Subject | English | Russian |
Makarov. | he knows on which side his bread is buttered | у него губа не дура |
gen. | he knows on which side the bread is buttered | он знает, где раки зимуют |
inf. | he knows which side his bread is buttered | у него губа не дура |
Gruzovik, inf. | he knows which side his bread is buttered on | у него губа не дура |
gen. | know on which side bread is buttered | знать свою выгоду |
gen. | know on which side bread is buttered | быть у себя на уме |
Makarov., proverb, literal. | know on which side one's bread is buttered | знать, с какой стороны хлеб намазан масломср.: знать свою выгоду; быть себе на уме; губа не дура, знает, что сладко; знать, что к чему |
proverb | know on which side one's bread is buttered | знать, что к чему (дословно: Знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан) |
proverb | know on which side one's bread is buttered | знать, с какой стороны ветер дует |
proverb | know on which side one's bread is buttered | знать, с какой стороны ветер дует |
proverb | know on which side one's bread is buttered | знать, что к чему |
proverb | know on which side bread is buttered | губа не дура, язык не лопатка (Anglophile) |
proverb | know on which side bread is buttered | знает, что горько, что сладко (Anglophile) |
saying. | know on which side bread is buttered | знать что к чему |
Makarov. | know on which side one's bread is buttered | быть себе на уме |
proverb | know on which side one's bread is buttered | знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан |
idiom. | know on which side one's bread is buttered | быть себе на уме |
proverb | know on which side one's bread is buttered | быть себе на уме |
gen. | know on which side bread is buttered | быть себе на уме |
saying. | know on which side bread is buttered | забывать своих интересов |
proverb | know on which side one's bread is buttered | знать, что и как |
proverb | know on which side one's bread is buttered | губа не дура (, знает, что сладко) |
proverb | know on which side one's bread is buttered | знать в редьке вкус (дословно: Знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан) |
Makarov. | know on which side one's bread is buttered | губа не дура, знает, что сладко |
Makarov. | know on which side one's bread is buttered | знать свою выгоду |
Makarov., proverb | know on which side one's bread is buttered | знать, что к чемубукв.: знать, с какой стороны хлеб намазан маслом |
gen. | know on which side bread is buttered | губа не дура |
gen. | know on which side bread is buttered | губа не дура, знает, что сладко |
idiom. | know which side one's bread is buttered on | знать, откуда ветер дует (grafleonov) |
idiom. | know which side one's bread is buttered on | быть себе на уме |
idiom. | know which side one's bread is buttered on | знать, что делать для успеха (Shabe) |
gen. | know which side one's bread is buttered on | губа не дура (triumfov) |
gen. | know which side one's bread is buttered on | знать свою выгоду (Interex) |
Gruzovik, inf. | know which side the bread is buttered on | знать, где раки зимуют |