DictionaryForumContacts

   English
Terms containing knowing | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a knowing bladeпройдоха
idiom.a knowing old birdрысь битая (Alex_Odeychuk)
proverba knowing old birdстреляный воробей
obs.a woman not knowing how to spin or unwilling to spinнепряха
gen.all-knowingвсеведущий
relig.all-knowingпрозорливец
relig.all-knowingна всё прозревающий
gen.all knowingвсезнающий
relig.all-knowingвсё видящий
rel., christ.all-knowingпрозорливый
gen.all-knowingвсезнающий
gen.all-knowing Godвсезнающий Бог (Dude67)
gen.all-knowing lookвсезнающий взгляд (Dude67)
gen.all knowing lookвсезнающий взгляд (Dude67)
gen.as far as I knowсколько я знаю
gen.as far as I knowпоскольку я знаю
gen.as if you don't knowбудто ты не знаешь!
gen.at least I have the satisfaction of knowing that I have done my bestво всяком случае я удовлетворён сознанием того, что я сделал всё возможное
gen.beyond someone's knowingвыше чьего-либо понимания
psychol.confidence which comes from knowing exactly what you are going to say nextуверенность, проистекающая из знания того, о чём точно собираешься говорить дальше (financial-engineer)
lawconsciously knowing thatзаведомо зная, что (NaNa*)
gen.could not help knowingне мог не знать (He certainly knew the value of the gold coin. If he's in the business he couldn't help knowing. ART Vancouver)
gen.do you know him?вы его знаете?
gen.does he know where he ought to ask for permission?он знает, куда ему следует обратиться за разрешением?
gen.don't know, reallyей-Богу не знаю
gen.don't you really know each other?разве вы не знакомы?
gen.even if I knewдаже если бы я знал
gen.everybody knew they had a terrible case on each otherвсе знали, что они безумно влюблены друг в друга
gen.for I lived only knowing you're waiting for meя ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk)
math.from knowing, it is possibleЗная..., можно
Makarov.give a knowing toss of the headпонимающе тряхнуть головой
gen.given that, knowing thatПритом, что (russelt)
proverbGod is all-seeing, God is all-knowing, play Him at cards, and home broke you'll be goingБог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly)
gen.God knows whatневедомо что
idiom.have the peace of mind of knowingспокойно на душе оттого, что кто-л. знает (Many families will now have the peace of mind of knowing that their kids are learning in a new facility that also has child care spaces next door. (Premier David Eby) ART Vancouver)
Makarov.have the satisfaction of knowing all the factsиспытывать чувство удовлетворения от сознания того, что ты знаешь факты
gen.having been there before, I knew what to expectтак как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать
gen.he asked if I knew Spanishон спросил, знаю ли я испанский язык
gen.he asked me if I knew a new address of our university professorон спросил, не знаю ли я нового адреса нашего университетского профессора
Makarov.he did it without knowingон сделал это бессознательно
gen.he doesn't know anything about medicineон медицински неграмотный человек
gen.he doesn't know beans about mathematicsон по математике ни в зуб толкнуть
gen.he doesn't know how to control himselfон не умеет владеть собой
gen.he doesn't know this manон этого человека не знает
gen.he has been in love with her ever since he knew herон влюбился в неё с первого взгляда
gen.he inspired ambivalent feelings even among those who knew him bestдаже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувства
gen.he is the most knowing of all the staffон самый компетентный из всего персонала
gen.he knew her face, but her name had completely slipped from his mindон помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовут
gen.he knew his lesson backward and forwardон знал урок наизусть
gen.he knew his lesson backward and forwardон знал урок назубок
gen.he knew his lesson backwards and forwardон знал урок наизусть
gen.he knew his lesson backwards and forwardон знал урок назубок
gen.he knew how this law limited and conditioned progressон знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его развитие
gen.he knew nobody thereон никого не знал там
gen.he knew of the shadiness of the transactionон знал, что это было "тёмное" дело
gen.he knew practically nothing about herон почти ничего не знал о ней
gen.he knew the subject up and downон знал этот предмет на зубок
gen.he knows how to hold his liquorон умеет пить
gen.he knows how to smoke out bedbugsон умеет выкуривать клопов
gen.he knows no one hereон никого здесь не знает
gen.he knows them bothон знаком с ними обоими
gen.he knows Tolstoy inside and outон знает Толстого вдоль и попёрек
Makarov.he paused not knowing what to doон остановился, не зная, что делать
Makarov.he paused not knowing what to doон остановился в нерешительности
gen.he paused not knowing what to doон остановился в нерешительности (не зная, что делать)
Makarov.he put me up to one or two things worth knowingон рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать
gen.he rushed into things without knowing anything about themон необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представления
gen.he said nothing beyond what we already knewон не сказал ничего нового
gen.he shamed me by knowing more aboutон посрамил меня более обширными знаниями по
gen.he shamed me by knowing more aboutон посрамил меня более обширными знаниями по
gen.he thought he knew more than all his teachers put togetherон считал, что знает больше всех своих учителей вместе взятых
gen.he would come if he knewон бы пришёл, если бы знал
gen.heaven knows whatневедомо что
gen.his impatience knew no boundsего нетерпению не было границ
gen.his indignation knew no boundsего возмущению не было предела
gen.his knowing faculty was blinded and sopited, dosed and drugged by his passionsего способность к познанию окружающего мира была совершенно ослеплена, усыплена и притуплена охватившими его страстями (J. S. Blackie)
gen.his liberality knew no limitего щедрости не было границ
gen.how am I to know?откуда мне знать?
