DictionaryForumContacts

   English
Terms containing know what | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a difficult fellow to sum up – you never know what he is thinkingо нём трудно составить определённое мнение-никогда не знаешь, что он думает
gen.a difficult fellow to sum up – you never know what he is thinkingо нём трудно составить определённое мнение – никогда не знаешь, что он думает
progr.alarms should only tell the operators what they need to knowаварийные сигналы должны сообщать операторам только то, что им необходимо знать (ssn)
gen.and goodness knows what else!да мало ли что ещё?
Makarov.and heaven knows what elseи бог знает что ещё
Makarov.and then do you know what he did? waltzed off with his teacher's wife!и знаете, что он сделал? увёл жену у своего преподавателя!
gen.and you know what?так вот (Alexander Demidov)
gen.as I don't know whatкак я не знаю что (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you. 4uzhoj)
gen.be all agog to know what happenedсгорать от нетерпения узнать, что произошло
gen.Because you know what?И знаешь почему? (suburbian)
gen.Because you know what?А знаешь почему? (suburbian)
gen.Because you know what?А знаете почему? (suburbian)
gen.Because you know what?И знаете почему? (suburbian)
gen.change what we know aboutизменить наши представления о (A huge ancient city has been found in the Amazon, hidden for thousands of years by lush vegetation. The discovery changes what we know about the history of people living in the Amazon. The houses and plazas in the Upano area in eastern Ecuador were connected by an astounding network of roads and canals. (bbc.com) ART Vancouver)
Makarov.cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
Makarov.Dan burned to know what the reason could beДэн сгорал от желания узнать причину
Makarov.did he let you know what had happened?он сообщил вам о случившемся?
gen.did he let you know what happened?он сообщил вам о случившемся?
gen.do you know him what came yesterday?вы знаете человека, который приходил вчера неправ. вместо who?
gen.do you know whatзнаешь
gen.do you know whatзнаете
gen.do you know what today is?Знаешь, какой сегодня день? (Technical)
gen.do you know what? we've to do some work tonightслушайте, вот какая вещь: сегодня вечером нам придётся поработать
gen.don't even ask the question, you know what I'm gonna sayдаже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk)
rhetor.don't know what's true and what's notне знать, где правда, а где ложь (New York Times Alex_Odeychuk)
rhetor.don't know what's true and what's notне знать, что правда, а что ложь (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.don't know what wavelength New York is working on todayя не знаю, на какой волне работает сегодня Нью-Йорк
Makarov.don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinationsне знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?
relig.Father, forgive them, for they don't know what they are doingПрости им, Отче, ибо они не ведают что творят (Val_Ships)
relig.Father, forgive them, for they don't know what they are doingПрости им, Отче, ибо не ведают они что творят (Евангелие Val_Ships)
proverbfather, forgive them, for they know not what they do!прости их, Господи, ибо не ведают, что творят!
econ.fly in the face of what one knowsпротиворечить уже известному (akimboesenko)
proverbforgive them, Father! They don't know what they are doing!прости их, Господи, ибо не ведают, что творят!
proverbGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что (Mukhatdinov)
inf.Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know whatпойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak)
gen.God knows whatкакие-то (along with their legendary archive of print memorabilia, master tapes, Kicks books, and God knows what other irreplaceable bits of the culture ... Alexander Demidov)
gen.God knows what elseБог знает, что ещё (услышал на ютубе от американца arturmoz)
Gruzovik, inf.goodness knows whatневесть чего
Gruzovik, inf.goodness knows whatневесть что
proverbgreet him according to his clothes, take leave according to what he knowsпо платью встречают, по уму провожают
proverbgreet him according to his clothes, take leave according to what he knowsвстречают по одёжке, провожают по уму
gen.have more of than one knows what to do withкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
gen.have more of than one knows what to do withвыкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
lawhave the right to know what happenedобладать правом на ознакомление с материалами дела (говоря о лицах, не участвующих в деле; CNN Alex_Odeychuk)
gen.he burned to know what the reason could beон сгорал от желания узнать причину
philos.he can't learn what he doesn't know because he doesn't know he doesn't know itон не может обучиться тому, чего не знает, потому, что он не знает, что он этого не знает (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
philos.he can't learn what he doesn't know because he doesn't know he doesn't know itон не может обучиться тому, чего не знает, потому, что он не знает, что он не знает (Alex_Odeychuk)
gen.he did not know what to replyон не знал, что ответить
Makarov.he didn't know what fate had in store for himон не знал, какая участь ему уготована
gen.he didn't know what had hit himон не знал, что его ударило
gen.he didn't know what had hit himон не понимал, что с ним произошло
Makarov.he didn't know what to do with himself for boredomон не знал, куда деваться от скуки
Makarov.he didn't know what to do with himself for ennuiон не знал, куда деваться от скуки
gen.he didn't know what to do with his handsон не знал, куда девать свои руки
gen.he didn't know what to do with his handsон был ужасно неловок
Makarov.he didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk itон не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнуть
Makarov.he didn't know what was awaiting himон не знал, какая участь ему уготована
Makarov.he didn't know what was in store for himон не знал, какая участь ему уготована
gen.he does not know what nerves areон не знает, что такое нервы
gen.he does not know what she wantsон не знает, чего она хочет
gen.he does not know what this meansон не знает, что это значит
gen.he does not know what to do with his timeон не знает, что ему делать со своим временем
rudehe doesn't know shit about what's going onон ни фига не представляет, что здесь творится (Andrey Truhachev)
rudehe doesn't know shit about what's going onон ни хрена не знает о том, что здесь происходит (творится Andrey Truhachev)
Makarov.he doesn't know what all the fuss is about!он не знает, из-за чего вся эта суета!
Makarov.he doesn't know what book to give youон не знает, какую книгу вам дать
gen.he doesn't know what course to takeон не знает, какой путь избрать
Makarov.he doesn't know what do with himselfон не знает, куда себя девать
Gruzovik, proverbhe doesn't know what he is talking aboutслышал звон, да не знает, где он
gen.he doesn't know what he is talking aboutслышал звон да не знает, где он
gen.he doesn't know what's going on right under his very noseон не замечает, что у него под носом творится
Makarov.he doesn't know what this meansон не знает, что это значит
gen.he doesn't know what to do firstон не знает за что раньше приняться
gen.he doesn't know what to do with himselfон не знает, что с собой делать
gen.he doesn't know what to do with himselfон не знает, чем заняться
Makarov.he doesn't know what to do with his energyон не знает, куда девать свою энергию
Makarov.he doesn't know what to do with his moneyон не знает, куда подевать свои деньги
Makarov.he doesn't know what to do with his moneyон не знает, куда девать свои деньги
Makarov.he doesn't know what to do with his timeон не знает, куда девать своё время
gen.he doesn't know what to do with these booksон не знает, как поступить с этими книгами
Makarov.he doesn't know what will come of your actionsон не знает, к чему приведут ваши действия
Makarov.he had lost his thread and didn't know what to say nextон потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальше
Makarov.he has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him.Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думать
gen.he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of himтеперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать
Makarov.he is curious to know what she saidон хочет знать, что она сказала
gen.he is not a party member but what is know as a fellow travelerон не член партии, а из тех, кого называют попутчиком
Makarov., proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаёшь и сладкого (букв.: лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло)
proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаешь и сладкого
proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаёшь и сладкого
proverb, literal.he knows best what good is that has endured evilлучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого)
Makarov., literal., proverbhe knows best what good is that has endured evilлучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
proverbhe knows not what love is that has no childrenу кого нет детей, тот не знает, что такое любовь
proverbhe knows not what love is that has no childrenбездетные не ведают об истинной любви
gen.he knows not what to haveон сам не знает, чего хочет
gen.he knows, presumably, what is best for himон, вероятно, знает, что для него лучше всего
Makarov.he knows that's whatон знает, что к чему
gen.he knows that's whatон знает, что к чему
Makarov.he knows what he is aboutон своё дело знает
gen.he knows what he is doingон знает что делает
gen.he knows what he is talking aboutон знает, о чём говорит
polit.he knows what he's talking aboutсерьёзный человек (bigmaxus)
gen.he knows what he's worthон себе цену знает (Raz_Sv)
Gruzovik, inf.he knows what is goodу него губа не дура
idiom.he knows what is whatон не лыком шит (VLZ_58)
chess.term.he knows what it feels like to win a championshipПобеждать в чемпионате ему не в новинку
idiom.he knows what's good for himу него губа не дура
gen.he knows what's whatон себе на уме
Gruzovik, obs.he knows what's whatон охулки на́ руку не кладёт
Gruzovik, obs.he knows what's whatон охулки на́
Gruzovik, obs.he knows what's whatон охулки на́ руку не положит
gen.he knows what's whatон охулки на руку не кладёт (не положит)
gen.he knows what's whatон знает что к чему
gen.he knows what's whatон малый не промах (Anglophile)
Makarov.he knows what she is likeон знает, что она собой представляет
Makarov.he knows what she is likeон знает, какова она есть
gen.he learned what he wanted to knowон узнал то, что и хотел узнать
Makarov.he learned what he wanted to knowон узнал то, что хотел
gen.he learned what he wanted to knowон узнал то, что ему надо
gen.he little knows what awaits himон ещё не знает, что его ждёт
Makarov.he potters away doing God knows what all dayвесь день он занимался Бог знает чем
Makarov.he really doesn't know what to doя прямо-таки не знаю, что делать
proverbhe that has no children knows not what love isтот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь
proverbhe that has no children knows not what love isна что и шапка, коли головы нет
proverbhe that has no children knows not what love isбездетные не ведают об истинной любви
gen.he was high and didn't know what he was sayingон был пьян и болтал всякую чепуху
Makarov.he was trying to persuade the frails to tell what they knowон пытался уговорить девушек рассказать о том, что они знают
gen.he will die before he tell them what they want to knowон скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знать
gen.he will die before he tells them what they want to knowон скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят узнать
gen.he would never let anybody know what he was doingон обычно никому не говорил о том, что делал
gen.heaven knows whatневесть что
gen.hell be up to devil knows what hereчёрт знает что может натворить (Interex)
Makarov.her left hand does not know what her right hand is doingеё левая рука не знает, что делает правая
Makarov.her left hand does not know what her right hand is doingеё левая рука не ведает, что делает правая
gen.his left hand does not know what his right hand is doingего левая рука не знает, что делает правая
gen.his left hand does not know what his right hand is doingего левая рука не ведает, что делает правая
proverbhis right hand doesn't know what his left hand is doingу него правая рука не ведает, что творит левая (This is from the Bible, New Testament – Christ said that when you give charity, you shouldn't advertise it to everyone, but do it secretly. If you give charity with your left hand, you should do it so modestly and quietly that not even your right hand doesn't know it was done.)
