English | Russian |
a laughing stock | предмет шутки |
a laughing stock | предмет издевательства |
a laughing stock | предмет насмешки |
be laughing all the way to the bank | легко зарабатывать большую сумму денег (We'll be laughing all the way to the bank if this deal works out. cambridge.org Vleid) |
be/become a laughing stock | быть/стать предметом насмешек (laughing-stock george serebryakov) |
become a laughing stock | превратиться в посмешище (Alex_Odeychuk) |
become a laughing stock | стать посмешищем (Alex_Odeychuk) |
break out laughing | разразиться смехом (TranslationHelp) |
break out laughing | расхохотаться (TranslationHelp) |
burst into laughing | расхохотаться |
burst into laughing | рассмеяться |
burst out laughing | прыснуть со смеху (VLZ_58) |
burst out laughing | разразиться хохотом (VLZ_58) |
burst out laughing | засмеяться |
burst out laughing | захохотать |
burst out laughing | рассмеяться |
burst out laughing | залиться смехом |
burst out laughing | разражаться смехом |
burst out laughing | расхохотаться (Morning93) |
burst out laughing | разразиться смехом (слезами) |
burst one's sides laughing | помирать со смеху (with) |
burst sides with laughing | надорвать животики от смеха |
bust out laughing | разразиться хохотом (VLZ_58) |
cannot help laughing | быть не в состоянии удержаться от смеха |
cannot help laughing | не мочь удержаться от смеха (Andrey Truhachev) |
I can't help laughing | я не могу не смеяться (limping, making this noise, shedding tears, trembling with emotion, wondering, hoping that he is still alive, etc., и т.д.) |
die laughing | помереть со смеху |
die laughing | умирать со смеху |
die laughing | помирать со смеху |
die laughing | помирать со смеха |
die laughing | помереть со смеха |
end up laughing | кончаться смехом (quarrelling, reproaching everybody, etc., и т.д.) |
everybody's laughing at him | над ним все смеются |
fall about laughing | покатиться со смеху |
fall out laughing | упасть со смеху (Баян) |
fall out laughing | покатиться со смеху (Баян) |
finish laughing | досмеяться |
half laughing, half crying | не то смеясь, не то плача |
have someone laughing | смешить (VLZ_58) |
he actually laughed | он даже смеялся |
he broke out laughing | он расхохотался |
he changed his name for fear of being laughed at | он переменил фамилию из боязни, что над ним будут смеяться |
he could not contain himself any longer and burst out laughing | он не выдержал и рассмеялся |
he could not help laughing | он не мог удержаться от смеха он не мог не расхохотаться |
he could not refrain from laughing | он не выдержал и рассмеялся |
he could not resist laughing | он не мог удержаться от смеха |
he couldn't help laughing | он не мог удержаться от смеха |
he couldn't refrain from laughing | он не мог удержаться от смеха |
he couldn't resist laughing at her mistake | он не мог не посмеяться над её ошибкой |
he couldn't stop laughing | он смеялся без удержу |
he creased up laughing | он покатился со смеху |
he had a hard time keeping from laughing | он с трудом удерживался от смеха |
he kept laughing | он без умолку смеялся |
he laughed a reply | он ответил со смехом |
he laughed aloud | он громко смеялся |
he laughed at me | он смеялся надо мной |
he laughed bitterly | он горько усмехнулся |
he laughed his pleasure | он рассмеялся от удовольствия |
he laughed ironically | он иронически засмеялся |
he laughed like mad | он захлёбывался от смеха |
he laughed like mad | он заливался смехом (захлёбывался от смеха) |
he laughed over our misfortune | он смеялся над нашей бедой |
he laughed rudely | он нагло смеялся |
he laughed to cover his anxiety | он засмеялся, чтобы скрыть тревогу |
he laughed to cover his anxiety | он засмеялся, чтобы скрыть своё беспокойство |
he said it in such a way that I couldn't help laughing | он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха |
he was laughed out of court | он был осмеян |
he was laughing fit to kill himself | он смеялся до упаду |
he was laughing like mad | он хохотал, как сумасшедший |
hear someone laughing | услышать, как кто-л. смеётся (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc., и т.д.) |