gen.I didn't answer you simply because I didn't know your addressя только потому вам не ответил, что не знал вашего адреса
gen.I had no way of knowing!Откуда мне было знать?! (4uzhoj)
gen.I hardly knew yaя тебя едва узнала (in "Johhny I hardly knew ya")
gen.I have no way of knowing thatпонятия не имею (- What's going to happen, Major? – I have no way of knowing that, sir Taras)
gen.I have not the pleasure of knowing himя не имею удовольствия быть с ним знакомым
gen.I knew her from beforeя знал её до этого
gen.I knew him at onceя его тотчас узнал
gen.I knew him by the set of his hatя узнал его по манере носить шляпу
gen.I knew him from a boyя знаю его с детства
gen.I knew him from a childя знаю его с детства
gen.I know it for a factмне это достоверно известно
gen.I know him by sightя его знаю в лицо
policeI made this statement knowing that I may be prosecuted for perjury if the statement is known by me to be false and is intended by me to misleadоб ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (4uzhoj)
lawI make this statement knowing that I shall be liable to prosecution ifмне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показаний (4uzhoj)
gen.I no longer knew what to thinkя не знал, что и подумать
gen.I no longer knew what to thinkя терялся в догадках
gen.I no longer knew what to thinkя не знал, что и думать
gen.I really don't know what to doя, право, не знаю как быть
gen.I shall never admit knowing itя никогда не сознаюсь, что знаю об этом
gen.I shall never admit knowing itя никогда не сознаюсь, что знал об этом
gen.I simply don't know what to do with him nextя просто не знаю, что с ним дальше делать
Makarov.I told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plansя сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планах
gen.I want you to know each otherзнакомьтесь!
gen.I wish I knew, likeда мне вроде бы хотелось знать
gen.if you don't know, don't talkраз не знаешь, не говори
gen.I'll let you know, whatever happensчто бы ни случилось, я вам дам знать
gen.it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authorityпреступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev)
rhetor.it was anguish not knowing what was happening toбыло мучительно больно, оттого что не я знал, что происходит с (MichaelBurov)
rhetor.it was anguish not knowing what was happening toбыло мучительно больно оттого, что не я знал, что происходит с (MichaelBurov)
rhetor.it was anguish not knowing what was happening toбыло мучительно больно от того, что не я знал, что происходит с (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
rhetor.it was anguish not knowing what was happening toмне было мучительно больно не знать, что происходит с (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.it's all in knowing howумеючи и ведьму бьют
gen.knew long agoдавно знал (We knew long ago that the 2010 Games would be the biggest challenge ever for our transportation system. – Мы давно знали ART Vancouver)
gen.know a foreign languageвладеть иностранным языком
gen.know a friend from a foeотличать друга от врага (a fool from a wise man, the one from the other, the swallow from a house martin, right from wrong, good from evil, one tune from another, etc., и т.д.)
gen.know a gameуметь играть (в игру)
gen.know a good thing when one sees itразбираться в чём-либо
gen.know a good thing when one sees itпонимать, что хорошо и что плохо
gen.know a good thing when one sees itпонимать
gen.know a good thing when one sees itразбираться в (чем-либо)
gen.know a good thing when one sees itпонимать, что хорошо, а что плохо
gen.know a hawk from a handsawуметь отличить кукушку от ястреба
gen.know a hawk from a hernsewуметь отличить кукушку от ястреба
gen.know a languageвладеть языком (kee46)
gen.know a poemпомнить стихотворение (one's lesson, one's part, smb.'s name, the way, the number, etc., и т.д.)
gen.know a thing or twoпонимать, что к чему
gen.know a thing or twoбыть осведомлённым
gen.know a thing or twoбыть сведущим
gen.know a thing or twoвидеть насквозь
gen.know a thing or twoбыть себе на уме
gen.know a thing or twoбыть опытным человеком
Игорь Мигknow a thing or two aboutнеплохо разбираться в
Игорь Мигknow a thing or two aboutхорошо себе представлять
Игорь Мигknow a thing or two aboutсмыслить в
Игорь Мигknow a thing or two aboutиметь представление о
gen.know smth. aboutпонять
gen.know smth. aboutпонимать
gen.know againузнавать
gen.know all aboutбыть полностью в курсе дела относительно (чего-либо)
gen.know all men by this certificateнастоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo)
gen.know all the anglesсъесть собаку (в каком-либо деле Anglophile)
gen.know all the ins and outsразбираться во всех тонкостях вопроса
gen.know all the ins and outs ofразбираться во всех тонкостях дела
gen.know all the ins and outs ofразбираться во всех тонкостях дела знать все ходы и выходы
gen.know all the ins and outs ofразбираться во всех тонкостях вопроса
gen.know all the movesуметь играть
gen.know an issueиметь представление о какой-либо проблеме (sankozh)
gen.know an issueбыть осведомлённым в каком-либо вопросе (sankozh)
gen.know as homeсчитать своим домом (напр., страну Sidle)
gen.know as much about sth. as a pig about pineapplesразбираться в чём-л., как свинья в апельсинах
gen.know as much about sth. as a pig about pineapplesбыть круглым невеждой
gen.know at a distanceузнать кого-либо на расстоянии
gen.know smb., smth. at onceузнать кого-л., что-л. тотчас же (immediately, instantly, again, etc., и т.д.)
gen.know beansбыть себе на уме
gen.know beansбыть сведущим
gen.know beansбыть осведомлённым
gen.know beansбыть опытным человеком
gen.know beansвидеть насквозь
gen.know beansпонимать, что к чему
gen.know beansзнать что к чему
gen.know betterбыть более разборчивым (Баян)
gen.know betterбыть осторожным
gen.know betterбыть умнее (than to do something – и воздержаться от каких-либо действий: I had a notion that you had entirely forgotten that business, but I should have known better – Мне казалось, что ты совсем забыл об этом деле, но мне следовало бы быть умнее. • He said a woman my age should know better. nuclear)
gen.know better thanпонимать, что нельзя (to do something) to be wise/experienced/trained enough not to have done something wrong,: Mary should have known better than to accept a lift from a stranger. • Children should know better than to play in the road. bfranchi)
gen.know better thanзарекаться (I know better than to break the rules. Я зарекся нарушать правила. Moscowtran)
gen.know better thanбыть умнее (и воздержаться от каких-либо действий: Two of his pals, who should know better, played a prank on him. • Famously, the judge said to him before sentencing, "Someone your age should know better." 4uzhoj)
gen.know better thanдавно было пора научиться (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133)
gen.know better thanпонимать, что так делать нельзя (I only learned of this particular bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this. Even a better-than-dim child of more than four or five years of age should know better. 4uzhoj)
gen.know better than thatбыть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо)
gen.know black from whiteбыть опытным человеком
gen.know black from whiteбыть сведущим
gen.know black from whiteбыть осведомлённым
gen.know black from whiteбыть себе на уме, понимать что к чему
gen.know black from whiteбыть себе на уме
gen.know black from whiteпонимать, что к чему
gen.know one's brother by his voiceузнать своего брата по голосу (the man by the scar, him by his walk, a policeman by the clothes he wears, etc., и т.д.)
gen.know businessбыть мастером своего дела
Gruzovikknow one's businessбыть мастером своего дела
Makarov.know by experienceзнать из опыта
gen.know by his gaitузнавать кого-либо по походке
gen.know by his walkузнавать кого-либо по походке
gen.know by nameзнать понаслышке
gen.know by nameзнать по имени
gen.know by nameзнать лично каждого
Makarov.know someone by name onlyне быть лично знакомым с (кем-либо)
Makarov.know someone by name onlyзнать кого-либо понаслышке
Makarov.know by sightзнать в лицо
gen.know by sightзнать только в лицо
Makarov.know something by the touchузнать что-либо на ощупь
gen.know by touchузнать что-либо на ощупь
gen.know chalk from cheeseвидеть насквозь
gen.know chalk from cheeseбыть опытным человеком
Makarov.know chalk from cheeseпонимать, что к чему
gen.know chalk from cheeseбыть сведущим
gen.know chalk from cheeseбыть осведомлённым
gen.know chalk from cheeseбыть себе на уме
gen.know chalk from cheeseпонимать, что годится и что нет
gen.know smb., smth. easilyузнавать кого-л., что-л. сразу (with difficulty, etc., и т.д.)