gen.his right hand doesn't know what his left hand is doingу него правая рука не ведает, что творит левая
gen.I am curious to know whatмне хочется знать
gen.I am curious to know whatинтересно знать
inf.I do not know whatне знаю (Alex_Odeychuk)
gen.I do not know what in the world to do with itума не приложу, что с этим делать
gen.I do not know what my debts amount toя не знаю, сколько я должен
gen.I do not know what my debts amount toя не знаю, сколько у меня долгов
gen.I don't care what he says, I know what to doмало ли что он говорит, я знаю сам, что делать
gen.I don't know exactly what happenedя не знаю точно что произошло
gen.I don't know exactly what happenedя не знаю толком, что произошло
disappr.I don't know whatне знаю что (здесь "что" – сущ. (не союз, не частица); нечто плохое; нечто плохо сделанное: It's I don't know what MichaelBurov)
disappr.I don't know whatнепонятно что (здесь "что" – сущ. (не союз, не частица); нечто плохое; нечто плохо сделанное: It's I don't know what MichaelBurov)
prof.jarg.I don't know whatдрыгалка (MichaelBurov)
gen.I don't know what call she had to blush soя не знаю, что заставило её так покраснеть
gen.I don't know what came over meдаже не знаю, что на меня нашло (Abysslooker)
gen.I don't know what got into meчерт меня дёрнул (Anglophile)
gen.I don't know what he saidя не знаю, что он сказал. (Franka_LV)
Makarov.I don't know what is the matter with meя не знаю, что со мной
gen.I don't know what keeps me hereне знаю, что меня здесь задерживает
inf.I don't know what possessed me to...чёрт меня дёрнул (WiseSnake)
gen.I don't know what possessed me to go thereне знаю, какой чёрт толкнул меня идти туда
gen.I don't know what she wantsя не знаю, что ей нужно
gen.I don't know what that isя не знаю, что это (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver)
gen.I don't know what the conversation is aboutя не знаю, о чем идёт речь
gen.I don't know what they are thinkingне знаю о чём они думают (theguardian.com Alex_Odeychuk)
rhetor.I don't know what they're smokingя не знаю, что они курят (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.I don't know what they've got to be so stuck-up aboutне знаю, с чего бы им так заноситься
gen.I don't know what to believeя не знаю, чему верить
gen.I don't know what to call itне знаю, как это назвать
gen.I don't know what to doя не знаю, как мне поступить
gen.I don't know what to doя не знаю, что делать
gen.I don't know what to do with my timeя не знаю, куда девать время
gen.I don't know what to do with myselfне знаю, куда мне себя девать (snowleopard)
gen.I don't know what to put my hands to fistне знаю, с чего мне начать
gen.I don't know what to sayнда (Анна Ф)
gen.I don't know what to sayя не знаю, что сказать
gen.I don't know what to wearне знаю, что надеть
Makarov.I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinationsя не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом
gen.I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinationsне знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах
gen.I don't know what will come of your actionsне знаю, к чему приведут ваши действия
quot.aph.I don't know what would have happenedне знаю, что бы произошло (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk)
gen.I don't know what you are driving atя не знаю, к чему вы клоните
gen.I don't know what you are driving atя не знаю, что вы этим хотите сказать
gen.I don't know what you can see in herне знаю, что вы в ней находите
gen.I don't know what you can see in herя не знаю, что вы в ней находите
GruzovikI hardly know what to sayя затрудняюсь сказать
gen.I know not to what I can liken itя просто не знаю, с чем это можно сравнить
gen.I know whatу меня есть предложение
gen.I know whatу меня есть идея
Makarov.I know what happiness meansя знаю, что значит счастье
gen.I know what I am talking aboutя знаю, о чём говорю
gen.I know what I'm fighting forя знаю, за что сражаюсь
inf.I know what I'm seeingя не слепой (Technical)
gen.I know what it is to be jiltedя знаю, что значит сделаться игрушкой кокетки
gen.I know what it's like toи сам
gen.I know what money he paidя знаю, сколько он заплатил
gen.I know what's whatя отлично всё понимаю
gen.I know what she shall beя знаю, кем ей стать
gen.I know what to doя знаю, что нужно делать
gen.I know what you are afterя знаю, к чему ты клонишь (Ivan1992)
gen.I know what you are but what am I?Сам такой! кто обзывается тот сам так называется! (seecow)
gen.I know what you are thinkingя знаю, о чём вы думаете
gen.I know what you are thinkingя знаю, что вы думаете
gen.I know what you are up to, but I don't do things that wayя знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге
obs.I know what you're all aboutя знаю, какова твоя суть (Alex_Odeychuk)
gen.I know what you're all aboutя знаю твою суть (Alex_Odeychuk)
child.I know you are, but what am I?сам такой (в ответ на обзывание 4uzhoj)
Makarov.I myself know always mighty well what I wantя сам всегда знаю очень хорошо, что я хочу
gen.I really don't know what there is to be enthusiastic aboutя, право, не понимаю, чем тут восхищаться!
