English | Russian |
idle folk lack no excuses | у лодыря оправдание всегда под рукой |
idle folk lack no excuses | у лодырей оправдание всегда найдётся |
idle folk lack no excuses | день гуляет, два больной, а на третий – выходной |
idle folk lack no excuses | лентяй смекалист на отговорки |
idle folks lack no excuses | у лодырей всегда отговорки находятся |
idle folks lack no excuses | у лентяя Федорки всегда отговорки (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся) |
idle folks lack no excuses | день гуляет, два больной, а на третий-выходной (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся) |
idle folks lack no excuses | день гуляет, два больной, а на третий – выходной |
idle folks lack no excuses | лодырь всегда найдёт причину, лишь бы не работать (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся) |
in love is no lack | с милым рай и в шалаше (even a hut is heaven when there are two persons in love) |
think not on what you lack as much as on what you have | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
think not on what you lack as much as on what you have | думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь |