English | Russian |
knock someone's lights out | сильно избить, забить до потери сознания (аналогично punch (someone's) lights out xand) |
knock someone's lights out | сильно избить (аналогично punch (someone's) lights out xand) |
knock someone's lights out | забить до потери сознания (xand) |
knock one out of the park | прекрасно справиться (с работой/задачей Амада Авея) |
knock oneself out | напиться до бесчувствия (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. wikipedia.org ART Vancouver) |
knock oneself out | напиться до беспамятства (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. – Wiki
ART Vancouver) |
knock oneself out | оглушить себя порцией виски (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
knock out | выкрошить (pf of выкрашивать) |
knock out | выкрашиваться |
knock out | вышибаться |
knock out | настукивать (on typewriter) |
knock out | настукать (on typewriter) |
knock out | выщелкнуть |
knock out | выщёлкивать |
knock out | вышибить (pf of вышибать) |
knock out | выкрошиться |
knock out | повыбивать |
knock out | вырубать (лишать сознания, отключать и т.п. Abysslooker) |
knock out | вдарить ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape) |
knock out | сварганить (produce something quickly without spending time thinking about the details cambridge.org fddhhdot) |
knock out | повышибать (all or a number of) |
knock out | повыбить (all or a number of) |
knock out | жахнуть ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape) |
knock out all or a number of | повыбивать |
knock out on a typewriter | настукивать (impf of настукать) |
knock out | забацать ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape) |
knock out | повышибить (all or a number of) |
knock out | повышибать |
knock out | настучать (on typewriter) |
knock out | настукиваться (on typewriter) |
knock out | выкрасить |
knock something out of the ballpark | сделать что-либо в наилучшем виде (Technical) |
knock something out of the ball park | отлично постараться (Баян) |
knock something out of the ball park | попасть в яблочко (Баян) |
knock something out of the ball park | поработать на славу (Баян) |
knock something out of the ball park | попасть в точку (Баян) |
knock out one after another | повышибать |
knock out one after another all or a number of | повыбивать |
knock out the lights | выбить свет (While I was below, the second explosion came, knocking out the lights and throwing me to the floor. // Streets lights were knocked out in downtown Saskatoon Saturday after a major power outage affected the city's west side. 4uzhoj) |
knock out with a clicking sound | выщелкнуть (pf of выщёлкивать) |
knock out with a clicking sound | выщёлкивать |
knock teeth out | выбить зубы (Гевар) |
knock the bottom out of | перекрыть кислород (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | измочалить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | чуть не убить (someone Anglophile) |
knock the living daylights out of | отдубасить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отлупить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | накостылять (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | исколошматить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отметелить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отутюжить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | разбить в пух и прах (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | не оставить живого места (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отдрючить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | всыпать по первое число (someone VLZ_58) |
knock the living daylights out of | спустить шкуру (someone Anglophile) |
knock the living daylights out of | поколотить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отмордовать (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | избить (VLZ_58) |
knock the nonsense out of | повыбить дурь из кого-либо (someone) |
knock the nonsense out of | повыбить дурь из (someone – кого-либо) |
knock the stuff out of | вышибать душу из кого-либо (someone) |
knock the stuff out of | сбивать спесь с кого-либо (someone) |
knock the stuff out of | вышибать дух из кого-либо (someone) |
knock the stuffing out of | отлупить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отмордовать (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отутюжить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | поколотить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | всыпать по первое число (someone Anglophile) |
knock the stuffing out of | разбить в пух и прах (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отметелить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | измочалить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отдрючить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | не оставить живого места (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | накостылять (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отдубасить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | исколошматить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | избить (VLZ_58) |
knock wind out of | выбить дух из (someone – кого-либо honeysty) |
knock yourself out | да на здоровье ("Can I have a piece of your burrito?" "Knock yourself out." vogeler) |
knock yourself out | конечно, развлекайтесь (Taras) |
knock yourself out | да пожалуйста (vogeler) |
knock yourself out | давай (vogeler) |
knock yourself out | чувствуйте себя как дома (Taras) |
knock yourself out | валяй (vogeler) |
these books don't knock me out | эти книги на меня не действуют |