Subject | English | Russian |
gen. | as for me, I prefer to keep out of it | что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться |
electr.eng. | Danger! Keep out! | не влезай убьёт (A111981) |
Makarov. | everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country | теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну |
gen. | get the gangsters out of town and keep them out | выдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратно |
Makarov. | he cannot keep out of trouble for long | он вечно попадает в истории |
gen. | how can we keep the boy out of her clutches? | как нам оградить парня от её влияния? |
Makarov. | I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans | я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах |
gen. | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне |
gen. | I keep trying to figure out why he got angry | я все стараюсь понять, почему он рассердился |
proverb | if you can not stand the heat, keep out of the kitchen. | волков бояться – в лес не ходить (Interex) |
gen. | if you won't keep quiet you can get out! | если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон! |
Makarov. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё равно всё стало уже известно |
gen. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно |
gen. | it's up to you to keep the boy out of trouble | в ваших силах оградить мальчика от неприятностей |
gen. | keep a good look-out | держать ухо востро |
gen. | keep a good look-out | смотреть пристально вперёд |
gen. | keep a good look-out | смотреть хорошо вперёд |
gen. | keep a good look-out | смотреть во все глаза (linton) |
gen. | keep a good look-out for | тщательно следить за (кем-либо, чем-либо) |
gen. | keep a good look-out for | тщательно наблюдать за (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | keep a good look-out for someone, something | следить за (кем-либо, чем-либо) |
inf. | keep a look out | стоять на шухере (when someone else is doing something wrong or breaking the law/rules so that they are not caught "red-handed" denghu) |
gen. | keep a look out | поглядывать (Mermaiden) |
gen. | keep a look-out | вести наблюдение (kee46) |
gen. | keep a look-out | точка зрения |
gen. | keep a look-out | смотрение вперёд |
gen. | keep a look-out | пункт наблюдения |
gen. | keep a look-out | часовой |
gen. | keep a look-out | стоять на карауле |
gen. | keep a look-out | наблюдатель |
nautic. | keep a look-out | часовой, поставленный смотреть вокруг горизонта |
nautic. | keep a look-out | часовой, поставленный смотреть вперёд горизонта |
gen. | keep a look-out | дозор |
Makarov. | keep a look-out | вести наблюдение |
gen. | keep a look-out | сторожение |
gen. | keep a look-out | наблюдение |
gen. | keep a look-out | стоять на страже |
shipb. | keep a sharp look out | зорко наблюдать |
Makarov. | keep a sharp look-out | смотреть в оба |
gen. | keep a sharp look-out | держать ухо востро |
gen. | keep a sharp look-out | смотреть во все глаза (linton) |
gen. | keep a sharp look-out | зорко высматривать (linton) |
inf. | keep a watch out | приметиться (on) |
inf. | keep a watch out | приметить (on) |
Gruzovik, inf. | keep a watch out on | приметить (pf of примечать) |
Gruzovik, inf. | keep a watch out on | примечать (impf of приметить) |
inf. | keep a watch out | примечаться (on) |
inf. | keep a watch out | примечать (on) |
Makarov. | keep a watch out | примечать (on; наблюдать, следить) |
context. | keep an eye out | следить за новостями (Apple should release a couple of quick succession updates to make things run better, so keep an eye out. 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | keep an eye out | доглядеть (pf of доглядывать) |
inf. | keep an eye out | доглядывать |
inf. | keep an eye out | быть начеку |
idiom. | keep an eye out | быть настороже (Ballistic) |
slang | keep an eye out | быть начеку |
slang | keep an eye out | следить за |
idiom. | keep an eye out | держать ухо востро (4uzhoj) |
inf. | keep an eye out | "стоять на стрёме" (joyand) |
gen. | keep an eye out | следить за... |
gen. | keep an eye out | наблюдать (разг.) за ситуацией, местностью и т.п. Рина Грант) |
gen. | keep an eye out for... | следить за... |
gen. | keep an eye out for | следить за информацией (keep an eye out for your terminal sankozh) |
gen. | keep an eye out for... | быть начеку |
amer. | keep an eye out for | следить за (чем-либо) |
police | keep an eye out for | "мониторить" (новую) информацию (о ком-либо plushkina) |
amer. | keep an eye out for | поджидать появления (чего-либо) |
gen. | keep an eye out for | смотреть в оба (someone) |
gen. | keep children cats, dogs, etc. out | не впускать детей (и т.д.) |
Makarov. | keep children out of mischief | не давать детям шалить |
gen. | keep children out of mischief | не давать детям проказничать |
Makarov. | keep children out of mischief | оберегать детей от несчастья |
gen. | keep children out of mischief | держать детей подальше от озорства |
gen. | keep children out of school | не давать детям учиться |
gen. | keep children out of school | не пускать детей в школу |
dipl. | keep competitors out of the market | не допускать конкурентов на данный рынок |
econ. | keep competitors out of the market | не допускать конкурентов на рынок |
econ. | keep competitors out of the market | не допускать конкурентов на данный рынок |
gen. | keep criminals out | защититься от преступников (Restaurants and store owners have hired security guards and installed metal blinds to keep criminals out, but want longer-term solutions — or they say they may be forced to close. vancouversun.com ART Vancouver) |
busin. | keep emotions out of decision-making | сдерживать эмоции при принятии решений |
gen. | keep figuring out | продолжать выяснять (Exchie) |
gen. | keep her out of trouble | уберечь её от неприятностей (out of harm's way, etc., и т.д.) |
gen. | keep him out! | не разрешай ему входить! |
gen. | keep him out! | не позволяй ему входить! |
gen. | keep him out! | не впускай его! |
gen. | keep him out of my way! | пусть он не вертится у меня под ногами! |
gen. | keep him out of my way! | убери его с дороги! |
gen. | keep one's nose out of something | не совать нос в чужие дела |
gen. | keep nose out of else's business | не совать свой нос в чужие дела |
inf. | keep one's nose out of something | оставаться в стороне от (КГА) |
inf. | keep one's nose out of something | не лезть в чужие дела (to stay out of something, such as someone else's business. КГА) |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от дурного |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от вреда |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от зла |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от опасности |
gen. | keep one out of sight | скрывать (кого-л.) |
gen. | keep one out of sight | прятать (кого-л.) |
nautic. | keep out | держаться в стороне |
sec.sys. | Keep out! | не приближаться! (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | keep out | вход воспрещён (Stormy) |
gen. | keep out | не допускать |
gen. | keep out | не позволять |
gen. | keep out | не вмешиваться |
gen. | keep out | не держать (MichaelBurov) |
gen. | keep sb. out! | не пускайте кого-л.! |
gen. | keep sb. out! | не впускайте кого-л.! |
gen. | keep sb. out! | не впускай кого-л.! |
gen. | keep out | не входить |
gen. | keep out | посторонним вход воспрещён |
Makarov. | keep out | "сделать разрядку" (указание в корректуре) |
Makarov. | keep out | держать вне |
Makarov. | keep out | держаться вне |
polygr. | keep out | сделать разрядку (указание в корректуре) |
Makarov. | keep out | оберегать (of) |
Makarov. | keep out | не пускать (of) |
Makarov. | keep out | не подвергать (of) |
gen. | keep out | оставаться в стороне |
nautic. | keep out | держаться в отдалении |
gen. | keep out | держаться на расстоянии (vlad-and-slav) |
gen. | keep out | держать в отдалении |
gen. | keep out | исключать |
gen. | keep out | держать в стороне |
gen. | keep out! | не входить! (надпись) |
gen. | keep out | держаться подальше (Andrey Truhachev) |
gen. | keep out | держать вне (чего-либо) |
gen. | keep out | держаться вне (чего-либо) |
gen. | keep out | не попадаться на глаза (Andrey Truhachev) |
gen. | keep out | не впускать |
tech. | keep out | предохранить |
construct. | keep out | отъединять (Senior Strateg) |
