DictionaryForumContacts

   English
Terms containing keep out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.as for me, I prefer to keep out of itчто касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться
electr.eng.Danger! Keep out!не влезай убьёт (A111981)
Makarov.everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that countryтеми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну
gen.get the gangsters out of town and keep them outвыдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратно
Makarov.he cannot keep out of trouble for longон вечно попадает в истории
gen.how can we keep the boy out of her clutches?как нам оградить парня от её влияния?
Makarov.I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plansя не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах
gen.I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my wayя намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне
gen.I keep trying to figure out why he got angryя все стараюсь понять, почему он рассердился
proverbif you can not stand the heat, keep out of the kitchen.волков бояться – в лес не ходить (Interex)
gen.if you won't keep quiet you can get out!если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!
Makarov.it's no use trying to keep it a secret, the story is out nowбессмысленно держать это в тайне, всё равно всё стало уже известно
gen.it's no use trying to keep it a secret, the story is out nowбессмысленно держать это в тайне, всё уже известно
gen.it's up to you to keep the boy out of troubleв ваших силах оградить мальчика от неприятностей
gen.keep a good look-outдержать ухо востро
gen.keep a good look-outсмотреть пристально вперёд
gen.keep a good look-outсмотреть хорошо вперёд
gen.keep a good look-outсмотреть во все глаза (linton)
gen.keep a good look-out forтщательно следить за (кем-либо, чем-либо)
gen.keep a good look-out forтщательно наблюдать за (кем-либо, чем-либо)
Makarov.keep a good look-out for someone, somethingследить за (кем-либо, чем-либо)
inf.keep a look outстоять на шухере (when someone else is doing something wrong or breaking the law/rules so that they are not caught "red-handed" denghu)
gen.keep a look outпоглядывать (Mermaiden)
gen.keep a look-outвести наблюдение (kee46)
gen.keep a look-outточка зрения
gen.keep a look-outсмотрение вперёд
gen.keep a look-outпункт наблюдения
gen.keep a look-outчасовой
gen.keep a look-outстоять на карауле
gen.keep a look-outнаблюдатель
nautic.keep a look-outчасовой, поставленный смотреть вокруг горизонта
nautic.keep a look-outчасовой, поставленный смотреть вперёд горизонта
gen.keep a look-outдозор
Makarov.keep a look-outвести наблюдение
gen.keep a look-outсторожение
gen.keep a look-outнаблюдение
gen.keep a look-outстоять на страже
shipb.keep a sharp look outзорко наблюдать
Makarov.keep a sharp look-outсмотреть в оба
gen.keep a sharp look-outдержать ухо востро
gen.keep a sharp look-outсмотреть во все глаза (linton)
gen.keep a sharp look-outзорко высматривать (linton)
inf.keep a watch outприметиться (on)
inf.keep a watch outприметить (on)
Gruzovik, inf.keep a watch out onприметить (pf of примечать)
Gruzovik, inf.keep a watch out onпримечать (impf of приметить)
inf.keep a watch outпримечаться (on)
inf.keep a watch outпримечать (on)
Makarov.keep a watch outпримечать (on; наблюдать, следить)
context.keep an eye outследить за новостями (Apple should release a couple of quick succession updates to make things run better, so keep an eye out. 4uzhoj)
Gruzovik, inf.keep an eye outдоглядеть (pf of доглядывать)
inf.keep an eye outдоглядывать
inf.keep an eye outбыть начеку
idiom.keep an eye outбыть настороже (Ballistic)
slangkeep an eye outбыть начеку
slangkeep an eye outследить за
idiom.keep an eye outдержать ухо востро (4uzhoj)
inf.keep an eye out"стоять на стрёме" (joyand)
gen.keep an eye outследить за...
gen.keep an eye outнаблюдать (разг.) за ситуацией, местностью и т.п. Рина Грант)
gen.keep an eye out for...следить за...
gen.keep an eye out forследить за информацией (keep an eye out for your terminal sankozh)
gen.keep an eye out for...быть начеку
amer.keep an eye out forследить за (чем-либо)
policekeep an eye out for"мониторить" (новую) информацию (о ком-либо plushkina)
amer.keep an eye out forподжидать появления (чего-либо)
gen.keep an eye out forсмотреть в оба (someone)
gen.keep children cats, dogs, etc. outне впускать детей (и т.д.)
