Subject | English | Russian |
gen. | accumulate all kinds of junk | обрастать всяким ненужным барахлом (VLZ_58) |
gen. | advance in kind | натураванс |
Gruzovik | all kinds | всякий |
gen. | all kinds | всевозможный |
gen. | all kinds | самые разные (rechnik) |
gen. | all kinds | всяческий |
gen. | all kinds of | разнообразнейшие (ART Vancouver) |
gen. | all kinds of | мало |
gen. | all kinds of | всякий (linton) |
gen. | all kinds of goods | всевозможные товары |
gen. | all kinds of loafers hang around here | ходят тут всякие бездельники |
gen. | all kinds of opinions | противоречивые мнения |
gen. | all kinds of things | всевозможные вещи |
gen. | all kinds of things | всякие вещи |
gen. | all kinds of things | мало ли что |
gen. | all of a kind | все одного сорта |
gen. | all of a kind | все одинаковые |
Gruzovik | an unusually kind person | человек редкой доброты |
gen. | any kind of | любого вида (reverso.net kee46) |
gen. | any kind of work will suit me | любая работа мне подойдёт |
gen. | be kind | благоволить |
gen. | be kind about | доброжелательно отнестись (к чему-либо) |
gen. | be kind about | сердечно отнестись (к чему-либо) |
gen. | be kind about something | доброжелательно отнестись (к чему-либо) |
gen. | be kind enough to give | любезно предоставить (Ray Hill and Sharon McCarthy were kind enough to give me access to the National Census data for the past decade. – любезно предоставили мне возможность пользоваться данными ART Vancouver) |
gen. | be kind enough to hold your tongue | пожалуйста, попридержите язык |
gen. | be kind-hearted | быть отзывчивым (Taras) |
gen. | be kind in something | проявлять доброту в (чем-либо) |
gen. | be kind in | проявлять доброту в (чем-либо) |
gen. | be kind to | проявить своё доброе отношение (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | be kind to | проявить доброту (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | be kind to | относиться с добром к (кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | be kind to | соблаговолить, оказать любезность (сделать что-либо trotteville) |
gen. | be kind to | быть добрым (someone – с кем-либо) |
gen. | be kind to | хорошо относиться (к кому-либо) |
gen. | be kind to | быть добрым (someone – с кем-либо) |
gen. | be kind to | хорошо обращаться (someone – с кем-либо) |
gen. | be kind to | отнестись по-доброму (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | be kind to... | быть добрым по отношению к... |
gen. | be kind to people | относиться с добром к людям (Alex_Odeychuk) |
gen. | be one of a kind | не иметь себе подобных |
gen. | be so kind | будьте так добры (kee46) |
Gruzovik | be so kind | сделайте милость |
Gruzovik | be so kind | сделай милость |
gen. | be so kind as to | не откажи в любезности |
gen. | be so kind as to | будьте добры (kee46) |
gen. | be so kind as to | будьте так любезны |
gen. | be so kind as to... | будьте любезны (+ imperative) |
gen. | be so kind as to | изволь |
gen. | be so kind as to | не откажите в любезности (Anglophile) |
gen. | be so kind as to get up and close the door! | потрудись встать и закрыть дверь! |
gen. | be so kind as to give your address | будьте добры, дайте ваш адрес |
gen. | be so kind as to shut the door | будьте так добры, закройте дверь |
gen. | be so kind as to shut the door | будьте так добры закройте дверь |
gen. | be unbelievably kind and honest | быть невероятно добрым и честным |
gen. | be unbelievably kind and honest | быть невероятно добрым и честным |
gen. | become kind | умилостивляться |
Gruzovik | become kind | умилостивляться (impf of умилостивиться) |
Gruzovik | become kind | умилостивиться (pf of умилостивляться) |
gen. | become kind | добреть |
gen. | become kind | умилостивиться |
gen. | benefit in kind | натуральное пособие |
gen. | benefit in kind | натуральная льгота (dykov) |
gen. | benefits in kind | дополнительное вознаграждение |
gen. | benefits in kind | оплата, выплачиваемая натурой (в дополнение к жалованью) |
gen. | books of this kind have poured from the press in recent years | книги такого рода за последние годы наводнили рынок |
gen. | cat to her kind | свой своему поневоле друг |
gen. | children react to kind treatment | лаской можно многого добиться от детей |
gen. | choose evil of the lesser kind | выбирать наименьшее зло (Alex Lilo) |
gen. | cluster of the same kind of trees | лесная куртина |
gen. | coffee of a kind | скверный кофе |
gen. | coffee of a kind | плохой сорт кофе |
gen. | coffee of a kind | что-то вроде кофе |
Gruzovik | concoct all kinds of stories | придумывать всевозможные рассказы |
gen. | concoct all kinds of stories | придумать всевозможные рассказы |
gen. | contribution in kind | вещевой вклад (scherfas) |
gen. | contribution in kind | взнос в натуральной форме (Alexander Demidov) |
gen. | cook some kind of a report up | состряпать какой-нибудь отчётик |
gen. | cook some kind of a report up | «накропать» какой-нибудь отчёт |
gen. | cook some kind of a report up | «накропать» какой-нибудь отчётик |
gen. | cook some kind of a report up | состряпать какой-нибудь отчёт |
gen. | could you be so kind as to tell me the time, please? | не подскажете, который час? |
gen. | could you be so kind to | не могли бы вы быть так любезны, чтобы |
gen. | differ in degree but not in kind | отличаться степенью, но не качеством |
gen. | differ in kind | различаться по своей природе |
gen. | differ in kind, not merely in degree | различаться по качеству, а не только по степени |
gen. | differences in kind | существенные различия |
gen. | donations to the Red Cross in kind | пожертвования в пользу Красного Креста натурой (продовольствием, медикаментами и т. п.) |
gen. | drop a kind word in favour of | замолвить словечко (someone Anglophile) |
gen. | due to your kind involvement | благодаря Вашему участию (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | благодаря Вашему посредничеству (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | благодаря Вашему прямому участию (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | благодаря Вашему любезному посредничеству (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | благодаря Вашему непосредственному участию (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | при Вашем любезном посредничестве (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | при Вашем посредничестве (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | благодаря Вашему любезному участию (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | при Вашем участии (SergeyL) |
gen. | due to your kind involvement | при Вашем любезном участии (SergeyL) |
gen. | each acted after his kind | каждый действовал по-своему |
gen. | entertain with all kinds of delicacies | угощать всякими лакомствами |
gen. | error of the first kind | ошибка первого типа (Andrey Truhachev) |
gen. | error of the second kind | ошибка второго типа (Andrey Truhachev) |
gen. | exactly what kind of | какой именно (Alexey Lebedev) |
gen. | excellent of its kind | наилучший в своём роде |
gen. | existence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing | жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклой |
gen. | fa kind of card game | филька |
gen. | fancy all kinds of things | придумывать себе всякую чепуху |
gen. | fancy all kinds of things | воображать себе всё, что угодно |
gen. | fancy all kinds of things | воображать себе всякую чепуху |
gen. | fancy all kinds of things | придумывать себе всё, что угодно |
gen. | for your kind acceptance and further submission to relevant Authority for approval | для вашего утверждения и последующего предоставления чего-либо соответствующему Уполномоченному Органу для одобрения (Bauirjan) |
gen. | four of a kind | каре (покер Translucid Mushroom) |
gen. | from something in mind to something in kind | от слов к делу (Viacheslav Volkov) |
gen. | from something on mind to something in kind | от слов к делу (Viacheslav Volkov) |
gen. | from something on mind to something in kind | от замысла к реализации (Viacheslav Volkov) |
Gruzovik | get accustomed to any kind of food | въесться (pf of въедаться) |
Gruzovik | get accustomed to any kind of food | въедаться (impf of въесться) |
gen. | get into all kind of scrapes | попадать во всякие передряги (A young person traveling alone can get into all kind of scrapes Taras) |
Gruzovik | get used to any kind of food | въесться (pf of въедаться) |
Gruzovik | get used to any kind of food | въедаться (impf of въесться) |
gen. | give my kind regards to her | передавать ей и т.д. привет (to your family, etc.) |
gen. | good kind | хороший сорт |
gen. | goods of the same class or kind | товары того же класса или вида (ABelonogov) |
gen. | grow out of kind | перерождаться |
gen. | grow out of kind | вырождаться |
gen. | have no effect of any kind | не оказывать никакого влияния (Alex_Odeychuk) |
gen. | having three kinds of illumination | трёхсветный |
gen. | he came out and said in a kind of displeased manner | он вышел и недовольно так говорит |
gen. | he does all kinds of jobs for his neighbours | он выполняет разные работы для своих соседей |
gen. | he has a kind good word for everyone | у него для каждого человека найдётся доброе слово |
gen. | he has a kind word for everyone | у него для каждого найдётся доброе слово |
gen. | he has not got the kind of books you require | таких книг, какие вам нужны, у него нет |
gen. | he has outgrown attitudes of this kind | он уже переболел этими настроениями |
gen. | he has outgrown this kind of attitudes | он уже переболел этими настроениями |
gen. | he invented all kinds of excuses in order not to go there | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда |
gen. | he is a different kind of man | он совершенно другой человек |
gen. | he is a homey corn-fed kind of guy | он простой, наивный парень |
gen. | he is a kind of actor | он в своём роде актёр |
gen. | he is a strange kind of a hero | это весьма странный герой |
gen. | he is an ordinary kind of person | он ничем не примечательная личность |
gen. | he is an unusually kind person | он человек редкой доброты |
gen. | he is as kind as he is rich | он и добр и богат |
gen. | he is beset by tribulations of all kinds | с ним всегда случаются всякие несчастья |
gen. | he is clever enough for this kind of job | он достаточно умен для такого рода работы |
gen. | he is feeling kind of homesick | он вроде скучает по дому |
gen. | he is just the kind of person I love | он как раз из тех людей, которые мне нравятся |
gen. | he is kind by nature | он добрый по натуре |
gen. | he is kind in a way | он по-своему добр |
gen. | he is kind to her | он добр к ней |
gen. | he is put to every kind of work | он привык привычен ко всякой работе |
gen. | he is put to every kind of work | его используют на разной работе |
gen. | he is put to every kind of work | его ставят на всякую работу |
gen. | he is really kind-hearted if you take him the right way | он, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать |
gen. | he is skilful with a tool of any kind | он прекрасно умеет работать любым инструментом |
gen. | he is skillful with a tool of any kind | он прекрасно умеет работать любым инструментом |
gen. | he is the kind of person that never wonders | он из тех, которые ничему не удивляются |
gen. | he is very experienced in this kind of work | у него большой опыт в такого рода работе |
gen. | he is very kind | он очень любезен |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
gen. | he may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions | возможно, ему удастся заставить своих детей в чём-то соглашаться с его мнением |
gen. | he never has a kind word to say to you | от него доброго слова не дождёшься |
gen. | he was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him | он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белое |
gen. | he was a thoughtful, kind, and well-behaved boy | он был задумчивым, добрым и послушным ребёнком |
gen. | he was always kind and courteous to me, but we never really became friends | он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьями |
gen. | he was kind of a blurry undefined figure in my mind | его образ был каким-то размытым, неясным в моём сознании |
gen. | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble | он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду |
gen. | he was not the kind of person who lived on dreams | он не был мечтателем |
gen. | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him | он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему |
gen. | he was so kind as +to inf. | он был так добр, что |
gen. | he welcomed me with kind words | он встретил меня добрым словом |
gen. | heard something of the kind | слыхал нечто в этом роде / нечто подобное (e.g.: "You are aware that no two thumb-marks are alike?" "I have heard something of the kind." – Sir Arthur Conan Doyle – Я слыхал нечто в этом роде / Я слыхал нечто подобное ART Vancouver) |
gen. | her face had some kind of harmony and take in it | в её лице были гармония и обаяние |
gen. | her heart isn't in this kind of work | у неё сердце не лежит к этой работе |
gen. | her kind | такие как она (SirReal) |
gen. | her kind heart yearned for the starving, homeless children | её доброе сердце разрывалось от жалости к голодным, бездомным детям |
gen. | he's got that kind of slouch | у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечи |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
gen. | his kind | такие как он (SirReal) |
gen. | how kind he is! | какой он добрый! |
gen. | how kind of you! | как это мило с вашей стороны! |
gen. | how kind of you! | как это любезно с вашей стороны! |
gen. | how kind of you to | Как мило до́бро с Вашей стороны (что-то сделать) |
gen. | how kind of you to come! | как мило, что вы пришли |
gen. | how kind you are! | как вы добры! |
gen. | I am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship | скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбу |
gen. | I can't relate to this kind of music | такая музыка мне ничего не говорит |
gen. | I do not pretend I am some kind of a patsy | я не прикидываюсь простачком |
gen. | I have handled matters of this kind before | с такими делами мне приходилось сталкиваться прежде |
gen. | I kind of remember | я что-то такое припоминаю (Anglophile) |
gen. | I kind of thought so | я примерно так и думал |
gen. | I thank you for your kind congratulations on my marriage | благодарю вас за любезное поздравление по случаю моей женитьбы |