gen.I really don't know what there is to be enthusiastic aboutя, право, не понимаю, чем тут восхититься!
gen.I scarcely know what to sayправо, не знаю, что и сказать
gen.I scarcely know what to sayя прямо не знаю, что сказать
Makarov.I think I know what's up with the washing machineдумаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной
gen.I think I know what's up with the washing machineдумаю, я понял, что случилось со стиральной машиной
Makarov.I want to know at what point I break the speed limit and get a ticketя хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штраф
gen.I'd like to know just what business this is of yours!желательно было бы узнать, какое вам до этого дело!
gen.if it weren't for you, we wouldn't know what to doне будь вас, мы бы не знали, что делать
gen.if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be todayесли бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.
slangif that is not beautiful, I don't know what isесли это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно. (All I do is outshine)
el.if You know what I mean"если вы понимаете, что я имею в виду" (акроним Internet)
gen.if you know what I meanесли вы понимаете, о чем я (oVoD)
el.if You know what I mean and I think You do"если вы понимаете, что я имею в виду, а я думаю, что вы понимаете" (акроним Internet)
gen.if you know what's good for youесли не хочешь неприятностей (Anglophile)
rhetor.if you know what you are doingесли понимаете, что вы делаете (Alex_Odeychuk)
proverbif you wish to know what a man is, place him in authorityесли хочешь узнать, что представляет собой человек, дай ему власть
Makarov.I'm absolutely blowed if I know what to doбудь я проклят, если я знаю, что делать
gen.I'm so pissed I don't even know what to sayзла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj)
gen.it is very important to know at what hour he leftочень важно знать, в котором часу он ушёл
gen.it is very important to know at what time he leftочень важно знать, в котором часу он ушёл
gen.it seems that they know what they're doingкажется, они знают, что делают
gen.it would be interesting to know whatинтересно знать, что
gen.it's difficult to know just what he stands forтрудно, собственно, понять, каковы его убеждения
gen.it's difficult to know just what he stands forтрудно, собственно, понять, каких он придерживается убеждений
inf.know whatслушай (Aly19)
inf.know whatзнаешь что (Aly19)
gen.know what awaits tomorrowзнать, что будет завтра (букв. - ожидает: Now I can't plan anything. Even a trip to visit relatives on the weekends. Because I do not know what awaits me tomorrow. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.know what distance is due to the crownзнайте, какое уважение должно питать к престолу
gen.know what he hopes to achieveзнать, чего он надеется достичь (CNN Alex_Odeychuk)
idiom.know what I'm all aboutзнать, кто я такой на самом деле (каких взглядов придерживаюсь; CNN Alex_Odeychuk)
gen.know what is going on behind the scenesзнать подоплёку (чего-либо)
gen.know what is going on behind the scenesзнать, что происходит в кулуарах
inf.know what is good for youне хотеть нажить себе неприятностей (Tumatutuma)
gen.know what is good for youгуба не дура (e.g., у него губа не дура – he knows what is good for him Anglophile)
Makarov.know what is whatпонимать толк в (чём-либо)
gen.know what is whatзнать толк (в чём-л.)
psychol.know what makes them tickзнать, что ими движет (Alex_Odeychuk)
gen.know what o'clock it isзнать толк (в чём-л.)