Makarov.keep children out of mischiefне давать детям шалить
gen.keep children out of mischiefне давать детям проказничать
Makarov.keep children out of mischiefоберегать детей от несчастья
gen.keep children out of mischiefдержать детей подальше от озорства
gen.keep children out of schoolне давать детям учиться
gen.keep children out of schoolне пускать детей в школу
dipl.keep competitors out of the marketне допускать конкурентов на данный рынок
econ.keep competitors out of the marketне допускать конкурентов на рынок
econ.keep competitors out of the marketне допускать конкурентов на данный рынок
gen.keep criminals outзащититься от преступников (Restaurants and store owners have hired security guards and installed metal blinds to keep criminals out, but want longer-term solutions — or they say they may be forced to close. vancouversun.com ART Vancouver)
busin.keep emotions out of decision-makingсдерживать эмоции при принятии решений
gen.keep figuring outпродолжать выяснять (Exchie)
gen.keep her out of troubleуберечь её от неприятностей (out of harm's way, etc., и т.д.)
gen.keep him out!не разрешай ему входить!
gen.keep him out!не позволяй ему входить!
gen.keep him out!не впускай его!
gen.keep him out of my way!пусть он не вертится у меня под ногами!
gen.keep him out of my way!убери его с дороги!
gen.keep one's nose out of somethingне совать нос в чужие дела
gen.keep nose out of else's businessне совать свой нос в чужие дела
inf.keep one's nose out of somethingоставаться в стороне от (КГА)
inf.keep one's nose out of somethingне лезть в чужие дела (to stay out of something, such as someone else's business. КГА)
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от дурного
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от вреда
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от зла
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от опасности
gen.keep one out of sightскрывать (кого-л.)
gen.keep one out of sightпрятать (кого-л.)
nautic.keep outдержаться в стороне
sec.sys.Keep out!не приближаться! (Andrey Truhachev)
quot.aph.keep outвход воспрещён (Stormy)
gen.keep outне допускать
gen.keep outне позволять
gen.keep outне вмешиваться
gen.keep outне держать (MichaelBurov)
gen.keep sb. out!не пускайте кого-л.!
gen.keep sb. out!не впускайте кого-л.!
gen.keep sb. out!не впускай кого-л.!
gen.keep outне входить
gen.keep outпосторонним вход воспрещён
Makarov.keep out"сделать разрядку" (указание в корректуре)
Makarov.keep outдержать вне
Makarov.keep outдержаться вне
polygr.keep outсделать разрядку (указание в корректуре)
Makarov.keep outоберегать (of)
Makarov.keep outне пускать (of)
Makarov.keep outне подвергать (of)
gen.keep outоставаться в стороне
nautic.keep outдержаться в отдалении
gen.keep outдержаться на расстоянии (vlad-and-slav)
gen.keep outдержать в отдалении
gen.keep outисключать
gen.keep outдержать в стороне
gen.keep out!не входить! (надпись)
gen.keep outдержаться подальше (Andrey Truhachev)
gen.keep outдержать вне (чего-либо)
gen.keep outдержаться вне (чего-либо)
gen.keep outне попадаться на глаза (Andrey Truhachev)
gen.keep outне впускать
tech.keep outпредохранить
construct.keep outотъединять (Senior Strateg)
math.keep outпрепятствовать попаданию
anim.husb.keep outсодержать животных вне помещения
math.keep outпредохранять
libr.keep out"сделать разрядку" (указание в корректуре)
gen.keep outне позволять (keep children out of mischief – не давать детям шалить)
fish.farm.keep out at seaдержаться мористее (dimock)
nautic.keep out at seaдержаться в море
road.wrk.keep out from under load!не стой под грузом
construct.keep out from under loadне стой под грузом (требование техники безопасности)
Makarov.keep out goodsпрепятствовать проникновению товаров
media.keep out goods from abroadпрепятствовать проникновению товаров из-за рубежа (bigmaxus)
Makarov.keep out goods from abroadпрепятствовать проникновению товаров из-за границы
Makarov.keep out importsне разрешать ввоз товаров
Makarov.keep out importsне допускать ввоз товаров
gen.keep out ofлишать (кого-либо, чего-либо)
gen.keep out ofне подвергать (кого-либо, чему-либо)
gen.keep out ofоберегать (кого-либо, от чего-либо)
gen.keep out ofне вмешиваться
gen.keep out ofне вмешиваться во что-л, оставаться в стороне о (чего-либо)
Makarov.keep out ofне вмешиваться во (что-либо)
Makarov.keep out ofоставаться в стороне (от чего-либо)
Makarov.keep out of somethingне мешать (кому-либо)
Makarov.keep someone out of somethingлишать (чего-либо; кого-либо)
Makarov.keep someone out of somethingне пускать (куда-либо; кого-либо)
Makarov.keep someone out of somethingоберегать кого-либо от (чего-либо)
Makarov.keep someone out of somethingне подвергать (чему-либо; кого-либо)
Makarov.keep out of somethingоставаться в стороне от (чего-либо)
Makarov.keep out of somethingизбегать (чего-либо)
Makarov.keep out ofне позволять (чего-либо)
gen.keep out ofоставаться в стороне
inf.keep out ofдержаться подальше (Andrey Truhachev)
gen.keep out ofизбегать
gen.keep sb. out ofсохранить (sth., кого-л., от чего-л.)