gen. | I was kind of hoping | у меня блеснула надежда (Louveteau) |
gen. | I will not have that kind of behavior | я не потерплю такое поведение (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | if nature is kind | если погода позволит (alemaster) |
gen. | if too many of these rare animals are killed, their kind will die out | если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь вид |
gen. | I'll tell you what kind of people they are | я тебе расскажу, каковы эти люди |
gen. | I'm kind of starting to have second thoughts | что-то я уже начинаю сомневаться (Technical) |
gen. | into that kind of thing | по этой части (No. I'm really not into that kind of thing – Не, я не по этому / не по этой части 4uzhoj) |
gen. | it carries a kind of analogy to sense | это имеет некоторую аналогию с чувством |
gen. | it is a kind of a mania | это какая-то мания |
gen. | it is a kind of disease | это какая-то болезнь |
gen. | it is a kind of mania | это какая-то мания |
gen. | it is a kind of technical jargon | это своего рода технический язык |
gen. | it is kind of late to begin | пожалуй, сейчас уже поздно начинать |
gen. | it is kind of you | это очень мило с вашей стороны |
gen. | it is necessary to be ready for surprises of all kinds | нужно быть готовым ко всяким неожиданностям (raf) |
gen. | it is very kind of you | очень любезно с вашей стороны |
gen. | it is very kind of you | с вашей стороны это очень мило |
gen. | it is very kind of you | это очень мило с вашей стороны |
gen. | it is very kind of you | с вашей стороны это очень любезно |
gen. | it isn't the kind of life you would go for | это не тот образ жизни, к которому бы ты стремился |
gen. | it takes all kinds to make this world | всякое бывает |
gen. | it takes all kinds to make this world | всяко бывает |
gen. | it unfetters the mind from prejudices of every kind | это освобождает ум от всякого рода предрассудков |
gen. | it was a kind of magic | это было своего рода волшебство |
gen. | it was kind of you | это было любезно с вашей стороны |
gen. | it was kind of you | было очень любезно с вашей стороны |
gen. | it was kind of you to come | очень мило с вашей стороны, что вы пришли |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it was very kind of him | это было очень любезно с его стороны |
gen. | it won't take long before you get sick leading that kind of life | долго ли заболеть при таком образе жизни! |
Игорь Миг | it's actually kind of hard to tell how old he is | сложно сказать, сколько ему лет |
Игорь Миг | it's actually kind of hard to tell how old he is | трудно определить его возраст |
gen. | it's difficult to get by on that kind of money | трудно прожить на такие деньги |
Игорь Миг | it's kind of amazing that | вызывает удивление, что |
Игорь Миг | it's kind of amazing that | как ни странно |
Игорь Миг | it's kind of amazing that | остаётся лишь поражаться тому, что |
Игорь Миг | it's kind of amazing that | удивительно, что |
gen. | it's not kind to laugh at people with lisps | нехорошо смеяться над людьми, страдающими шепелявостью |
gen. | it's not the kind of experience you forget in a hurry | Такое не забывается (Taras) |
gen. | it's very kind of you | это очень любезно с вашей стороны (Val_Ships) |
gen. | it's very kind of you | очень мило с вашей стороны |
gen. | I've been off that kind of music for some time now | некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку |
gen. | jealousy is a kind of sickness | ревность, это своего рода болезнь |
gen. | just the right kind of place | самое подходящее место (linton) |
gen. | last of his kind | последний в своём роде (Alexey Lebedev) |
gen. | like-kind | своего рода (Alexander Matytsin) |
gen. | like-kind | некий (Alexander Matytsin) |
gen. | maintain any kind of objectivity | сохранять какую бы то ни было объективность (Alex_Odeychuk) |
gen. | make a kind donation | сделать благотворительный взнос (Mira_G) |
gen. | make a kind donation | сделать добровольное пожертвование (Mira_G) |
gen. | many kinds of things | разные вещи |
gen. | mix two kinds of tea | мешать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | mix two kinds of tea | перемешивать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | mix two kinds of tea | смешивать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | monetary valuation of in-kind contributions | денежная оценка неденежных вкладов (AD Alexander Demidov) |
gen. | monthly payment in kind | месячина (issued to landless serfs) |
gen. | more kin than kind | хоть родной, да злой |
gen. | most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuit | большинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности (bigmaxus) |
gen. | my budget can't take this kind of expense | мой бюджет не может выдержать подобного расхода |
gen. | my days are light, carefree, and fate is kind to me | дни мои легки, беспечны и судьба ко мне сердечна |
gen. | my mother was kind, polite, generous | моя мать была доброй, вежливой и щедрой |
gen. | no car could stand up to that kind of treatment | такого обращения ни одна машина не выдержит |
gen. | no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
gen. | normal kind of guy | нормальный парень (Alex_Odeychuk) |
gen. | normal kind of guy | обычный парень (Alex_Odeychuk) |
gen. | not the kind | не из тех (напр., Not the marrying kind / She's Not the Cheatin' Kind / I'm Not The Loving Kind /// Также можно использовать в фразах типа "это не про нас" 4uzhoj) |
gen. | nothing of the kind | не тут-то было (WiseSnake) |
gen. | nothing of the kind! | куда там! |
gen. | nothing of the kind! | совсем нет! |
gen. | nothing of the kind! | ничего подобного! |
gen. | number of different kinds | Число видов (of rechnik) |
gen. | of any kind | любой (Лорина) |
Gruzovik | of that kind | подобный |
gen. | other kinds of things | другие вещи |
gen. | our kind | наш брат (Война кончится тем, что у государственного руля встанет наш брат, общественный деятель – The war will end in our sort of people – the social workers – taking the helm of state Taras) |
gen. | our kind of | наш (наш человек – our kind of guy SirReal) |
gen. | our kind of guy | наш человек (SirReal) |
gen. | pass along a kind word to | замолвить словечко перед (кем-либо: They think that because I'm your daughter, you might pass along a kind word to someone in a high place were they to catch your eye in a favorable way. 4uzhoj) |
gen. | pay smb. back in kind | платить кому-л. той же монетой |
gen. | pay smb. back in kind | расплачиваться с кем-л. натурой |
gen. | pay in kind | платить натурой |
gen. | pay in kind | платить произведениями |
gen. | pay in kind | заплатить товарами |
gen. | payment in kind | оплата натурой |
gen. | payment in kind | вещевое довольствие |
gen. | payment in kind | плата натурой |
gen. | payment in kind | натуральная оплата |
gen. | payment is money and renders in kind | расплата деньгами и натурой |
gen. | people of every sort and kind | всевозможные люди |
Gruzovik | pick according to kind | подсортировывать (impf of подсортировать) |
Gruzovik | pick according to kind | подсортировать (pf of подсортировывать) |
gen. | polite and kind | вежливый и доброжелательный (Soulbringer) |
gen. | premiums for heavy kinds of work | льготы за тяжёлые работы (rechnik) |
gen. | primary of its kind | первый в своём роде (4uzhoj) |
gen. | property in kind | имущество в натуральной форме (Alexander Demidov) |
gen. | receive an advance in kind | получить натураванс |
gen. | receive one's wages in kind | получать жалованье натурой |
gen. | reciprocal liabilities of a kind | встречные однородные требования (Alexander Demidov) |
gen. | repay in kind | платить той же монетой (Anglophile) |
gen. | repay in kind | отплатить той же монетой |
gen. | repay insolence in kind | оплатить тем же |
gen. | repay insolence in kind | отвечать дерзостью на дерзость |
gen. | repayment in kind | погашение натурой |
gen. | reply in kind | не оставаться в долгу |
gen. | represent a very simple kind of boat | служить примером простейшего типа лодки (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc., и т.д.) |
gen. | represent a very simple kind of boat | представлять собой простейший тип лодки (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc., и т.д.) |
gen. | represent a very simple kind of boat | быть образцом простейшего типа лодки (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc., и т.д.) |
gen. | resort to every kind of trick | прибегать ко всяким ухищрениям |
gen. | resort to this kind of practice | прибегать к акциям подобного рода (frar) |
gen. | resort to this kind of practice | практиковать / проводить подобные акции |
Игорь Миг | respond in kind | реагировать симметрично |
Игорь Миг | respond in kind | давать симметричный ответ |
Игорь Миг | respond in kind | предпринять все возможные ответные меры аналогичного характера ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры аналогичного характера", – подчеркнули в министерстве коммерции Китая, пообещав "с решимостью защищать законные права китайской стороны".) |
Игорь Миг | respond in kind | отреагировать симметрично |
gen. | respond in kind | ответить в том же духе (Ремедиос_П) |
gen. | respond in kind | ответить тем же (Alexey Lebedev) |
gen. | return favour in kind | отплатить той же монетой (Баян) |
gen. | return favour in kind | отплатить той же услугой (Баян) |
gen. | send one's kind regards | передавать привет (В.И.Макаров) |
gen. | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy | у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина |
gen. | she has such a kind face | у неё такое милое лицо! |
gen. | she has such a kind heart | у неё такое доброе сердце |
gen. | she is not anywhere near as kind as he is | она отнюдь не так добра, как он |
gen. | she is not anywhere near as kind as he is | она далеко не так добра, как он |
gen. | she is not the kind to talk scandal | она не из тех, кто злословит |
gen. | she is the kind of woman on whom anything can be palmed off | ей всё можно всучить |
gen. | Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles. | Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца |
gen. | similar in kind | в принципе, аналогичный (SirReal) |
gen. | smoke many kinds of | перекуривать |
gen. | smoke many kinds of | перекурить |
gen. | some kind of | некоторый (ssn) |
gen. | some kind of | своего рода (ssn) |
gen. | some kind person gave me a lift on the road | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге |
gen. | some kinds of game require to be well hung | некоторые виды дичи должны быть хорошо провялены |
gen. | something of the kind | что-то в этом роде ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | something of the kind | нечто подобное ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | something of the kind | нечто в этом роде ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | something of the kind | что-нибудь в этом роде |
Игорь Миг | strike back in kind | реагировать симметрично |
Игорь Миг | strike back in kind | отвечать симметрично |
Игорь Миг | strike back in kind | наносить ответный удар |
Игорь Миг | strike back in kind | отвечать тем же |
Игорь Миг | strike back in kind | ответить симметрично |
Игорь Миг | strike back in kind | давать симметричный ответ |
Игорь Миг | strike back in kind | дать симметричный ответ |
Игорь Миг | strike back in kind | предпринимать ответные меры аналогичного характера ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры аналогичного характера", – подчеркнули в минторге Китая, пообещав "с решимостью защищать законные права китайской стороны".–17) |
gen. | tax in kind | натуральный налог |
gen. | thanks for the kind words | спасибо на добром слове (ustug80) |
gen. | the best kind of something | лучший сорт (чего-либо) |
gen. | the bird kind | семейство пернатых |
gen. | the bird kind | пернатые (сущ. Gruzovik) |
gen. | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals | вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов |
gen. | the harbour was full of all kinds of craft | в гавани стояло много различных судов |
gen. | the house seemed kind of lonely, when she left | с её отъездом дом как будто опустел |
gen. | the human kind | род человеческий |
gen. | the kind of | какой |
gen. | the kind of applause every writer wants | признание, о котором мечтает каждый писатель |
gen. | the kind of attention | толика внимания (Alex Pike) |
gen. | the most ordinary kind of person | самый ни на есть обыкновенный человек |
gen. | the mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay down | мать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивал |
Gruzovik | the only of its kind | единственный в своём роде |
gen. | the problem is of another kind | Проблема в другом |
gen. | the room was kind of dark | в комнате было темновато |
gen. | the room ws kind of dark | в комнате было темновато |
gen. | the same kind | такой же (Josh got new sheets for his bed, the same kind he had before. – новые простыни, такие же, как раньше у него были ART Vancouver) |
gen. | the same kind of thing | то же самое |
gen. | the sardine is a fish of the herring kind | сардина – представитель сельдевых |
gen. | the solution tinges a kind of orange colour | раствор приобретает оранжевый оттенок |
gen. | the worst kind | чрезвычайно |
gen. | the worst kind | крайне |
gen. | the worst kind of | распоследний (Artjaazz) |
gen. | the years have not been kind | время безжалостно (denghu) |
gen. | there are all kinds of peccadillos | грешки грешкам рознь |
gen. | there are all kinds of people | человек человеку - рознь |
gen. | there are all kinds of rumors about him | о нём ходят разные слухи |
gen. | there are all kinds of rumours about him | о нём ходят разные слухи |
gen. | there are different kinds of molecular complexity, e.g. elemental complexity, structural complexity, dynamic complexity, etc. | существуют различные виды молекулярной сложности, напр. элементная сложность, структурная сложность, динамическая сложность и т.д. |
gen. | there are several kinds of eloquence | существует несколько родов красноречия |
gen. | there are two kinds of the time signature and the key signature | имеется два типа знаков при ключе: для размера и тональности |
gen. | there have been calls for a new kind of security arrangement | раздавались требования обновить меры безопасности |
Игорь Миг | there is no bad weather in nature, every kind of weather is a blessing | у Природы нет плохой погоды, каждая погода – благодать |
gen. | there's a kind of sale going on there | там идёт какая-то распродажа |
gen. | these are just the kind of people we need | именно такие люди нам и нужны |
gen. | they differ in degree but not in kind | тут разница в степени, а не в существе |
gen. | they gave us coffee of a kind | они дали нам какую-то бурду вместо кофе |
Игорь Миг | they kind of have a point | они в чем-то правы |
gen. | they went hog-wild over that new kind of jazz | они в бешеном восторге от нового джаза |
gen. | things of this kind | вещи подобного рода |
gen. | things of this kind | такие вещи |
gen. | this box will make a table of a kind | этот ящик может в случае нужды заменить стол |
gen. | this event seemed to shadow forth a new kind of trouble | это событие, казалось, предвещало новые неприятности |
gen. | this horse is kind in harness | эта лошадь хороша в упряжке |
gen. | this is a very low kind of humor | это остроумие невысокого сорта |
gen. | this is a very low kind of humour | это остроумие невысокого сорта |
gen. | this is not the kind of treatment I am accustomed to | я не привык к такому обращению |
gen. | this kind of | такого рода (this kind of books – такого рода книги Stas-Soleil) |
gen. | this kind of abusive relationship between parent and child was exactly what he wanted to address | он хотел разобраться именно с таким проявлением жестокости по отношению к ребёнку со стороны одного из родителей |
gen. | this kind of cabbage heads early | этот вид капусты рано завивается |
gen. | this kind of music bores him | такая музыка ему приелась |
gen. | this kind of music palls on him | такая музыка ему приелась |
gen. | this kind of rhetoric | такого рода риторика (Dude67) |
gen. | this kind of thing | и всё такое (Alex_Odeychuk) |
gen. | this kind of thing | вещи подобного рода |
gen. | this kind of thing | такие вещи |
gen. | this kind of thing | вещи такого рода |
gen. | this kind of thing | всё такое |
gen. | this kind of things | вещи подобного рода |
gen. | this kind of things | такие вещи |
gen. | this stone is kind for dressing | этот камень хорошо поддаётся обработке |
gen. | this table is made out of different kinds of wood | этот стол сделан из различных пород дерева |
gen. | those kinds of books | такие книги |
gen. | those kinds of books | книги такого рода |
gen. | through the kind offices | при помощи (Kugelblitz) |
gen. | through the kind offices of | при участии (Kugelblitz) |
gen. | through your kind involvement | при Вашем любезном участии (SergeyL) |
gen. | through your kind involvement | при Вашем любезном посредничестве (SergeyL) |
gen. | through your kind involvement | благодаря Вашему участию (SergeyL) |
gen. | through your kind involvement | при Вашем непосредственном участии (SergeyL) |
gen. | through your kind involvement | благодаря Вашему непосредственному участию (SergeyL) |
gen. | through your kind involvement | благодаря Вашему любезному участию (SergeyL) |
gen. | through your kind involvement | при Вашем участии (SergeyL) |
gen. | to kind | подсортировываться |
gen. | to kind | подсортировывать |
gen. | to kind | подсортировать |
gen. | treat with a kind familiarity | обходиться ласково |
gen. | treat with a kind familiarity | обойтись ласково |
gen. | try what kind words will do | попробуйте подействовать добрым словом |
gen. | two-kind classification | двувидовая классификация (Yanamahan) |
gen. | two of a kind | два одинаковых предмета |
gen. | two of a kind | два предмета одного и того же типа |
gen. | two of a kind | два предмета одного и того же сорта |
gen. | two of a kind | одного пошиба |
gen. | two of a kind | два предмета одного и того же вида |
gen. | two of every kind | каждой твари по паре (reference to Noah's arc Ranoulph) |
gen. | under the surface he is a very kind man | по существу в душе он очень добрый человек |
gen. | used to any kind of food | въесться |
gen. | used to any kind of food | въедаться |
Игорь Миг | using crude language of a kind | использование подобных грубостей |
gen. | Value In Kind | обеспечение товарами / материалами / услугами (напр., VIK sponsopship – спонсорство, выраженное не в перечислении денежных средств, а в обеспечении товарами/материалами/услугами) |
Игорь Миг | vanity of vanities and all kinds of vanity | суета сует и всяческая суета |
gen. | very kind of you | очень любезно с вашей стороны (it's very kind of you to help me Val_Ships) |
gen. | we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet | у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета |
gen. | welcome smb.'s kind help | приветствовать чью-л. любезную помощь (smb.'s advice, a suggestion, candid criticism, corrections, etc., и т.д.) |