gen.know smb.'s faultsиметь представление о чьих-л. недостатках (smb.'s habits, smb.'s character, smb.'s peculiarities, one's duties, etc., и т.д.)
gen.know fearпознать страх (misery, poverty and sorrow, life, etc., и т.д.)
gen.know fearиспытать страх (misery, poverty and sorrow, life, etc., и т.д.)
gen.know for a factдоподлинно известно (требует замены конструкции с личной на безличную Beloshapkina)
gen.know for a fact thatузнать о том, что (Alex_Odeychuk)
gen.know fromразбираться (в чём-либо markovka)
gen.know full wellпрекрасно известно (Anybody who's been to the Okanagan knows full well what kind of climate it enjoys throughout the year. ART Vancouver)
gen.know full wellпрекрасно осознавать (Ремедиос_П)
Игорь Мигknow full wellдоподлинно известно
gen.know full wellпрекрасно знать (Ремедиос_П)
Игорь Мигknow full wellотдавать себе отчёт
gen.know fully wellотлично знать (SirReal)
gen.know fully wellпрекрасно понимать (SirReal)
gen.know fully wellпрекрасно знать (SirReal)
gen.know good from evilотличать добро ото зла (Anglophile)
gen.know him for an Americanузнавать в нём американца (for a German, for a sportsman, etc., и т.д.)
gen.know-howзнания
gen.know-howтехнология
Gruzovikknow how toуметь (impf of суметь)
gen.know howсуметь (to)
Gruzovikknow how toсуметь (pf of уметь)
gen.know howуметь (with inf., to)
gen.know-howтехнология (секреты производства)
gen.know how many beans make fiveбыть смышлёным (Anglophile)
gen.know how many beans make fiveбыть себе на уме
gen.know how to addуметь производить сложение
gen.know how to addуметь складывать
gen.know how to cookуметь готовить
gen.know how to drive a carуметь править машиной
gen.know how to handle toolsуметь обращаться с инструментами
gen.know how to make cakesуметь печь пироги (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc., и т.д.)
gen.know how to make gingerbreadуметь выпекать имбирный пряник (в переносном смысле – уметь делать деньги; gingerbread (сл.) деньги)
gen.know how to manageиметь подход (к кому-либо)
gen.know how to readуметь читать
gen.know how to relaxуметь отдыхать (Alexander Demidov)
gen.know how to take a jokeпонимать шутки (Anglophile)
gen.know how to tradeуметь торговаться (e.g. He knows how to trade. Soulbringer)
gen.know how to useуметь обращаться (с чем-либо SirReal)
gen.know how to writeуметь писать
gen.know smb. intimatelyбыть близко и т.д. знакомым (personally, slightly, only casually, etc., с кем-л.)
gen.know intimatelyбыть в близких отношениях
gen.know literatureразбираться в литературе (poetry, the law, banking, etc., и т.д.)
gen.know moreузнать больше (sankozh)
gen.know more than you are letting onзамалчивать правду (Tanya Gesse)
Gruzovikknow much sorrow in (one's) lifeпережить много горестей
gen.know much sorrowпережить много горестей (in one's life)
gen.know musicпонимать музыку разбираться в музыке
Игорь Мигknow no shameничего не стыдиться (Вы исповедуете такую точку зрения, что любовь ничего не стыдится, всё дозволяет, всё прощает и так далее? (Do you preach that love knows no shame, love permits everything, forgives everything, and so on? (Michele Berdy))
Игорь Мигknow-nothingнезнайка
Игорь Мигknow-nothingнедоучка
Игорь Мигknow-nothingлапоть ("Купи карту, лапоть!" – даёт совет таксисту…)
gen.know-nothingневежда
gen.know nothingпребывать в неведении (about something Anglophile)
Игорь Мигknow-nothingкруглый невежда
gen.know nothingнесведущий человек
Игорь Мигknow-nothingчайник (перен.)