gen.know what o'clock it isзнать действительное положение вещей
gen.know what one is aboutзнать своё дело (Игорь Primo)
rhetor.know what's going on in the broader universeзнать, что происходит за пределами своего тесного мирка (financial-engineer)
idiom.know what's o'clockзнать действительное положение вещей (Bobrovska)
inf.know what's upзнать, чё к чему (Shabe)
proverbknow what's whatзнать что и как
proverbknow what's whatзнать, что к чему
proverbknow what's whatзнать что к чему
proverbknow what's whatзнать, что и как
inf.know what's whatзнать толк в чём-либо
inf.know what's whatзнать в чём-л. суть дела
inf.know what's whatбыть себе на уме
Makarov., inf.know what's whatрубить в (чем-либо)
jarg.know what's whatсечь, чего к чему (MichaelBurov)
jarg.know what's whatзнать чего к чему (MichaelBurov)
jarg.know what's whatв курсе, чего к чему (MichaelBurov)
gen.know what's whatразг. знать толк в (чём-либо)
Makarov., inf.know what's whatзнать толк в (чем-либо)
gen.know what's whatсечь поляну ( slovar.cc Tanya Gesse)
gen.know what's whatзнать толк (в чём-л.)
gen.know what side our bread is buttered onзнать, с какой стороны масло намазано на хлеб (to understand what is to your benefit, to understand where to put your energies in order to benefit yourself, to know which choice is to your advantage КГА)
jarg.know what these words meanзнать, чего это такое (MichaelBurov)
idiom.know what these words mean and how they fit togetherзнать, что это такое и с чем его едят (Alex_Odeychuk)
relig.know what to believeзнать, во что верить (Alex_Odeychuk)
Makarov.know what to doзнать, что делать
inf.know what/who is at the bottom of it allзнать, откуда ноги растут (VLZ_58)
gen.know what will be tomorrowзнать, что будет завтра (theguardian.com Alex_Odeychuk)
busin.know what would happen in a hypothetical scenarioзнать, что может произойти в гипотетической ситуации (Alex_Odeychuk)
inf.know what you're doingзнать своё дело (SirReal)
inf.know who/what is behind somethingзнать, откуда ноги растут (VLZ_58)
quot.aph.let us know what you thinkсообщить нам своё мнение (Alex_Odeychuk)
inf.let's go off of what we knowбудем исходить из того, что нам известно (Technical)
inf.life is like a box of chocolates: you never know what you are going to getжизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф)
gen.more than one knows what to do withсчёту нет (+ dat.)
gen.more than one knows what to do withхоть отбавляй (Anglophile)
gen.no one knows for sure what happens after we dieникто не знает наверняка, что ожидает нас после смерти (bigmaxus)
amer.no one knows what it might beникто не знает, что бы это могло быть (Val_Ships)
inf.nobody knows whatнеизвестно что (MichaelBurov)
inf.nobody knows whatневесть что (MichaelBurov)
inf.nobody knows whatподи пойми что (MichaelBurov)
inf.nobody knows whatбог знает что (MichaelBurov)
gen.not know what hit oneне успеть опомниться (be shocked and surprised because something unpleasant suddenly and unexpectedly happens to one: We'll have our people in before they know what hit them. Tanya Gesse)
vulg.not know what hit oneохренеть (в знач. "быть застигнутым врасплох"; только в контексте 4uzhoj)
gen.not know what hit oneбыть ошарашенным (If someone doesn’t know what hit them, it means they are very surprised and shocked by an unexpected event that has a big negative impact on them: When my wife left me for no reason, I didn't know what hit me. I'd been under the impression that our relationship was fine. Bullfinch)
gen.not know what hit oneдаже не понять, что произошло (They probably didn't know what hit them. 4uzhoj)
gen.not know what to doразводить руками (Maggie)
Игорь Мигnot know what to do with oneselfне знать, куда глаза девать (Мне было так стыдно, не знала куда глаза девать (I was so ashamed I didn't know what to do with myself //(Michele Berdy))
gen.not to know what allи так далее
gen.not to know what allи прочее
gen.not to know what from whichне соображать, что к чему
gen.not to know what to doне знать, что делать
Gruzovik, inf.not to know what to doума не приложить
gen.not to know what to doне знать, как поступить
proverbnot to know what to do withне находить себе места (imp.; only indic.; oneself)
Gruzoviknot to know what to do with oneselfне находить себе места
gen.not to know what to do with oneselfне знать, куда себя деть (Willie W.)
gen.not to know what to do with oneselfне знать, куда себя девать
gen.not to know what to thinkпереволноваться (за кого-либо, напр., "We didn't know what to think!" – "Мы тут переволновались!" Рина Грант)
gen.not to know what way to turnстоять на перепутье
gen.not to know what way to turnне знать, что делать
gen.not to know what way to turnбыть в растерянности
bible.term.not to let one's left hand know what one's right hand doesлевая рука не ведает, что делает правая (Anglophile)
gen.one never knows what may happenникто не знает, что может случиться
gen.one never knows what may happenникогда не знаешь, что может случиться
rhetor.people that don't know what they're doingлюди, которые не знают, что творят (New York Times Alex_Odeychuk)
psychol.people will be more interested in what you have to say when they feel like they know youесли люди ближе познакомятся с вами, их будет больше интересовать то, что вы захотите им предложить (financial-engineer)
gen.primal soup of water, amino acids, gunk, and who knows what elseпервичный бульон из воды, аминокислот, маслянистых жидкостей, и Бог знает чего ещё (bigmaxus)
psychol.reinforce what you knowзакрепить в памяти имеющиеся знания (Alex_Odeychuk)
Makarov.say what one knowsговорить то, что знаешь
Makarov.say what one knowsговорить, что знаешь
gen.say what one knowsговорить что знаешь
gen.school didn't teach him what he knowsего воспитывала не школа, а жизнь
Makarov.she didn't know what to do with herselfона не знала, чем ей себя занять
Makarov.she didn't know what to do with herselfона не знала, куда ей себя девать
Makarov.she doesn't know what is happening to herона не знает, что с ней делается
Makarov.she don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mindона сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга
Makarov.she don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mindона сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга
Makarov.she gives me a pain in my you-know-whatона мне надоела по сами знаете что
Makarov.she gives me a pain in my you-know-whatона прямо-таки заноза у меня сами знаете где
gen.she gives me a pain in my you-know-whatона ударила меня сами знаете куда
Makarov.she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it isона в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число
Makarov.she knows what's whatона знает, что к чему
Makarov.she knows what's what when it comes to fashionона знает, что к чему в вопросах моды
Makarov.she knows what's what when it comes to fashionона прекрасно разбирается в вопросах моды
gen.she knows what's what when it comes to fashionона знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды
Makarov.she knows what she is talking aboutона знает, о чём говорит
Makarov.she must have a new hat, new shoes, and I don't know what allей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
gen.she must have a new hat, new shoes, and I don't know what allей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
Makarov.she swept into the meeting and demanded to know what was going onона с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходит
gen.shows what you knowты не прав (NumiTorum)
gen.shows what you knowты ничего не знаешь (NumiTorum)
quot.aph.somehow I know what you're aboutя уже вижу, что ты за человек (Alex_Odeychuk)
Makarov.Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it isСюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число
psychol.teach you what you don't knowнаучить новому (Alex_Odeychuk)
psychol.teach you what you don't knowдать новые знания (Alex_Odeychuk)
psychol.teach you what you don't knowнаучить тому, чего не знаете (Alex_Odeychuk)
Makarov.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети на знали, чем себя занять
Makarov.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять
gen.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять
idiom.the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is aboutпуля обмишулится, штык не обмишулится (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk)
idiom.the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is aboutпуля – дура, штык – молодец (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk)
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были не находили себе места от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были вне себя от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
proverbthe cow knows not what her tail is worth till she has or hath lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
proverbthe cow knows not what her tail is worth until she has or hath lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
proverbthe cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем – не храним, потерявши – плачем
Makarov.the cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
Makarov.the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding aboutгубернатор хочет знать, о чём вы переписывались с заключённым
Makarov.the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding aboutправитель хочет знать, о чем переписывались вы и подсудимый
Makarov.the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding aboutправитель хочет знать, о чем говорили вы и подсудимый
d.b..the implementation is what users do not have to know aboutреализация – это то, чего пользователи не должны знать (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn)
d.b..the implementation is what users do not have to know aboutреализация – это то, чего пользователи не должны знать (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn)
Makarov.the Lord knows whatбог знает, что
Makarov.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась
gen.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана
Makarov.the teacher didn't know what to do with the classучитель не знал, что делать с классом
gen.these gentlemen are something in the City, but no one knows whatэти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именно
quot.aph.they know exactly what they are doingони точно знают, что делают (англ. цитата взята из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
inf.they won't even know what hit 'emне успеют спохватиться (SirReal)
gen.they won't know what hit themони ещё не знают что их ждёт (из Freefall by Jessica Barry Сова)
fig.to not to know what to do with oneselfне находить себе места
gen.true, I wasn't present at the time, but I know what he saidсам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал
rhetor.trust me, I know what I'm doingдоверься мне, я знаю, что делаю
gen.we all know what so-and-so will sayмы все знаем, что скажет такой-то
gen.we don't know what's going to happenнам не известно как дальше будет развиваться ситуация (cnn.com Alex_Odeychuk)
quot.aph.we honestly don't know what's happenedчестно, мы не знаем, что произошло (CTV News, Канада Alex_Odeychuk)
proverbwe know not what is good until we have lost itцену вещи узнаёшь, когда потеряешь (дословно: Человек не ценит хорошего, пока не потеряет)
proverbwe know not what is good until we have lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
proverbwe know not what is good until we have lost itчеловек не ценит хорошего, пока не потеряет
proverbwe know not what is good until we have lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем (we do not take care of what we have, but we value it highly when we have lost it)
Makarov.we know not what is good until we have lost itчто имеем – не храним, потерявши – плачем
proverbwe know what is whatмы и сами с усами (we are wise enough ourselves)
proverbwe know what is whatмы сами с усами (we are wise enough ourselves)
quot.aph.we know what you are doingмы знаем, чем вы занимаетесь (Alex_Odeychuk)
quot.aph.we know what you are doing and you will not succeedмы знаем, чем вы занимаетесь, и вы в этом не преуспеете (Alex_Odeychuk)
quot.aph.we never know what consequence the things we say might bring aboutнам не дано предугадать, как слово наше отзовётся (Ремедиос_П)
Makarov.we were at a loss to know what to do when the jewels were stolenмы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностей
gen.we were at a loss to know what to do when the jewels were stolenмы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностей
inf.well, what do you know!вот тебе на!