gen.keep out of...избегать (кого-л., чего-л.)
gen.keep out of...оставаться в стороне от...
gen.keep sb. out ofуберечь (sth.)
gen.keep sb. out ofизбавить (sth.)
gen.keep out ofизбегать (чего-либо)
gen.keep out ofне подвергать себя (чему-либо)
gen.keep out ofне пускать (кого-либо, куда-либо)
gen.keep out ofне позволять
gen.keep out of a quarrelне ссориться
dipl.keep out of affairsне вмешиваться в чьи-либо дела
Makarov.keep out of dangerдержаться подальше от опасности
gen.keep out of dangerизбегать опасности (out of trouble, out of harm, etc., и т.д.)
gen.keep out of dangerуберечь кого-либо от опасности
gen.keep out of dangerне подвергать себя опасности
Makarov.keep out of debtне делать долгов
Makarov.keep out of debtизбегать долгов
Makarov.keep out of debtsне влезать в долги
gen.keep out of each other's hairне приставать друг ко другу (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне раздражать друг друга (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне вмешиваться в дела друг друга (Джозеф)
gen.keep out of harm's wayдержаться подальше от греха
gen.keep out of harm's wayизбегать всего дурного
gen.keep out of harm's wayуберечь кого-либо от опасности
proverbkeep out of harm's wayдержаться от греха подальше
gen.keep out of harm's wayизбегать всего вредного
inf.keep out of itизбежать неприятностей (Svetlana D)
gen.keep out of itне вмешивайся ('Anything I can do?' 'Yes, keep out of it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.keep out of mischiefне бедокурить
gen.keep out of mischiefне проказничать
gen.keep out of mischiefне озорничать
context.keep out of mischiefвести себя хорошо
gen.keep out of mischiefне шалить
gen.keep out of mischiefвести себя пристойно
gen.keep out of mischiefдержаться подальше от греха
gen.keep out of my presenceне показывайтесь мне
gen.keep out of my sight!не попадайся мне на глаза!
amer., inf.keep out of my wayуйдите с моей дороги
amer., inf.keep out of my wayпрочь с дороги
amer., inf.keep out of my wayне мешайте мне
gen.keep out of my way, I'm carrying a heavy load!прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!
gen.keep out of powerне допускать к власти (Ремедиос_П)
gen.keep out of quarrelне встревать в ссору
gen.keep out of quarrelне вмешиваться в ссору
gen.keep out of quarrelне вмешиваться в чью-либо ссору
mil., artil.keep out of rangeдержаться вне достигаемости огня
construct.keep out of reach ofхранить в безопасности
gen.keep out of reach of childrenхранить в недоступном для детей месте (из инструкции для лекарств. средства redcarnation)
OHSkeep out of reach of childrenхранить в местах, недоступных для детей (wikipedia.org Liliia)
pharma.keep out of reach of childrenхранить в недоступном для детей месте (надпись на упаковке препарата Andy)
gen.keep out of reach of childrenне держать в доступном для детей месте (MichaelBurov)
lawkeep out of reach of young childrenхранить в месте, недоступном для детей (надпись на товаре (лекарства, средства бытовой химии) Leonid Dzhepko)
gen.keep out of scrapesдержаться подальше от неприятностей (Interex)
Makarov.keep out of sightне показывать (на глаза)
Makarov.keep out of sightне показываться (на глаза)
gen.keep out of sightскрываться
Gruzovikkeep out of sightскрываться (impf of скрыться)
gen.keep out of sightскрыться
gen.keep out of one's sightне попадаться кому-либо на глаза (linton)
Makarov.keep out of someone's wayизбегать (кого-либо)
amer.keep out of spotlightне привлекать внимание (Val_Ships)
nautic.keep out of theуступать дорогу
Makarov.keep someone out of the draftуберечь кого-либо от призыва
gen.keep out of the draftуберечь кого-либо от призыва
idiom.keep out of the loopдержать в неведении (VLZ_58)
idiom.keep out of the loopдержать на голодном информационном пайке (VLZ_58)
idiom.keep out of the loopлишать информации (VLZ_58)
Игорь Мигkeep out of the loopигнорировать
Игорь Мигkeep out of the loopне посвящать
gen.keep out of the loopне получать информацию (aleks_rich)
Игорь Мигkeep out of the loop onне вводить в курс дела касательно
Игорь Мигkeep out of the loop onне сообщать о
Игорь Мигkeep out of the loop onне посвящать в
gen.keep out of the pictureзадвинуть (кого-л. Anglophile)
gen.keep out of the pictureотодвинуть на задний план (кого-л. Anglophile)
gen.keep out of the pictureвывести из игры (while s.o.basks in the glory (for example) Anglophile)
gen.keep out of the pictureоставить в тени (кого-л. Anglophile)