gen.know-nothingневежа
gen.know on which side bread is butteredбыть себе на уме
gen.know one from anotherотличать одно от другого
gen.know one tune from anotherотличать одному мелодию от другой
gen.know one tune from anotherотличать одну мелодию от другой
gen.know oneselfпознать себя ("Knowing yourself is the beginning of all wisdom." (Aristotle) D. Zolottsev)
gen.know onionsразбираться в (чем-либо)
gen.know onionsбыть докой
gen.know onionsбыть знатоком
gen.know one's onionsхорошо знать своё дело
gen.know one's onionsбыть экспертом в своём деле (Ремедиос_П)
Игорь Мигknow only too wellлучше всех знать
gen.know only too wellпрекрасно знать (Stanislav Zhemoydo)
Makarov.know one's own limitationsправильно оценивать свои скромные возможности
gen.know one's own limitationsправильно оценивать свои скромные возможности
gen.know one's own mindбыть решительным (КГА)
gen.know passпользоваться известностью
gen.know passбыть известным
Игорь Мигknow 100 percentиметь достоверную информацию
Игорь Мигknow 100 percentиметь 100-процентную уверенность
gen.know personallyбыть лично знакомым (с кем-либо)
gen.know one's placeсоответствовать своему чину
gen.know one's placeсоответствовать своему положению
gen.know one's placeсоответствовать своему званию
gen.know one's placeпридерживаться чьего-либо места
gen.know poetryразбираться в поэзии
gen.know poetryпонимать поэзию
gen.know positively thatбыть уверенным в том, что
gen.know pretty wellпрекрасно знать (Alex_Odeychuk)
gen.know right from wrongпонимать, что такое хорошо, а что такое плохо (masizonenko)
gen.know right from wrongотличать хорошее от плохого (Mikhaill)
gen.know one's selfчувствовать себя
gen.know one's selfсознавать себя
gen.know signговорить на языке жестов (Have you ever been fascinated when people say, “Do you speak sign language?” Sign language isn’t a spoken language, so it does not really make sense to say “speak” as oppose to “know”. American Sign Language is a developed language that is made of hand movements, body language, gestures, and facial expressions. Many foreign languages are spoken and would make sense to say, “Do you speak French?” or “Do you speak Italian?” On the other hand, people can ask, “Do you know French?” or “Do you know Italian?” For spoken languages, these questions can go either way. Although, when people ask questions using “speak” or “know” for foreign languages, the term “speak” do not really make sense for ASL. Someone brought a good point of equality. If in the hearing world, people ask, “Do you speak Spanish?” then to be fair for Deaf people to not feel different than hearing people is to ask, “Do you speak ASL?” Although, this is true, it still would not make much sense because ASL is not a verbal language and would be more appropriate to say, “Do you know sign?” or “Do you know ASL?” startasl.com Taras)
gen.know some facts against himиметь кое-какие факты, говорящие против него
vulg.know somebody by the head-markузнать "рогатого" мужа
gen.know somebody in-and-outзнать кого-либо как облупленного
gen.know someone before you meet them in personпознакомиться заочно (Today's post is about Frank who I've actually known for some time before I met him in person. • I first met Jeremiah Owyang online long before I officially met him in person 4uzhoj)
gen.know someone like the palm of one's handочень хорошо знать (кого-либо Alex Lilo)
gen.know someone like the palm of one's handбыть очень близко знакомым (с кем-либо Alex Lilo)
gen.know learn something from bitter experienceузнать на горьком опыте (Пособие "" Tayafenix)
Makarov.know one's stuffзнать своё дело
gen.know the areaориентироваться в данной местности (the country, the place, etc., и т.д.)
gen.know the areaориентироваться на местности (4uzhoj)
Makarov.know the difference between right and wrongотличать белое от чёрного
gen.know the gameуметь играть (в игру)
gen.know the lawбыть сведущим в вопросах права
gen.know the length of footраскусить (кого-либо)
gen.know the length of someone's footузнать чью-либо слабость (Ivan1992)
gen.know the length of someone's footузнать чью-либо слабость
gen.know the length of someone's footраскусить человека
gen.know the length of footприсматриваться (к кому-либо)
gen.know the length of footстараться узнать чьи-либо слабые стороны
gen.know the ropesбыть искушённым (в чём-либо)
gen.know the ropesбыть искушённым (в чём-л.)