hear someone laughing | слышать, как кто-л. смеётся (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc., и т.д.) |
her joke suddenly clicked with us and we all laughed | её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись |
her joke suddenly clicked with us and we all laughed | её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись |
his jokes set the table laughing | все, кто сидел за столом, до упаду смеялись над его шутками |
his jokes set the whole room laughing | все, кто был в комнате, до упаду смеялись над его шутками |
his remarks set them laughing | его замечания рассмешили их |
hold one's laughing | удерживаться от смеха |
I am in no laughing humor | мне не до смеха |
I am in no mood for laughing | мне не до смеха (in no laughing mood) |
I can't stop laughing | ржу, не могу |
I could not help laughing | я не мог удержаться от смеха |
I could not help laughing | я не мог не засмеяться |
I couldn't help laughing | я не мог удержаться от смеха |
I couldn't speak for laughing | от смеха я не мог произнести ни слова |
I don't feel like laughing | мне совсем не смешно |
I heard him laughing | я слышал, как он смеялся |
I laughed till I thought I should split | я чуть не лопнул со смеху |
I was in no mood for laughing | мне было не до смеху |
I'm in no mood for laughing | мне не до смеху |
instead of laughing you'd better help him | чем смеяться, вы бы лучше помогли ему |
is no laughing matter | не шутки (Dude67) |
it is no laughing matter | это не шутка |
it is no laughing matter | дело нешуточное |
it is no laughing matter | смеяться нечему |
it is not a laughing matter | это не шутка |
it is not a laughing matter | смеяться нечему |
it is not a laughing matter | это дело нешуточное |
it is not a laughing matter | дело нешуточное |
it isn't a laughing matter | это дело нешуточное |
it's no laughing matter | это дело не шуточное |
it's no laughing matter | это не предмет для шуток |
it's no laughing matter | шутка ли (Anglophile) |
it's no laughing matter | не до смеху (Leonid Dzhepko) |
it's no laughing matter | такими вещами не шутят |
it’s no laughing matter | не до шуток |
it's no laughing matter | это не шуточное дело |
it's no laughing matter | это дело нешуточное |
it's not a laughing matter | это дело нешуточное |
it's not a laughing matter | это дело не шуточное |
it's not a laughing matter | дело нешуточное |
just he sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать |
just the sight of him is enough to make you fall about laughing | можно умереть со смеху от одного его вида |
just the sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать |
keep from laughing | удерживаться от смеха (from crying, etc., и т.д.) |
keep from laughing | удержаться от смеха |
keep the whole room laughing | развлекать все общество |
kill oneself laughing | чуть не умереть со смеху (Anglophile) |
laugh a minute | уморительный (КГА) |
laugh a minute | смешной (Andy) |
laugh a reply | ответить смеясь |
laugh about | смеяться над (чем-либо Elian) |
laugh about oneself | посмеяться над собой (triumfov) |
laugh against one's will | смеяться нехотя |
laugh against one's will | смеяться против своей воли |
laugh aloud | громко смеяться |
laugh-a-minute | забавный (very funny and entertaining, often used humorously to mean the opposite КГА) |
laugh an assent | выразить своё согласие и т.д. смехом (a reply, a dissent, etc.) |
laugh and cry at the same time | смеяться сквозь слёзы |
laugh and pipe with glee | смеяться и визжать от радости |
laugh at | осмеять |
laugh at | смеяться над (чем-л.) |
laugh at | смеяться над кем-либо (If I'd told the doctor and nurses at the hospital that I got that scar from a werewolf, they would have laughed at me, they would have scoffed, so I said it was a bear. ART Vancouver) |
laugh at | высмеяться |
laugh at | насмехаться |
laugh at | улыбаться (кому-либо) |
laugh at | смеяться (чему-л.) |
laugh at | вышучиваться |
laugh at | вышучивать (impf of вышутить) |
laugh at | вышутить (pf of вышучивать) |
laugh at | высмеять (pf of высмеивать) |
laugh at | высмеиваться |
laugh at | прикалываться (ctirip1) |
laugh at | шпынять (Anglophile) |
laugh at | высмеивать (sb., sth., кого-л., что-л.) |
laugh at | высмеивать (sb., sth., кого-л., что-л.) |
laugh at | посмеяться над (I never said anything to my husband as he would have only laughed at me. ART Vancouver) |
laugh at | осмеивать (sb., sth.) |
laugh at a feather | покрывать перьями |
laugh at a feather | топтать (о птицах) |
laugh at a feather | украшать перьями |
laugh at a feather | смеяться всякому вздору |
laugh at a joke | смеяться над шуткой (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc., и т.д.) |
laugh at a joke | посмеяться над анекдотом |
laugh at someone's beard | смеяться в лицо (кому-либо) |
laugh at difficulties | смеяться над трудностями |
laugh at expense | смеяться над кем-либо прохаживаться на чей-либо счёт |
laugh at expense | смеяться над (laugh at somebody's expense – выставлять кого-либо на посмешище) |
laugh at something heartily | смеяться над чем-либо от души (Lana Falcon) |
laugh at nothing | смеяться без повода |
laugh at nothing | хохотать без причины |
laugh at nothing | хохотать без повода |
laugh at nothing | смеяться без причины |
laugh at oneself | смеяться над собой (WiseSnake) |
laugh at somebody up sleeve | смеяться над кем-то про себя (Ivan1992) |
laugh away | прогнать смехом (скуку, уныние) |
laugh away | засмеять |
laugh away | осмеять |
laugh away | смеяться |
laugh away | продолжать |
laugh away | заставить замолчать |
laugh away | заглушить смехом |
laugh away | прогнать смехом (скуку, опасения) |
laugh away | рассеять (скуку, опасения) |
laugh away | рассеять |
laugh away one's leisure hours | провести всё свободное время в шутках и забавах |
laugh away one's spare time | провести всё свободное время в шутках и забавах |
laugh before breakfast you will cry before supper | рано пташечка запела, как бы кошечка не съела |
laugh before breakfast you'll cry before supper | рано пташечка запела, как бы кошечка не съела |
laugh behind smb.'s back | смеяться за чьей-л. спиной |
laugh behind someone's back | смеяться за глаза |
laugh down | заставить замолчать |
laugh down | осмеять |
laugh down | засмеять |
laugh down | заглушить смехом (речь и т. п.) |
laugh down | заставить замолчать (оратора и т.п.) |
laugh for a certain time | просмеяться |
laugh for a while | похохотать |
laugh for a while | посмеяться |
laugh from the teeth outward | смеяться сквозь зубы |
laugh good-naturedly | смеяться добродушно |
laugh hard | расхохотаться (He laughed hard and drew on his cigarette. ART Vancouver) |
laugh one's head off | ухохатываться (Anglophile) |
laugh one's head off | смеяться до упаду (Anglophile) |
laugh heartily | покатиться со смеху (KotPoliglot) |
laugh heartily | рассмеяться от души (KotPoliglot) |
laugh immoderately | заливаться смехом |
laugh in beard | усмехаться в усы |
laugh in one's beard | ухмыляться в усы |
laugh in one's beard | ухмыляться |
laugh in one's beard | смеяться исподтишка |
laugh in beard | смеяться исподтишка |
laugh in someone's face | смеяться кому-либо в глаза |
laugh in one's face | смеяться в глаза (Interex) |
laugh in face | рассмеяться в лицо (e.g. He laughed right in my face. Soulbringer) |
laugh in face | открыто смеяться над (кем-либо) |
laugh in smb.'s face | открыто смеяться кому-л. в лицо |
laugh in face | смеяться в лицо |
laugh in scorn | презрительно засмеяться |
laugh in sleeve | смеяться украдкой |
laugh in one's sleeve | радоваться втихомолку |
laugh in one's sleeve | смеяться втайне |
laugh in one's sleeve | смеяться в кулак |
laugh in one's sleeve | смеяться в кулак исподтишка |
laugh in sleeve | усмехаться себе в ус |
laugh in sleeve | смеяться исподтишка |
laugh in sleeve | смеяться втайне |
laugh in sleeve | исподтишка радоваться |
laugh in sleeve | тайно насмехаться (над кем-либо) |
laugh in sleeve | украдкой радоваться |
laugh in sleeve | смеяться в кулак |
laugh in one's sleeves | смеяться в кулак |
laugh in someone's face | смеяться кому-либо в глаза |
laugh in the wrong place | засмеяться некстати |
laugh into beard | смеяться потихоньку (КГА) |
laugh into one's beard | смеяться в бороду |
laugh into beard | смеяться в бороду |
laugh smb. into good humour | развеять плохое настроение шутками |
laugh into one's sleeve | посмеиваться в кулак (to be secretly happy about or amused by something (such as someone else's trouble) The mayor's critics were laughing up their sleeves when news of the scandal was first reported
merriam-webster.com MariaSNR) |
laugh it off | обращать в шутку |
laugh it off | отнестись как к шутке (VLZ_58) |
laugh it off | отшутиться (В.И.Макаров) |
laugh like a fool | смеяться как дурак (like an idiot, etc., и т.д.) |
laugh line | шутка |
laugh line | острота́ |
laugh loudly | громко смеяться |
laugh loudly | хохотать |
laugh off | отшутиться (от неловкости, смущения В.И.Макаров) |
laugh off | смеяться (with над) |
laugh off | осмеивать (Abysslooker) |
laugh off | отделаться смехом (от чего-либо) |
laugh off | отделаться шуткой (от неловкости, смущения) |
laugh off | отшутиться (something / от чего-либо) |
laugh off | переводить в шутку (Баян) |
laugh off | осмеять (Ordinarily, I'd laugh-off any such suggestion but the look on his face doesn't fill me with mirth. Abysslooker) |
laugh off | перевести в шутку (laugh something off; laugh it off Баян) |
laugh off | отшучиваться (He had been light on his feet in these last few weeks, cracking jokes at the expense of Republican opponents and laughing off hecklers. 4uzhoj) |
laugh off an embarrassing situation | превращать неловкость и т.д. в шутку (a remark, suggestions that..., a warning, etc.) |
laugh on the other corner of the mouth | плакать (Anglophile) |
laugh on the other side of face | неожиданно перейти от смеха к слезам |
laugh on the other side of one's mouth | почувствовать разочарование (ZolVas) |
laugh on the other side of one's mouth | переходить от смеха к слезам (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's face | плакать (Anglophile) |
laugh on the wrong side of one's mouth | огорчаться |
laugh on the wrong side of mouth | расстраиваться (вместо того, чтобы смеяться) |
laugh on the wrong side of mouth | плакать (вместо того, чтобы смеяться) |
laugh on the wrong side of one's mouth | переходить от смеха к слезам (ZolVas) |
laugh on the wrong side of mouth | неожиданно перейти от радости к слезам |
laugh on the wrong side of one's mouth | почувствовать разочарование (ZolVas) |
laugh on the wrong side of mouth | огорчаться |
laugh on the wrong side of one's mouth | плакать |
laugh on the wrong side of one's mouth | расстраиваться вместо того, чтобы смеяться |
laugh on the wrong side of mouth | плакать |
laugh on the wrong side of one's mouthface | переходить от смеха к слезам (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's mouthface | почувствовать разочарование (ZolVas) |
laugh one | выгнать кого-л. насмешками |
laugh one off | выгнать кого-л. насмешками |
laugh one out | смеяться громче другого |
laugh one out | смеяться более другого |
laugh one out of a place | выгнать кого-л. насмешками |
laugh one out of an opinion | заставить кого-л. насмешками отказаться от своего мнения |
laugh oneself helpless | смеяться до изнеможения |
laugh oneself into fits | смеяться до упаду |
laugh oneself into stitches | смеяться до колотья в боку |
laugh oneself into stitches | смеяться до колик |
laugh oneself silly | смеяться до колик |
laugh oneself silly | надрывать живот (со смеху) |
laugh oneself to death | хохотать до упаду |
laugh oneself to tears | смеяться до слёз (I laughed myself to tears, this killed me. / I know that was mean, but I laughed myself to tears. 4uzhoj) |
laugh out | хохотать во всё горло |
laugh out | разразиться смехом |
laugh out a habit | отучить кого-либо от привычки, посмеявшись над ней |
laugh out loud | смеяться вслух (LOL Zyablik1979) |
laugh out of a habit | отучить кого-либо от привычки, посмеявшись над ней |
laugh smb. out of bad humour | рассмешить кого-л. и привести в хорошее расположение духа |
laugh out of court | осмеять |
laugh out of court | высмеять |
laugh outright | смеяться во всё горло |
laugh outright | открыто смеяться |
laugh outward but from the teeth | смеяться принуждённо |