math. | keep out | препятствовать попаданию |
anim.husb. | keep out | содержать животных вне помещения |
math. | keep out | предохранять |
libr. | keep out | "сделать разрядку" (указание в корректуре) |
gen. | keep out | не позволять (keep children out of mischief – не давать детям шалить) |
fish.farm. | keep out at sea | держаться мористее (dimock) |
nautic. | keep out at sea | держаться в море |
road.wrk. | keep out from under load! | не стой под грузом |
construct. | keep out from under load | не стой под грузом (требование техники безопасности) |
Makarov. | keep out goods | препятствовать проникновению товаров |
media. | keep out goods from abroad | препятствовать проникновению товаров из-за рубежа (bigmaxus) |
Makarov. | keep out goods from abroad | препятствовать проникновению товаров из-за границы |
Makarov. | keep out imports | не разрешать ввоз товаров |
Makarov. | keep out imports | не допускать ввоз товаров |
gen. | keep out of | лишать (кого-либо, чего-либо) |
gen. | keep out of | не подвергать (кого-либо, чему-либо) |
gen. | keep out of | оберегать (кого-либо, от чего-либо) |
gen. | keep out of | не вмешиваться |
gen. | keep out of | не вмешиваться во что-л, оставаться в стороне о (чего-либо) |
Makarov. | keep out of | не вмешиваться во (что-либо) |
Makarov. | keep out of | оставаться в стороне (от чего-либо) |
Makarov. | keep out of something | не мешать (кому-либо) |
Makarov. | keep someone out of something | лишать (чего-либо; кого-либо) |
Makarov. | keep someone out of something | не пускать (куда-либо; кого-либо) |
Makarov. | keep someone out of something | оберегать кого-либо от (чего-либо) |
Makarov. | keep someone out of something | не подвергать (чему-либо; кого-либо) |
Makarov. | keep out of something | оставаться в стороне от (чего-либо) |
Makarov. | keep out of something | избегать (чего-либо) |
Makarov. | keep out of | не позволять (чего-либо) |
gen. | keep out of | оставаться в стороне |
inf. | keep out of | держаться подальше (Andrey Truhachev) |
gen. | keep out of | избегать |
gen. | keep sb. out of | сохранить (sth., кого-л., от чего-л.) |
gen. | keep out of... | избегать (кого-л., чего-л.) |
gen. | keep out of... | оставаться в стороне от... |
gen. | keep sb. out of | уберечь (sth.) |
gen. | keep sb. out of | избавить (sth.) |
gen. | keep out of | избегать (чего-либо) |
gen. | keep out of | не подвергать себя (чему-либо) |
gen. | keep out of | не пускать (кого-либо, куда-либо) |
gen. | keep out of | не позволять |
gen. | keep out of a quarrel | не ссориться |
dipl. | keep out of affairs | не вмешиваться в чьи-либо дела |
Makarov. | keep out of danger | держаться подальше от опасности |
gen. | keep out of danger | избегать опасности (out of trouble, out of harm, etc., и т.д.) |
gen. | keep out of danger | уберечь кого-либо от опасности |
gen. | keep out of danger | не подвергать себя опасности |
Makarov. | keep out of debt | не делать долгов |
Makarov. | keep out of debt | избегать долгов |
Makarov. | keep out of debts | не влезать в долги |
gen. | keep out of each other's hair | не приставать друг ко другу (Джозеф) |
gen. | keep out of each other's hair | не раздражать друг друга (Джозеф) |
gen. | keep out of each other's hair | не вмешиваться в дела друг друга (Джозеф) |
gen. | keep out of harm's way | держаться подальше от греха |
gen. | keep out of harm's way | избегать всего дурного |
gen. | keep out of harm's way | уберечь кого-либо от опасности |
proverb | keep out of harm's way | держаться от греха подальше |
gen. | keep out of harm's way | избегать всего вредного |
inf. | keep out of it | избежать неприятностей (Svetlana D) |
gen. | keep out of it | не вмешивайся ('Anything I can do?' 'Yes, keep out of it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | keep out of mischief | не бедокурить |
gen. | keep out of mischief | не проказничать |
gen. | keep out of mischief | не озорничать |
context. | keep out of mischief | вести себя хорошо |
gen. | keep out of mischief | не шалить |
gen. | keep out of mischief | вести себя пристойно |
gen. | keep out of mischief | держаться подальше от греха |
gen. | keep out of my presence | не показывайтесь мне |