gen. | welcome smb.'s kind help | с благодарностью принимать чью-л. любезную помощь (smb.'s advice, a suggestion, candid criticism, corrections, etc., и т.д.) |
gen. | what kind of | что за (+ nom.) |
gen. | what kind of | что за (Stas-Soleil) |
gen. | what kind of | какой (An offer? What kind of offer? ART Vancouver) |
gen. | what kind of | какого рода (Threats? What kind of threats? ART Vancouver) |
gen. | what kind of? | что за ... ? |
gen. | what kind of | каков? |
gen. | what kind of | что это за (So what is it? What kind of plant is it? – Так что это такое? Что это за растение? ART Vancouver) |
gen. | what kind of a man is he? | что он за человек? |
gen. | what kind of a man is he? | какой он человек? |
gen. | what kind of a painter is he | что он за художник? |
gen. | what kind of a stupid person would ...? | какой дурак ...? (What kind of a stupid person would put sugar in a salt shaker? ART Vancouver) |
gen. | what kind of accommodation can you get in this city? | как в этом городе можно устроиться с жильём? |
gen. | expression of negation in rhetorical questions what kind of an engineer is that? | какой он инженер? |
gen. | what kind of book is it? | что это за книга? (sophistt) |
gen. | what kind of car youse drive anyway? | а на какой машине вы ездите? (Taras) |
gen. | what kind of car youse drive anyway? | какая у вас машина? (Taras) |
gen. | what kind of cloth is it? | что это за материя? |
gen. | what kind of day is it today? | какой день сегодня? (будет завтра?; will be tom orrow? z484z) |
gen. | what kind of... is...? | каков? |
gen. | what kind of man do you think I am? | за кого вы меня принимаете? |
gen. | what kind of man is he? | что он собой представляет? |
gen. | what kind of man is he? | каков он? |
Gruzovik | what kind of nonsense is that! | ещё что выдумал! |
gen. | what kind of nonsense is that? | это ещё что за выдумки? |
gen. | what kind of nonsense is that! | еще что выдумал! |
gen. | what kind of parts does that actor play? | какое амплуа у этого актёра? |
gen. | what kind of person is he? | что он собой представляет? |
gen. | what kind of question is that? | что за вопрос? (Technical) |
gen. | what kind of roast do we have today? | какое у нас сегодня жаркое? |
gen. | what kind of tobacco do you smoke? | какой сорт табака вы курите? |
gen. | what kind of tobacco do you smoke? | какой табак вы курите? |
gen. | what kind of work do you do? | кем вы работаете? (Taras) |
gen. | will you be kind enough to do that | будьте любезны сделать это |
gen. | will you be kind enough to stop that noise! | будьте любезны, прекратите этот шум! |
gen. | with kind regards | с почтением (reverso.net kee46) |
gen. | with kind regards | с наилучшими пожеланиями (with) kind regards: A common, semi-formal valediction used to say farewell at the end of a letter or other written message; also known as a complimentary close) expressing well wishes to the recipient. Please send a financial report for your company for the previous year at your earliest convenience. With kind regards, Alex Goodman. I hope I'll have the chance of meeting with you again soon. Kind regards, Brian thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | with kind regards | с сердечным приветом (в письме) |
gen. | with kind regards, yours | с сердечным приветом, ваш (в конце письма; ...) |
gen. | with your kind permission | с вашего любезного разрешения |
gen. | women of easy kind | доступные женщины |
gen. | wondrous kind | удивительно добрый |
Gruzovik | would you be so kind to | будьте любезны |
gen. | would you be so kind | будьте добры (to) |
gen. | would you be so kind | будьте любезны (to) |
Gruzovik | would you be so kind to | будьте добры |
gen. | would you be so kind and close / shut the door from the other side? | пожалуйста, закройте дверь с другой стороны (Alexander Oshis) |
gen. | would you be so kind as to... | не откажите в любезности и (+ imperative) |
gen. | would you be so kind as to | будьте добры |
gen. | would you be so kind as to... | будьте добры (+ imperative) |
gen. | would you be so kind to? | не будете ли вы так добры сделать что-л.? |
gen. | would you be so kind to? | будьте добры... |
gen. | would you be so kind to do sth? | не будете ли вы так добры сделать что-л.? |
gen. | would you be so kind to do sth? | будьте добры... |
gen. | would you so kind | будьте добры |
gen. | would you so kind | будьте добры |
gen. | you are really too kind | вы действительно очень добры (слишком же SirReal) |
gen. | you are so kind! | вы так любезны! |
gen. | you are very kind | вы очень любезны, спасибо |
gen. | you'll find kind men everywhere | вы всюду найдёте добрых людей |
gen. | Your kind words gave me a real lift | Ваши слова искренне вдохновили меня |
gen. | your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff | Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура |