из русских переводов "Тома Сойера" Alexander Oshis) |
gen. | let us face it | посмотрим на дело трезво |
gen. | let us first appoint delegates | давайте сначала выдвинем делегатов |
gen. | let us forget by-gones | забудем прошлое |
gen. | let us forget bygones | забудем прошлое |
gen. | Let us get all this straightened out | давайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred) |
gen. | let us go | пойдём (пойдёмте) |
gen. | Let us go Dutch | перекусим по-голландски? (фраза, подразумевающая, что каждый будет платить сам за себя Himera) |
gen. | let us go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | let us have a chat | поболтаем |
gen. | let us have done with it | давайте закончим с этим |
gen. | let us have done with it | давайте покончим с этим |
gen. | let us hear from you more often | давайте нам почаще о себе знать! |
gen. | let us know | сообщите нам |
gen. | “let us make haste”, he urged | «давайте поторопимся», — настаивал он |
gen. | let us make it up | давайте помиримся |
gen. | let us make it up | давайте забудем это |
gen. | let us not be too quick to mock something | не будем спешить смеяться над (raf) |
gen. | let us part friends | разойдёмся друзьями |
gen. | let us part friends | расстанемся друзьями |
gen. | let us pass round the hat for him | давайте пустим шапку по кругу и соберём для него денег |
gen. | let us proceed to the next point | перейти к следующему пункту |
gen. | let us proceed to the next point | перейти к следующему вопросу |
gen. | let us pull all together | давайте потянем все вместе |
gen. | let us put it all together and see what it will come to | давайте сложим всё это и посмотрим, что получится |
gen. | Let us recall | Напомним (rechnik) |
gen. | let us refer the dispute to Socrates | давайте обратимся за разрешением нашего спора к Сократу |
gen. | let us remain friends | давайте останемся друзьями |
gen. | Let us remember | Напомним (rechnik) |
gen. | let us return to our muttons | вернёмся к теме нашего разговора |
gen. | let us sally forth and look at the town | пойдёмте пройдёмся и посмотрим город |
gen. | let us say | положим |
gen. | let us say | скажем (well, let us say it were true, what then? – ну, допустим, что это верно, что же из этого?; a few, say a dozen – несколько, скажем, дюжина) |
gen. | let us set out before it gets dark | двинемся в путь до наступления темноты |
gen. | let us sink our differences and work together | давайте похороним наши разногласия и будем работать вместе |
gen. | let us sink our differences and work together | давайте забудем наши разногласия и будем работать вместе |
gen. | let us stop the car, get down and walk | давайте выйдем из машины и пройдёмся |
Gruzovik | let us suppose | допу́стим |
gen. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
gen. | let us suppose the two things equal | допустим, эти две вещи равны |
gen. | let us suppose the two things equal | предположим, эти две вещи равны |
gen. | let us suppose the two things equal | пусть эти две вещи равны |
gen. | let us take it that it is so | предположим, что это так |
gen. | let us wait and see | поживём - увидим |
gen. | let water run | спустить воду |
Gruzovik | let water through | промокать |
gen. | let water through | промокать |
gen. | let win | поддаваться (SirReal) |
gen. | let win | поддаться (I let you win. Next time I won't be so kind. SirReal) |
gen. | let x be ten | предположим, что x равняется десяти |
gen. | let x equal y | пусть икс равен игреку |
gen. | let you and me try now | давайте попробуем |