product.keep out of the public eyeне афишировать (Yeldar Azanbayev)
austral.keep out of the rainвыйти сухим из воды (igisheva)
gen.Keep out of the reach of childrenХранить в местах, недоступных для детей (С-фразы Liliash)
gen.keep out of the reach of childrenХранить в недоступном для детей месте (scherfas)
gen.Keep out of the reach of childrenберечь от детей (Slawjanka)
fig.of.sp.keep out of the redследить, чтобы сумма, доход и т.п. не опустились ниже критичного уровня (He is happy to keep his bank balance out of the red adivinanza)
gen.keep out of the roomне пускать кого-либо в комнату
pharma.Keep out of the sight and reach of childrenХранить вне поля зрения и в недоступном для детей месте (Andy)
gen.keep out of the smb.'s wayне мешать (кому́-л.)
gen.keep out of the way!не путайся под ногами!
gen.keep out of the wayпрятаться
gen.keep out of the wayдержаться незаметно
gen.keep out of the wayсторониться людей
gen.keep out of the wayдержаться особняком
gen.keep out of the wayдержаться в тени
gen.keep out of the wayдержаться в стороне
nautic.keep out of the wayуступить дорогу
gen.keep out of the smb.'s wayне вертеться у кого-л. под ногами
avia.keep out of the wayне занимать трассу
gen.keep out of the wayне вмешиваться (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white)
nautic.keep out of the wayуступать дорогу
gen.keep out of the way!не мешай!
slangkeep out of thisне лезь не в своё дело
slangKeep out of this!Займись своим делом! (Interex)
gen.keep out of one's tracksсторониться (кого-л.)
gen.keep out of one's tracksстараться не попадать кому-л. на глаза
gen.keep out of one's tracksизбегать встреч (с кем-л.)
Makarov.keep out of troubleстараться не портить себе жизнь
Makarov.keep out of troubleизбегать неприятностей
gen.keep out of one's wayстараться не попадать кому-л. на глаза
gen.keep out of one's wayсторониться (кого-л.)
gen.keep out of one's wayизбегать встреч (с кем-л.)
Makarov.keep out of someone's wayдержаться подальше от (кого-либо)
gen.keep out of wayстараться не попадаться кому-либо на глаза
gen.keep out of someone's wayизбегать (кого-либо)
gen.keep out of someone's wayдержаться подальше (от кого-либо Anglophile)
gen.keep out of wayдержаться подальше (от кого-либо)
Makarov.keep out of someone's wayизбегать (кого-либо)
gen.keep out of one's wayне попадаться на глаза (Andrey Truhachev)
media.keep out productsблокировать продукцию (bigmaxus)
media.keep out productsне допускать продукцию (bigmaxus)
tech.keep out stray lightисключить попадание постороннего света
gen.keep out, that means youсюда не входить, это касается вас
gen.keep out, that means youвход воспрещён, это касается вас
Makarov.keep out the coldне напускать холода
gen.keep out the draughtне устраивать сквозняков
idiom.keep out the loopдержать в неведении (VLZ_58)
gen.keep out the weatherограждать от дурной погоды
gen.keep quiet or you'll throw me outпомолчите, а то я собьюсь
gen.keep somebody outдержать кого-либо на расстоянии (The reality is that most organizations are fighting the battle with an approach that can never win, one based almost solely on identifying the bad guys and keeping them out. vlad-and-slav)
gen.keep someone out of somethingутаивать что-либо от (кого-либо)
gen.keep someone out of somethingне подпускать кого-либо к чему-либо
gen.keep someone out of somethingне давать кому-либо что-либо не допускать
gen.keep the children out of mischiefне давать детям проказить
gen.keep the cold outсодержать в тепле
gen.keep the cold outутеплять помещение
gen.keep the cold outне выстуживать помещение
gen.keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behaviorдержать компьютер в просматриваемой зоне (bigmaxus)
gen.keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behaviorэкраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначению (bigmaxus)
gen.keep the landlord out of his rentне уплатить хозяину деньги за квартиру
gen.keep the rain outукрыться от дождя
Makarov.keep the sun outне впускать солнце в комнату
shipb.keep the water outне допускать поступления воды
tech.keep transmitter power out of the receiverзащищать приёмник от излучения передатчика
gen.keep water outне пропускать воду (It's sealed to keep water out. ART Vancouver)
nautic.keep weather-eye outсмотреть в оба
nautic., inf.keep weather-eye outбыть готовым к шторму
Makarov.keep well out of someone's reachдержаться как можно дальше от (кого-либо)