inf.well, what do you know!вот так так!
fig.well, what do you know!нет, ты глянь (..he's early -..ранний какой! OLGA P.)
gen.well, what do you know!?да что вы говорите! (Taras)
gen.well, what do you know, she's in love again!вот так так, она оказывается опять влюблена!
gen.what a pity I didn't know of it!какая жалость, что я не знал об этом!
gen.what a plague do you know ofкакого чёрта вы знаете о
gen.what can we know of the beyond?что мы знаем о потустороннем мире?
amer.what do I know?мало-ли (Maggie)
amer.what do I know?мало ли (Filler expression Maggie)
comp., MSwhat do I need to knowчто необходимо знать (Andy)
gen.what do you know!вот тебе и раз!
gen.what do you know!?да что вы говорите! (Taras)
gen.what do you know?что нового?
gen.what do you knowудивительное дело!
ironic.what do you know!Подумать только! (ART Vancouver)
idiom.what do you know?представьте (I opened the door and – what do you know? – it was the mailman with your package. Liv Bliss)
ironic.what do you know!это ж надо! (What do you know! He can read! ART Vancouver)
gen.what do you knowкто бы мог подумать (malt1640)
gen.what do you know?как дела?
gen.what do you know?да что вы!?
gen.what do you knowудивительно!
gen.what do you know about that!никогда бы не подумал!
gen.what do you know about that?да что тебе известно об этом?
gen.what do you know about them?давай-ка, Дик, выкладывай
gen.what do you know about them?что ты знаешь о них?
inf.what d'you know!вот так клюква!
gen.what else do you know about it?что вы ещё об этом знаете?
idiom.what every barber knowsсекрет Полишинеля
gen.what he knows does not come to muchего сведения немногого стоят
gen.what he knows does not come to muchего знания невелики
gen.what he knows does not come to muchего знания немногого стоят
Makarov.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
gen.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, что не знают
gen.what particular book it was he did not knowкакая это была книга, он не знал
inet.what to knowПолезно знать (1) заголовок раздела, напр., на сайте, с полезной информацией – 2) часть заголовка, напр., статьи – freecasinogift.com, cpsc.gov dimock)
inf.what we know for sureпроверенные факты (Artjaazz)
Makarov.what we now know about the disease was learned by careful study of diseased organsто, что мы знаем об этой болезни, было получено на основе тщательного изучения больных органов
gen.what! you didn't know it?как, вы этого не знали?
proverbwhat you don't know can't hurt youменьше знаешь – крепче спишь (SirReal)
proverbwhat you don't know can't hurt youсчастье в неведении (SirReal)
proverbwhat you don't know can't hurt youневедение – благо (SirReal)
gen.what you know may not match what they have learnedваш опыт не обязательно должен совпадать с их подростков опытом (bigmaxus)
proverbwhen you don't know what to do, waitпоспешишь – людей насмешишь
gen.who has never tasted bitter, knows not what is sweetвсё познаётся в сравнении (WiseSnake)
proverbwho has never tasted bitter, knows not what is sweetкто не знает вкуса горького, не узнает и сладкого
proverbwho has never tasted bitter, knows not what is sweetкто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое
idiom.who has never tasted bitter, knows not what is sweetне отведав горького, не узнаешь и сладкого (Yeldar Azanbayev)
proverbwho has never tasted bitter, knows not what is sweetне было бы счастья, да несчастье помогло
proverbwho has never tasted bitter, knows not what is sweetне вкусив горького, не узнаешь и сладкого
proverbwho has never tasted bitter, knows not what is sweetне приняв горечи, не узнаешь и сладости
proverbwho has never tasted bitter, knows not what is sweetне вкусив горького, не узнаёшь и сладкого (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое)
proverbwho has never tasted bitter, knows not what is sweetне приняв горечи, не узнаёшь и сладости (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое)
gen.who has never tasted bitter, knows not what is sweetвсё познаётся в сравнении
gen.who knows whatмало ли что
inf.who knows what could have happened?кто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev)
inf.who knows what could have happened?Бог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev)
quot.aph.who knows what the future holdsкто знает, что принесёт с собой будущее (Alex_Odeychuk)
quot.aph.who knows what the future holdsкто знает, как всё сложится в будущем (Alex_Odeychuk)
quot.aph.who knows what the future holdsкто знает, что будущее нам готовит (Alex_Odeychuk)
quot.aph.who knows what the future holdsкто знает, что будущее нам покажет (Alex_Odeychuk)
quot.aph.who knows what the future holdsкто знает, как всё будет в будущем (Alex_Odeychuk)
gen.who knows what the future holds for us?кто знает, что нас ждёт в будущем
gen.who knows what the future holds for us?кто знает, что нам сулит будущее
gen.who knows what the future holds for us?кто знает, что нам готовит будущее?