gen.know the ropesхорошо ориентироваться в (чём-либо)
gen.know the ropesбыть осведомлённым
gen.know the ropesбыть себе на уме
gen.know the ropesвидеть насквозь
gen.know the ropesбыть сведущим
gen.know the ropesбыть опытным человеком
gen.know the ropesдосконально знать (Anglophile)
gen.know the ropesпонимать, что к чему
gen.know the ropesхорошо разбираться (в чём-либо Anglophile)
gen.know the scoreбыть у дел
gen.know the scoreвладеть информацией
gen.know the scoreбыть в курсе (событий)
gen.know the scoreбыть "на сцене"
gen.know the truthпознать истину (goldy10)
comp.know the viewsузнать мнение (In any event, the Secretariat would need to know the views of the Commission concerning the form the product should take. RealMadrid)
gen.know the worldиметь жизненный опыт
gen.know the worldвидеть свет
gen.know this manбыть знакомым с этим человеком (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.)
gen.know three languagesзнать три языка
gen.know to own costиспытать на себе
gen.know something to the letterдосконально знать (что-либо)
gen.know two things apartотличать одно от другого
gen.know one's way aboutбыть искушённым (в чём-л.)
gen.know one's way aboutбыть осведомлённым
gen.know one's way aboutбыть опытным человеком
gen.know one's way aboutхорошо знать окрестности
gen.know one's way aboutбыть себе на уме
gen.know one's way aboutпонимать, что к чему
gen.know one's way aboutвидеть насквозь
gen.know one's way aboutбыть сведущим
gen.know way aboutбыть искушённым (в чём-либо)
gen.know one's way aroundориентироваться на местности (4uzhoj)
Игорь Мигknow one's way aroundчувствовать себя как дома (Моей дочке десятый год пошёл, а она в лесу как дома – My little girl isn't even 10 years old and yet she knows her way around the forest (Michele Berdy)21)
gen.know one's way aroundхорошо знать окрестности (He says tolls won't be effective because locals who know their way around will use the state's free bridges. • The best way to do this, is with knowledgeable locals, who know their way around and can show you the best places that you really want to see.)
gen.know one's way aroundхорошо ориентироваться (где-либо denghu)
gen.know one's way around somethingразбираться в чем-то (maystay)
gen.know one's way around somethingуметь обращаться (Luis knows his way around a pineapple – he skillfully breaks off the prickly crown, then deftly skins it using a machete. ART Vancouver)
gen.know one's way blindfoldбыть в состоянии найти дорогу с завязанными глазами
gen.know one's way blindfoldхорошо знать дорогу
gen.know wellхорошо знать
gen.know wellуяснить (Alex_Odeychuk)
gen.know wellбыть знакомым
gen.know what is going on behind the scenesбыть в курсе дела
gen.know what is whatбыть осведомлённым
gen.know what is whatбыть себе на уме
gen.know what is whatвидеть насквозь
gen.know what is whatбыть сведущим
gen.know what is whatпонимать, что к чему
gen.know what is whatбыть опытным человеком
gen.know what o'clock it isбыть сведущим
gen.know what o'clock it isвидеть насквозь
gen.know what o'clock it isпонимать, что к чему
gen.know what o'clock it isбыть себе на уме
gen.know what o'clock it isбыть осведомлённым
gen.know what o'clock it isбыть опытным человеком
gen.know what one is aboutбыть себе на уме
gen.know what one is aboutдействовать разумно
gen.know what one is doingбыть себе на уме (Anglophile)
gen.know what side our bread is buttered onпонимать что к чему (to understand what is to your benefit, to understand where to put your energies in order to benefit yourself, to know which choice is to your advantage КГА)
Gruzovikknow what to doнаходиться (impf of найтись)
gen.know what to doнаходиться
gen.know what to doнайтись
gen.know what's whatбыть осведомлённым
gen.know what's whatвидеть насквозь
gen.know what's whatразбираться в (чем-либо)
gen.know what's whatбыть сведущим
gen.know what's whatбыть опытным человеком
gen.know where the bodies are buriedгде собака зарыта (Taras)
gen.know where to find oneпонимать, что кто-либо имеет в виду
gen.know where to find oneпонимать (кого-либо)
gen.know which way the wind blowsхорошо разбираться в обстановке (V.D.Arakin's book lulic)
Makarov.know who is whoзнать, кто есть кто
Makarov.know who is whoзнать, что каждый из себя представляет
gen.know who one isузнавать (на фотографии и т.п.: My mom and I always know who she is in the picture before we even see her face because of her riotous hair. 4uzhoj)
gen.Know your worth!Знай себе цену! (arturmoz)