gen.keep well out of someone's reachдержаться как можно дальше (от кого-либо linton)
Makarov.keep well out of someone's reachдержаться на приличном расстоянии от (кого-либо)
gen.keep well out of someone's reachдержаться на приличном расстоянии (от кого-либо linton)
gen.keep your eye out forобратите внимание на (Илит)
proverbkeep your homespun nose out of the business of thoroughbreds!с суконным рылом в калачный ряд
proverbkeep your homespun nose out of the business of thoroughbreds!с суконным рылом да в калачный ряд
proverbkeep your homespun nose out of the business of thoroughbreds!с суконным рылом да в калачный ряд не суйся
proverbkeep your homespun nose out of the business of thoroughbreds!с суконным рылом в калачный ряд не суйся
pharm.Keep your medications out of the reach of childrenХранить в недоступном для детей месте (надпись на упаковке Ying)
NATOkeep-out altitudeзапретная высота (Yeldar Azanbayev)
mil.keep-out altitudeминимальная безопасная высота перехвата баллистической ракеты (ПРО Киселев)
astronaut.keep-out zoneзона безопасности
mil.keep-out zoneзона суверенитета
mil.keep-out zoneзапретная зона (вокруг боевой космической станции)
avia.keep-out zoneсвободное пространство
UNkeep-out zonesзапретная зона
UNkeep-out zonesопасного приближения при применении яо (своими войсками)
UNkeep-out zonesзона
Makarov.louvres keep out sunlightжалюзи защищают от солнечного света
product.no trespassing keep outпроход запрещён-частная собственность (Yeldar Azanbayev)
mil.nuclear keep-out zoneзона опасного приближения при применении ЯО (своими войсками.)
gen.put up a wall to keep trespassers outпоставить забор, чтобы посторонние не могли войти
Makarov.reach an understanding to keep a dispute out of the newspapersпринять решение избежать огласки дискуссии в газетах
Makarov.screen the windows to keep out mosquitoesвставить сетку в окна для защиты от москитов
gen.screen the windows to keep out mosquitosвставить сетку в окна для защиты от москитов
gen.shall we keep in the fire or let it out?будем ещё жечь костер или пусть он погаснет?
Makarov.she had to row all out to keep up with themей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них
Makarov.she managed to keep steady speed through-out the raceей удалось сохранить постоянную скорость на протяжении всего забега
gen.she pulled out all the stops to keep her hold over himчего она только ни делала, чтобы удержать его возле себя
Makarov.the dealers bid up all the good pieces, to keep out private buyersаукционер набавил цену, чтобы отпугнуть частных покупателей
Makarov.the farmer has roped off the field to keep the animals outфермер огородил поле верёвкой, чтобы скотина не заходила
Makarov.the farmer has roped off the field to keep the animals outфермер огородил поле верёвкой, чтобы не заходили животные
Makarov.the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his positionпрежний лидер решил сразу сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение
Makarov.the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his positionпрежний лидер решил сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение
Makarov.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нём
Makarov.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его
gen.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём
gen.they used nets to keep the gnats outони использовали сетки от комаров
gen.this awning is used to keep the rain outэтот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождь
Makarov.this coat was supposed to keep rain out, but the water has soaked throughвообще-то это пальто непромокаемое, но вода его промочила
Makarov.we had to row all out to keep up with themнам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них
Makarov.when the weather is cold, birds fluff out their feathers so as to keep warmкогда становится холодно, птицы распушают перья, чтобы согреться
Makarov.when the weather turns hot we help the dog to keep cool by combing out his loose hairsкогда становится жарко, мы вычёсываем нашего пса, чтобы ему было попрохладнее
gen.yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it inда, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом
rudeyou keep out of thisне лезь не в своё дело (You keep out of this! – Не лезь не в своё дело! / Не вмешивайся! ART Vancouver)
rudeyou keep out of thisне вмешивайся (You keep out of this! – Не лезь не в своё дело! • Не вмешивайся! ART Vancouver)