laugh outward but from the teeth | смеяться сквозь зубы |
laugh over | смеяться над (чем-либо) |
laugh over | обсуждать в шутливом тоне |
laugh over a letter | смеяться, читая письмо |
laugh one's pleasure | выразить своё удовольствие смехом |
laugh one's pleasure | рассмеяться от удовольствия |
laugh pleasure | рассмеяться от удовольствия |
laugh quietly | посмеиваться |
laugh riot | ржака (that show's a total laugh riot vogeler) |
laugh riot | оборжаться (that show's a total laugh riot vogeler) |
laugh scorn | высмеять |
laugh silently | смеяться про себя |
laugh so hard your sides will hurt | смеяться до колик (VLZ_58) |
laugh softly | подсмеиваться (impf of подсмеяться) |
laugh softly | подсмеяться (pf of подсмеиваться) |
laugh softly | посмеиваться |
laugh softly | подсмеяться |
laugh softly | посмеиваться |
laugh softly | подсмеиваться |
laugh tears | смеяться до слёз (to laugh so hard that you cry a little) Dane Cook had me laughing tears at his show. 4uzhoj) |
laugh one's thanks | рассмеяться в знак благодарности |
laugh the matter off | отшутиться (В.И.Макаров) |
laugh till one cries | смеяться до слёз |
laugh till one drops | смеяться до упаду |
laugh till the tears come | смеяться до слёз |
laugh till the tears run down one's face | смеяться до слёз |
laugh to one's heart's content | высмеиваться (impf of высмеяться) |
laugh to heart's content | высмеяться |
laugh to one's heart's content | высмеяться (pf of высмеиваться) |
laugh to one's heart's content | обхохотаться (pf of обхохатываться) |
laugh to heart's content | высмеиваться |
laugh to oneself | смеяться в душе (Игорь Primo) |
laugh to oneself | смеяться про себя (Игорь Primo) |
laugh to scorn | поднять кого-либо на смех |
laugh to scorn | подымать на смех |
laugh to scorn | осыпать презрительными насмешками |
laugh to scorn | высмеивать |
laugh to scorn | высмеять (кого-либо) |
laugh to tears | смеяться до слёз |
laugh uncontrollably | смеяться неудержимо (dimock) |
laugh under one's breath | смеяться про себя |
laugh until | досмеяться |
laugh until cry | смеяться до слёз (Secretary) |
laugh until one's sides ache | смеяться до колик |
laugh up sleeve | смеяться украдкой (про себя, исподтишка) |
laugh up one’s sleeve | смеяться в кулак |
laugh up sleeve | смеяться исподтишка (Ivan1992) |
laugh up sleeve | посмеиваться в кулак |
laugh up sleeve | смеяться в кулак |
laugh uproariously | заливаться смехом |
laughing and crying in turn | то смеясь, то плача |
laughing countenance | улыбающееся лицо |
laughing face | весёлое улыбающееся лицо (countenance) |
laughing face | веселое лицо |
laughing-gas | веселящий газ |
laughing in the aisles | кататься со смеху (Laughing uproariously or hysterically. (Used especially in the phrase "have someone laughing in the aisles.") Your jokes are perfect for your speech tonight. You'll have them laughing in the aisles! I'm telling you, Mark's boyfriend is hilarious! You're going to be laughing in the aisles when you meet him. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
laughing matter | смешное (it is no laughing matter – это не шутка, смеяться нечему) |
laughing matter | повод для смеха |
laughing out loud | громко смеюсь (oVoD) |
I'm laughing out loud | ржу не могу (denghu) |
laughing-stock | шут гороховый (Anglophile) |
laughing stock | шут гороховый (Taras) |
laughing stock | смех на палочке (Bikerider) |
laughing stock | объект насмешек (tiolian) |
laughing stock | посмешище |
laughing stock | предмет насмешек (тж. см. laughing-stock Taras) |
laughing-stock | посмешище |
laughing wine | пенящееся вино |
laughing wine | искромётное вино |
lead to unpleasant results due to prolonged laughing | досмеяться |
LMAO. Laughing My Ass Of | надорваться от смеха (molik) |
loud laughing | хохотание |
make a laughing stock of | изгаляться (someone VLZ_58) |
make a laughing stock of | выставлять на посмешище |
make a laughing stock of | выставить на посмешище |
make a laughing-stock of | делать из кого-то посмешище (someone) |
make a laughing-stock of | выставлять кого-л. в смешном виде (smb.) |
make a laughing-stock of | сделать кого-л. посмешищем (smb.) |