gen.know zero aboutничего не знать о (Alex_Odeychuk)
gen.Knowing a few principles replaces ignorance of many factsЗнание некоторых принципов возмещает незнание некоторых фактов (Ремедиос_П)
gen.knowing accessoryдобровольный соучастник (Ремедиос_П)
gen.knowing accessoryсознательный соучастник (Ремедиос_П)
gen.knowing all I can hardly approve of your conductзная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведение
gen.knowing all I can hardly approve of your conductзная всё, я не могу одобрить ваше поведение
idiom.knowing cardпроницательный человек (13.05)
gen.knowing communication of false informationпредоставление заведомо ложных сведений
hist.knowing everything about itзнать все обстоятельства произошедшего (financial-engineer)
philos.knowing facultiesспособности к познанию (Alex_Odeychuk)
gen.knowing fellowхитрая бестия
Gruzovik, inf.knowing fellowхитрая бестия
Gruzovik, inf.knowing fellowпродувная бестия
gen.knowing fellowпродувная бестия
gen.knowing fellowловкий малый
gen.knowing full wellзаведомо знать (tfennell)
Игорь Мигknowing full well thatпрекрасно понимая
Игорь Мигknowing full well thatхорошо зная, что
relig.knowing Godпознавание Бога
relig.knowing Godпознающий Бога
gen.knowing hand at the gameискусный игрок
gen.knowing hatмодная шляпа
gen.knowing howзнание принципа действия (It's all in knowing how VPK)
gen.knowing howзнание принципов работы (It's all in knowing how VPK)
gen.knowing interference in the affairs of anotherумышленное вмешательство в чужие дела
gen.knowing laughпонимающий смех (NumiTorum)
gen.knowing lookпонимающий взгляд
gen.knowing lookмногозначительный взгляд
Gruzovik, obs.knowing muchучительный
lawknowing receiptполучение имущества, заведомо отчуждённого в нарушение фидуциарных обязанностей / траста (multitran.ru)
gen.knowing smileзаговорщицкая улыбка (КГА)
gen.knowing smileпонимающая улыбка (Lana Falcon)
philos.knowing subjectсубъект познания (aldrignedigen)
philos.knowing subjectпознающий субъект (Every individual or person, according to Schopenhauer, is in some way a manifestation of the will. An individual is a knowing subject whose will is manifested in the world as representation. An individual may know his own will only by its manifestations. No individual can know his own will as it exists in itself. angelfire.com aldrignedigen)
gen.knowing thatучитывая, что (Гера)
notar.knowing that another has committed a crimeлицо, содействующее сокрытию преступника
soviet.knowing that one's duty has been doneс сознанием выполненного долга (Уезжал из Запорожья с сознанием выполненного долга. Брежнев, 1978 Boris Gorelik)
gen.knowing that you don't know much is knowing a lotзнать, что ты многого не знаешь, это уже много знать
avia.knowing the instruments and equipmentзнание приборного оборудования и систем (самолёта geseb)
lawknowing violationзаведомое нарушение (напр., закона schnuller)
progr.knowing when to use themумение использовать их к месту (avoiding generic names (or knowing when to use them) – избегание общих имен (или умение использовать их к месту) ssn)
gen.known forславится (sankozh)
gen.let knowсообщиться
gen.let knowоповещаться
gen.let knowсообщаться
gen.let knowоповестить
Makarov.many people quote from the Bible without knowing that they are doing soмногие люди цитируют Библию, не сознавая этого
gen.nice knowing yaбыл рад знакомству (An expression said to someone who is about to do something which will put him/her at great risk. Также: nice knowing you. NumiTorum)
gen.nice knowing youрад был знать тебя ещё при жизни (ироническое выражение MariaDroujkova)
gen.nice knowing youбыл рад знакомству (An expression said to someone who is about to do something which will put him/her at great risk. Также: nice knowing ya. NumiTorum)
gen.no one knows whyнеизвестно почему
Makarov.nobody in Porlock ever knew what has gone with himникто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало
gen.not knowingне слишком знающий (aspss)
gen.not knowingне зная
Gruzovik, inf.not knowing how to get somethingнедобычливый
inf.not knowing what to do with oneselfнеприкаянный
gen.ordinary knowing facultiesсредние умственные способности
busin.Part of the art of management is knowing when to delegateВажным навыком менеджера является способность понять, когда следует перепоручить часть дел (VLZ_58)
Makarov.put someone up to one or two things worth knowingрассказать кому-либо о некоторых вещах, которые стоит знать
gen.really? I didn't knowвот как! а я не знал