gen. | keep out of my sight! | не попадайся мне на глаза! |
amer., inf. | keep out of my way | уйдите с моей дороги |
amer., inf. | keep out of my way | прочь с дороги |
amer., inf. | keep out of my way | не мешайте мне |
gen. | keep out of my way, I'm carrying a heavy load! | прочь с дороги, я несу тяжёлый груз! |
gen. | keep out of power | не допускать к власти (Ремедиос_П) |
gen. | keep out of quarrel | не встревать в ссору |
gen. | keep out of quarrel | не вмешиваться в ссору |
gen. | keep out of quarrel | не вмешиваться в чью-либо ссору |
mil., artil. | keep out of range | держаться вне достигаемости огня |
construct. | keep out of reach of | хранить в безопасности |
gen. | keep out of reach of children | хранить в недоступном для детей месте (из инструкции для лекарств. средства redcarnation) |
OHS | keep out of reach of children | хранить в местах, недоступных для детей (wikipedia.org Liliia) |
pharma. | keep out of reach of children | хранить в недоступном для детей месте (надпись на упаковке препарата Andy) |
gen. | keep out of reach of children | не держать в доступном для детей месте (MichaelBurov) |
law | keep out of reach of young children | хранить в месте, недоступном для детей (надпись на товаре (лекарства, средства бытовой химии) Leonid Dzhepko) |
gen. | keep out of scrapes | держаться подальше от неприятностей (Interex) |
Makarov. | keep out of sight | не показывать (на глаза) |
Makarov. | keep out of sight | не показываться (на глаза) |
gen. | keep out of sight | скрываться |
Gruzovik | keep out of sight | скрываться (impf of скрыться) |
gen. | keep out of sight | скрыться |
gen. | keep out of one's sight | не попадаться кому-либо на глаза (linton) |
Makarov. | keep out of someone's way | избегать (кого-либо) |
amer. | keep out of spotlight | не привлекать внимание (Val_Ships) |
nautic. | keep out of the | уступать дорогу |
Makarov. | keep someone out of the draft | уберечь кого-либо от призыва |
gen. | keep out of the draft | уберечь кого-либо от призыва |
idiom. | keep out of the loop | держать в неведении (VLZ_58) |
idiom. | keep out of the loop | держать на голодном информационном пайке (VLZ_58) |
idiom. | keep out of the loop | лишать информации (VLZ_58) |
Игорь Миг | keep out of the loop | игнорировать |
Игорь Миг | keep out of the loop | не посвящать |
gen. | keep out of the loop | не получать информацию (aleks_rich) |
Игорь Миг | keep out of the loop on | не вводить в курс дела касательно |
Игорь Миг | keep out of the loop on | не сообщать о |
Игорь Миг | keep out of the loop on | не посвящать в |
gen. | keep out of the picture | задвинуть (кого-л. Anglophile) |
gen. | keep out of the picture | отодвинуть на задний план (кого-л. Anglophile) |
gen. | keep out of the picture | вывести из игры (while s.o.basks in the glory (for example) Anglophile) |
gen. | keep out of the picture | оставить в тени (кого-л. Anglophile) |
product. | keep out of the public eye | не афишировать (Yeldar Azanbayev) |
austral. | keep out of the rain | выйти сухим из воды (igisheva) |
gen. | Keep out of the reach of children | Хранить в местах, недоступных для детей (С-фразы Liliash) |
gen. | keep out of the reach of children | Хранить в недоступном для детей месте (scherfas) |
gen. | Keep out of the reach of children | беречь от детей (Slawjanka) |
fig.of.sp. | keep out of the red | следить, чтобы сумма, доход и т.п. не опустились ниже критичного уровня (He is happy to keep his bank balance out of the red adivinanza) |
gen. | keep out of the room | не пускать кого-либо в комнату |
pharma. | Keep out of the sight and reach of children | Хранить вне поля зрения и в недоступном для детей месте (Andy) |
gen. | keep out of the smb.'s way | не мешать (кому́-л.) |
gen. | keep out of the way! | не путайся под ногами! |
gen. | keep out of the way | прятаться |
gen. | keep out of the way | держаться незаметно |
gen. | keep out of the way | сторониться людей |
gen. | keep out of the way | держаться особняком |
gen. | keep out of the way | держаться в тени |
gen. | keep out of the way | держаться в стороне |
nautic. | keep out of the way | уступить дорогу |
gen. | keep out of the smb.'s way | не вертеться у кого-л. под ногами |
avia. | keep out of the way | не занимать трассу |
gen. | keep out of the way | не вмешиваться (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white) |
nautic. | keep out of the way | уступать дорогу |
gen. | keep out of the way! | не мешай! |
slang | keep out of this | не лезь не в своё дело |
slang | Keep out of this! | Займись своим делом! (Interex) |
gen. | keep out of one's tracks | сторониться (кого-л.) |
gen. | keep out of one's tracks | стараться не попадать кому-л. на глаза |
gen. | keep out of one's tracks | избегать встреч (с кем-л.) |
Makarov. | keep out of trouble | стараться не портить себе жизнь |
Makarov. | keep out of trouble | избегать неприятностей |
gen. | keep out of one's way | стараться не попадать кому-л. на глаза |
gen. | keep out of one's way | сторониться (кого-л.) |
gen. | keep out of one's way | избегать встреч (с кем-л.) |
Makarov. | keep out of someone's way | держаться подальше от (кого-либо) |
gen. | keep out of way | стараться не попадаться кому-либо на глаза |
gen. | keep out of someone's way | избегать (кого-либо) |
gen. | keep out of someone's way | держаться подальше (от кого-либо Anglophile) |
gen. | keep out of way | держаться подальше (от кого-либо) |
Makarov. | keep out of someone's way | избегать (кого-либо) |
gen. | keep out of one's way | не попадаться на глаза (Andrey Truhachev) |
media. | keep out products | блокировать продукцию (bigmaxus) |
media. | keep out products | не допускать продукцию (bigmaxus) |
tech. | keep out stray light | исключить попадание постороннего света |
gen. | keep out, that means you | сюда не входить, это касается вас |
gen. | keep out, that means you | вход воспрещён, это касается вас |
Makarov. | keep out the cold | не напускать холода |
gen. | keep out the draught | не устраивать сквозняков |
idiom. | keep out the loop | держать в неведении (VLZ_58) |
gen. | keep out the weather | ограждать от дурной погоды |
gen. | keep quiet or you'll throw me out | помолчите, а то я собьюсь |
gen. | keep somebody out | держать кого-либо на расстоянии (The reality is that most organizations are fighting the battle with an approach that can never win, one based almost solely on identifying the bad guys and keeping them out. vlad-and-slav) |
gen. | keep someone out of something | утаивать что-либо от (кого-либо) |
gen. | keep someone out of something | не подпускать кого-либо к чему-либо |
gen. | keep someone out of something | не давать кому-либо что-либо не допускать |
gen. | keep the children out of mischief | не давать детям проказить |
gen. | keep the cold out | содержать в тепле |
gen. | keep the cold out | утеплять помещение |
gen. | keep the cold out | не выстуживать помещение |
gen. | keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behavior | держать компьютер в просматриваемой зоне (bigmaxus) |
gen. | keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behavior | экраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначению (bigmaxus) |
gen. | keep the landlord out of his rent | не уплатить хозяину деньги за квартиру |
gen. | keep the rain out | укрыться от дождя |
Makarov. | keep the sun out | не впускать солнце в комнату |
shipb. | keep the water out | не допускать поступления воды |
tech. | keep transmitter power out of the receiver | защищать приёмник от излучения передатчика |
gen. | keep water out | не пропускать воду (It's sealed to keep water out. ART Vancouver) |
nautic. | keep weather-eye out | смотреть в оба |
nautic., inf. | keep weather-eye out | быть готовым к шторму |
Makarov. | keep well out of someone's reach | держаться как можно дальше от (кого-либо) |
gen. | keep well out of someone's reach | держаться как можно дальше (от кого-либо linton) |
Makarov. | keep well out of someone's reach | держаться на приличном расстоянии от (кого-либо) |
gen. | keep well out of someone's reach | держаться на приличном расстоянии (от кого-либо linton) |
gen. | keep your eye out for | обратите внимание на (Илит) |
proverb | keep your homespun nose out of the business of thoroughbreds! | с суконным рылом в калачный ряд |