make a laughing-stock of | сделать кого-либо посмешищем (smb.) |
make a laughing-stock of | сделать из кого-либо посмешище |
make a laughing-stock of | выставить кого-либо в смешном виде |
make a laughing-stock of | выставить кого-либо на посмешище |
make oneself ill with laughing | смеяться до колик |
my jokes set the whole table the company, the audience, the boys, etc. laughing | мои шутки смешили всех за столом (и т.д.) |
no laughing matter | не "ха-ха" (Alexey Lebedev) |
no laughing matter | дело серьёзное |
no laughing matter | не шутки (Alexey Lebedev) |
it is no laughing matter | это не шуточное дело |
no laughing matter | нешуточное дело |
no laughing matter | шутки здесь неуместны |
no laughing matter | нешуточное дело (While some might see the circumstances surrounding the fruit fight to be amusing in their absurdity, the outcome of the odd showdown was no laughing matter as the customer ultimately wound up needing to be hospitalized and Budhathoki has been charged with recklessly endangering another person and aggravated assault for the fruit fight that went wildly awry. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
no laughing matter | не шутка |
no laughing matter | без всяких шуток |
roll on the ground laughing | кататься по земле от смеха (шекет) |
set laughing | смешить |
set laughing | рассмешить |
set off laughing | расхохотаться |
set off laughing | рассмешить (Anglophile) |
set the company laughing | вызвать всеобщий смех |
shake sides with laughing | лопаться от смеха |
shake sides with laughing | смеяться до упаду |
she came laughing | она вошла смеясь |
she came laughing | она вошла со смехом |
she came laughing | она пришла со смехом |
she came laughing | она пришла смеясь |
she had a reason for laughing | у неё была причина для смеха |
she is always laughing | она вечно смеётся |
she is always laughing | она всегда смеётся |
she is laughing, but tears are rolling down her cheeks | смеётся, а у самой слёзы по щекам катятся |
she laughed her disrespect | она презрительно рассмеялась |
she was ready to burst out laughing | она готова была расхохотаться |
split one's sides laughing | помирать со смеху (with) |
split sides with laughing | помереть со смеха |
split sides with laughing | помереть со смеху |
split sides with laughing | помирать со смеха |
split sides with laughing | помирать со смеху |
split sides with laughing | смеяться до колик |
split one's sides with laughing | смеяться до колик |
split sides with laughing | смеяться до упаду |
split sides with laughing | лопаться от смеха |
split one's sides with laughing | надрываться от смеха |
stop laughing | отсмеяться |
that mistake is no laughing matter | в этой ошибке нет ничего смешного |
the children laughed at the clown's antics | дети заливались смехом, глядя на выходки клоуна |
the children were laughing and shoving each other about | дети хохотали и толкались |
then it would be no laughing matter | тогда будет не до шуток |
they laughed at him and he never the wiser | они смеялись над ним, а он ничего не замечал |
they laughed him into silence | насмешками его заставили замолчать |
they were laughing so happily | они так весело смеялись |
they were taken with a fit of laughing | их охватил приступ смеха |
this answer set us laughing | этот ответ рассмешил нас |
this is no laughing | это дело не шуточное |
this is no laughing | тут не до смеха |
this is no laughing | это дело серьёзное |
this is no laughing | это дело нешуточное |
this is no laughing matter | это вам не шутки (Alexey Lebedev) |
this is no laughing matter | это вам не ха-ха (Alexey Lebedev) |
through laughing | сквозь смех (Tiff could barely talk through laughing. 4uzhoj) |
too much laughing and talking | слишком много смеха и болтовни |
twist many things into laughing matter | сделать многое предметом насмешек |
we died laughing | мы умирали со смеху |
weak with laughing | еле живой от смеха (linton) |
what are you laughing at? | над чем вы смеётесь? |
you shouldn't treat that as a laughing matter | это совсем не шуточное дело |
you shouldn't treat that as a laughing matter | это совсем не шутки |