psychiat.remarkable disorder or defect of the interest or knowing and reasoning facultiesзаметное нарушение или дефект интереса или способностей к познанию и рассуждению (Alex_Odeychuk)
psychol.self-knowingсамопознание (Knivy)
Gruzovik, philos.self-knowingсамопознающий
gen.self-knowingсамопознающий
gen.self-knowingсампознающий
gen.she doesn't know him and therefore can't recommend himона его не знает и потому не может его рекомендовать
gen.she doesn't know how to handle childrenона совсем не умеет обращаться с детьми
Makarov.she held back, not knowing what to sayона тянула с ответом, не зная, что сказать
gen.she held back not knowing what to sayона тянула с ответом, не зная, что сказать
Makarov.she knew better than anybody who and who were togetherона знала лучше других, кто с кем был вместе
gen.she knew that he was thereона знала, что он был там
Makarov.she likes the security of knowing she has Mommy close byей спокойнее, когда она знает, что мама рядом
rel., christ.the All-knowingВсезнающий
rel., christ.the All-knowingВсеведующий
Makarov.the possibility of knowing the world and its lawsпознаваемость мира и его закономерностей
gen.there is no knowingнельзя знать
gen.there is no knowingникто не может сказать
gen.there is no knowing what he will sayнеизвестно, что он скажет
gen.there is no knowing what it may lead toнельзя сказать, к чему это может привести (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.)
gen.there is no knowing what may happenнельзя знать, что может случиться
gen.there is no knowing when we shall meetнеизвестно, когда мы встретимся
Gruzovik, inf.there is no knowing whyневедомо
inf.there is no way of knowingневедомо
Gruzovik, inf.there was no knowing whyневедомо
gen.there's no knowingнельзя знать
gen.there's no knowingникогда не знаешь
gen.there's no knowingникто не может сказать
gen.there's no knowingне известно
gen.there's no knowing what he'll do nextне известно, что он вытворит в следующий раз
gen.there's no knowing what may happenнельзя знать, что может случиться
gen.there's no way of knowingникогда не знаешь (bookworm)
gen.they are too knowing to bite at such a baitони слишком опытны, чтобы пойти на такую приманку
gen.they are too knowing to bite at such a baitони слишком опытны, чтобы клюнуть на такую приманку
gen.they are too knowing to bite at such a baitони слишком опытны, чтобы попасться на такую приманку
philos.way of knowingпуть познания (anita_storm)
gen.we almost, we almost knew what love wasмы почти, почти узнали, что такое любовь (Alex_Odeychuk)
gen.we avoided their knowing about itмы не хотели, чтобы они об этом знали
gen.we lost ourselves through not knowing the wayмы заблудились из-за того, что не знали дороги
gen.we lost through not knowing the wayмы заблудились из-за того, что не знали дороги
gen.we must keep them from knowing our plansмы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах
gen.what do you know?да что вы!
formalwhile knowingумышленно (ART Vancouver)
gen.with a knowing cock of his eye to his neighbourмногозначительно взглянув на соседа
gen.with a knowing lookсо знающим видом (I spot Ray, my neighbour, on the path ahead of me. He turns around and smiles with a knowing look. We both know why we are here at this hour. ART Vancouver)
gen.with a knowing smileс понимающей улыбкой (denghu)
gen.with a knowing smileпонимающе улыбаясь (denghu)
lawwith the knowing consent ofс осведомлённого согласия (Compliance with the General Data Protection Regulation begins with ensuring that all information is collected transparently with the knowing consent of the individual from whom it is obtained. – ср.: Обработка персональных данных осуществляется с осведомленного согласия субъекта и немедленно прекращается по его требованию 4uzhoj)
cliche.without knowingбессознательно (igisheva)
relig.without knowing Islamбез знания ислама (Fox News Alex_Odeychuk)
inf.without other people knowingне ставя в известность других людей (Damirules)
gen.without them knowingбез их ведома (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.without you knowingбез вашего ведома (Supernova)
gen.you can get too much of a good thing, you know!хорошенького понемножку!
gen.you can't make a move there without knowing the languageбез знания языка там и шагу ступить нельзя
gen.you dont' know about anything about womenвы ничего не понимаете в женщинах
gen.you knowведь
gen.you probably don't knowвы, поди, не знаете
gen.you should knowвы специалист, вам и карты в руки
Showing first 500 phrases