gen.who knows what tomorrow holds?что день грядущий нам готовит?
gen.who knows what tomorrow holds?кто знает, что ждёт нас в будущем?
gen.who knows what tomorrow holds for us?кто знает, что нам готовит будущее?
gen.who the devil knows what he wants?кто его знает, что он хочет!
Makarov.will you undertake to let him know what has happened?вы возьмётесь сказать ему о случившемся?
gen.won't know what hit himне успеет опомниться (Tanya Gesse)
gen.someone won't know what hit himмало не покажется (in some contexts) e.g., he won't know what hit him Tanya Gesse)
gen.would you know what passed?хотите знать, что случилось?
Makarov.you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printedвы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны
med.you can only know what you knowвсего знать невозможно (DoctorKto)
Makarov.you don't know what uphill work it isвы не знаете, каких трудов мне это стоит
inf.you don't know what you are talking aboutты ничего не понимаешь (xmoffx)
proverbyou don't know what you are talking aboutслышал звон, да не знаешь, где он
inf.you don't know what you are talking aboutчто ты несёшь (xmoffx)
proverbyou don't know what you have until it's goneчто имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58)
explan.you don't know what you're missingну и зря (4uzhoj)
proverbyou don't know what you've got till it's goneчто имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58)
gen.you don't want to know what it took to get the real dealВам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras)
inf.you know what?знаете что? (Andrey Truhachev)
gen.you know what?знаешь почему? (suburbian)
inf.you know what?знаешь что? (Andrey Truhachev)
gen.you know whatвот это самое
Makarov.you know what a bouncer you told meчто за ложь вы мне сказали
gen.you know what he is likeведь вы знаете, какой он!
inf.you know what I meanто есть (Ufel Trabel)
inf.you know what I meanпонимаешь? (фраза-паразит, добавляемая после каждого утверждения SergeyLetyagin)
inf.you know what I meanсогласись (used to suggest that the hearer agrees with and understands what has been said or to ask if he or she does or not: He's kind of strange, you know what I mean. Также используются варианты "if you know what I mean", "know what I mean". VLZ_58)
inf.you know what I mean?просекаешь? (Shabe)
inf.you know what I mean?сечёшь? (Shabe)
gen.you know what I meanну, вы знаете, о чём я (Alex_Odeychuk)
gen.you know what I meanПонимаете о чём я (rechnik)
inf.you know what I'm sayingпонимаешь, о чем я? (Andy)
inf.you know what I'm sayingПонимаете, что я имею в виду (vatnik)
gen.you know what? let's go homeзнаете что, пойдёмте домой
gen.you know what that'll mean, don't you?вы знаете, чем это пахнет?
inf.you know what they sayкак говорится (Keep trying, and you'll figure it out. You know what they say: if at first you don't succeed, try, try again. VLZ_58)
inf.you know what they sayнедаром говорится (VLZ_58)
vulg.you know what they say about little menфраза, подразумевающая, что у мужчин небольшого роста большой половой член
vulg.you know what thought did!ответ на оправдание типа "Я думал ... " (возможные варианты ответа на последующее "What?": Ran away with another man's wife или Lay in bed and beshit himself and thought he was up)
gen.you-know-whatсами знаете что (эвфемизм, служащий для выражения чего-либо крайне неприличного или того, что говорящий считает излишним называть)
vulg.you-know-whatполовые органы
inf.you-know-whatсам знаешь что (it was not love, only you-know-what Val_Ships)
gen.you-know-whatсами знаете куда (напр., ударить; эвфемизм, служащий для выражения чего-либо крайне неприличного или того, что говорящий считает излишним называть)
gen.you-know-whatвот это самое (вместо неупомянутого предмета)
gen.you never know what he'll get up to nextникогда не знаешь, что он ещё выкинет
proverbyou never know what may turn upвсяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает (Супру)
gen.you never know what may turn upраз на раз не приходится (Anglophile)
gen.you never know what might happenмало ли что может случиться (TranslationHelp)
proverbyou never know what you can do till you tryглаза страшатся, а руки делают
proverbyou never know what you can do till you tryникогда не знаешь, на что способен, пока в деле себя не испробуешь
proverbyou never know what you can do till you tryделу дело учит
idiom.you won't know what hit youсвоих не узнаёшь (usu. in refer. to severe beating узнаЕшь VLZ_58)
Showing first 500 phrases