proverb | keep your homespun nose out of the business of thoroughbreds! | с суконным рылом да в калачный ряд |
proverb | keep your homespun nose out of the business of thoroughbreds! | с суконным рылом да в калачный ряд не суйся |
proverb | keep your homespun nose out of the business of thoroughbreds! | с суконным рылом в калачный ряд не суйся |
pharm. | Keep your medications out of the reach of children | Хранить в недоступном для детей месте (надпись на упаковке Ying) |
NATO | keep-out altitude | запретная высота (Yeldar Azanbayev) |
mil. | keep-out altitude | минимальная безопасная высота перехвата баллистической ракеты (ПРО Киселев) |
astronaut. | keep-out zone | зона безопасности |
mil. | keep-out zone | зона суверенитета |
mil. | keep-out zone | запретная зона (вокруг боевой космической станции) |
avia. | keep-out zone | свободное пространство |
UN | keep-out zones | запретная зона |
UN | keep-out zones | опасного приближения при применении яо (своими войсками) |
UN | keep-out zones | зона |
Makarov. | louvres keep out sunlight | жалюзи защищают от солнечного света |
product. | no trespassing keep out | проход запрещён-частная собственность (Yeldar Azanbayev) |
mil. | nuclear keep-out zone | зона опасного приближения при применении ЯО (своими войсками.) |
gen. | put up a wall to keep trespassers out | поставить забор, чтобы посторонние не могли войти |
Makarov. | reach an understanding to keep a dispute out of the newspapers | принять решение избежать огласки дискуссии в газетах |
Makarov. | screen the windows to keep out mosquitoes | вставить сетку в окна для защиты от москитов |
gen. | screen the windows to keep out mosquitos | вставить сетку в окна для защиты от москитов |
gen. | shall we keep in the fire or let it out? | будем ещё жечь костер или пусть он погаснет? |
Makarov. | she had to row all out to keep up with them | ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них |
Makarov. | she managed to keep steady speed through-out the race | ей удалось сохранить постоянную скорость на протяжении всего забега |
gen. | she pulled out all the stops to keep her hold over him | чего она только ни делала, чтобы удержать его возле себя |
Makarov. | the dealers bid up all the good pieces, to keep out private buyers | аукционер набавил цену, чтобы отпугнуть частных покупателей |
Makarov. | the farmer has roped off the field to keep the animals out | фермер огородил поле верёвкой, чтобы скотина не заходила |
Makarov. | the farmer has roped off the field to keep the animals out | фермер огородил поле верёвкой, чтобы не заходили животные |
Makarov. | the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position | прежний лидер решил сразу сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение |
Makarov. | the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position | прежний лидер решил сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нём |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его |
gen. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
gen. | they used nets to keep the gnats out | они использовали сетки от комаров |
gen. | this awning is used to keep the rain out | этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождь |
Makarov. | this coat was supposed to keep rain out, but the water has soaked through | вообще-то это пальто непромокаемое, но вода его промочила |
Makarov. | we had to row all out to keep up with them | нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них |
Makarov. | when the weather is cold, birds fluff out their feathers so as to keep warm | когда становится холодно, птицы распушают перья, чтобы согреться |
Makarov. | when the weather turns hot we help the dog to keep cool by combing out his loose hairs | когда становится жарко, мы вычёсываем нашего пса, чтобы ему было попрохладнее |
gen. | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in | да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом |
rude | you keep out of this | не лезь не в своё дело (You keep out of this! – Не лезь не в своё дело! / Не вмешивайся! ART Vancouver) |
rude | you keep out of this | не вмешивайся (You keep out of this! – Не лезь не в своё дело! • Не вмешивайся! ART Vancouver) |