Subject | English | Russian |
humor. | an onion a day will keep everyone away | Лук-от всех вокруг (ср. Лук-от семи недуг; По аналогии с выражением "An apple a day keeps the doctor away" Халеев) |
Makarov. | avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and children | во избежание удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей |
Makarov. | avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and children | чтобы избежать опасности удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей |
Makarov. | he advised her to keep away from fattening foods | он посоветовал ей воздержаться от жирной пищи |
proverb | he that is afraid of the wagging of feathers, must keep away from wild fowl | волков бояться – в лес не ходить |
gen. | he tried to keep away from them | он старался их избегать |
Makarov. | I can't smooth these folds away, they keep coming back | я не смогу разгладить эти складки, они всё время появляются снова |
Makarov. | I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening | я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера |
Makarov. | if you keep scratching away at that spot, you'll break the skin | если вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерете кожу |
gen. | keep a child away from the fire | не подпускать ребёнка к огню (from the water's edge, etc., и т.д.) |
gen. | keep attention away | отвлечь внимание (from ... – от ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | keep away | не подпускать близко |
gen. | keep away | чур! (чур меня! – keep away from me! – from чураться (shun, avoid, steer clear of) Andrew Goff) |
gen. | keep away | не находиться вблизи (чего-либо) |
gen. | keep away | остерегаться (собаки, огня и т.п.) |
Gruzovik | keep away from | отстраниться (pf of отстраняться) |
gen. | keep away! | держись подальше (Maria Klavdieva) |
tech. | keep away | не допускать попадания (Keep dust and water away from all power connections. ⇒ Не допускайте попадания пыли и влаги на силовые соединения. Grihamedhi) |
prop.&figur. | keep away | помешать (Neither land nor water can keep the hovercraft away. – не помешают ART Vancouver) |
gen. | keep away | чуждаться (from) |
gen. | keep away | остерегаться |
gen. | keep away | воздерживаться (from) |
gen. | keep away | отгородить (от проблем chilin) |
gen. | keep away! | не подходите! |
gen. | keep away | держаться в стороне |
gen. | keep away! | удалитесь! |
gen. | keep away | удаляться |
gen. | keep away | встать на пути (Neither land nor water can keep the hovercraft away. ART Vancouver) |
gen. | keep away | прятать |
gen. | keep away | не давать (кому-либо что-либо) |
nautic. | keep away | приспуститься |
nautic. | keep away | уклониться под ветер |
Gruzovik, inf. | keep away from | ухоронить |
inf. | keep away | ухоранивать (from) |
Gruzovik, inf. | keep away from | отбиваться (impf of отбиться) |
Gruzovik, inf. | keep away from | ухоранивать (impf of ухоронить) |
obs. | keep away | особиться (from) |
tech. | keep away | не приближаться |
Gruzovik, obs. | keep away from | особиться |
inf. | keep away | ухорониться (from) |
navig. | keep away | держаться вдали |
inf. | keep away | ухоронить (from) |
inf. | keep away | ухораниваться (from) |
inf. | keep away | отбиться (from) |
inf. | keep away | отбиваться (from) |
inf. | keep away! | чур-чура |
inf. | keep away! | чур |
shipb. | keep away | спускаться |
nautic. | keep away | спуститься под ветер |
Gruzovik, nautic. | keep away | приспуститься (pf of приспускаться) |
Gruzovik, nautic. | keep away | приспускаться (impf of приспуститься) |
nautic. | keep away | спускаться под ветер |
nautic. | keep away | уклоняться под ветер |
gen. | keep away! | не подходи! |
gen. | keep away | изолироваться от (MichaelBurov) |
Gruzovik | keep away from | чуждаться |
gen. | keep away | отстраняться (from) |
gen. | keep away | воздерживаться (from) |
gen. | keep away | воздержаться (from) |
gen. | keep away | держаться поодаль (Andrey Truhachev) |
gen. | keep away | удалять (tavost) |
gen. | keep away | препятствовать |
gen. | keep away | держаться в отдалении |
gen. | keep away | держать в отдалении |
gen. | keep away | спрятать |
gen. | keep away! | не подходить! |
Makarov. | keep away | чуждаться (from) |
Makarov. | keep away | избегать (from; чего-либо) |
Makarov. | keep away | держаться в стороне (from; от) |
gen. | keep away | не подпускать |
gen. | keep away | убирать |
gen. | keep away | не подпускать (кого-либо к чему-либо) |
nautic. | keep away before the sea | отводить от волны |
nautic. | keep away before the sea | отводить от воды |
gen. | keep away colds | беречься от простуды |
gen. | keep away colds | остерегаться простуд |
gen. | keep away for a few days | не показываться несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.) |
gen. | keep away for a few days | не приближаться несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.) |
gen. | keep away for a few days | не подходить несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.) |
math. | keep away from | предохранять |
gen. | keep away from | не допускать |
Makarov. | keep away from | держаться в отдалении |
Makarov. | keep something away from someone, something | не допускать кого-либо к (чему-либо) |
Makarov. | keep away from | не давать |
Makarov. | keep something away from someone, something | не подпускать кого-либо к (чему-либо) |
Makarov. | keep away from | не находиться вблизи |
gen. | keep away from | держаться подальше от (ROGER YOUNG) |
gen. | keep away from | чуждаться |
Gruzovik | keep away from | бегать от |
gen. | keep away from | обходить стороной (Artjaazz) |
Makarov. | keep away from | не подпускать |
gen. | keep away from | держаться в стороне |
gen. | keep away from | не подпускать (кого-либо, к чему-либо) |
inf. | keep away from | держаться подальше (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | keep away from | шарахаться |
Gruzovik, inf. | keep away from | шарахнуться (semelfactive of шарахаться) |
amer. | keep away from | обходить стороной (Maggie) |
tech. | keep away from | оберегайте (Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts – Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся элементов. aegor) |
inf. | keep away from | шарахнуться |
busin. | keep away from | держаться подальше (smth, от чего-л.) |
gen. | keep away from | не давать (что-либо; кому-либо) |
gen. | keep away from bad companions | держаться подальше от плохих товарищей |
gen. | keep away from bad company | сторониться дурного общества |
pack. | keep away from children | хранить вдали от детей (unibelle) |
pack. | keep away from children | хранить в недоступном для детей месте (надпись на упаковке unibelle) |
sec.sys. | Keep away from combustible material | Хранить вдали от горючих материалов (фраза S17 europa.eu Aiduza) |
pharma. | keep away from direct sunlight | избегайте прямого попадания солнечных лучей (Ivan Pisarev) |
pharma. | keep away from direct sunlight | избегать прямого попадания солнечных лучей (Ivan Pisarev) |
chem. | Keep away from direct sunlight | Беречь от попадания прямых солнечных лучей (Vyap26) |
gen. | keep away from fire | беречь от огня (elena.kazan) |
pack. | keep away from heat | беречь от нагрева (Maryana_s) |
gen. | keep away from heat | хранить в прохладном месте |
pack. | keep away from heat | держать хранить вдали от источников тепла (надпись на упаковке, рекомендации по хранению ALAB) |
gen. | keep away from heat | держать вдали от источников тепла |
transp. | keep away from heat | беречь от солнечных лучей (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99 xltr) |
logist. | keep away from heat | боится нагрева (tis-gdv.de BabaikaFromPechka) |
industr. | Keep away from heat and sources of ignition | Хранить вдали от источников тепла и источников возгорания (паспорт безопасности Johnny Bravo) |
gen. | Keep away from humidity | не допускать попадания влаги (Serge1985) |
gen. | keep away from me! | чур меня! (VLZ_58) |
construct. | "keep away from moisture" | "хранить в сухом месте" (надпись на упаковке) |
construct. | keep away from moisture | "хранить в сухом месте" (надпись на упаковке) |
tech. | keep away from moisture and sharp objects | беречь от воздействия влаги и острых предметов (sankozh) |
O&G | keep away from open flames | избегать открытого пламени (Boris54) |
dril. | Keep away from rotating parts. | Запрещается находиться вблизи вращающихся частей оборудования (VPK) |
OHS | Keep away from sources of ignition | избегать источника возгорания (jacknk) |
OHS | keep away from sources of ignition | хранить вдали от источников возгорания (Liliia) |
sec.sys. | Keep away from sources of ignition | Хранить вдали от источников возгорания (фраза S16 europa.eu Aiduza) |
gen. | keep away from the fire! | не подходите близко к огню! |
gen. | keep away from the fire | не подходить к огню (from the engine, from that dog, etc., и т.д.) |
gen. | keep away from the fire! | не подходи близко к огню! |
gen. | keep away from the news | не интересоваться новостями (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
gen. | keep away from the news | не следить за новостями (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
gen. | keep away from the news | не читать новости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
gen. | keep away from the news | не смотреть новости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | keep away from the rough quarter | обходите стороной этот бандитский район |
gen. | keep away from the rough quarter of the town | обходите стороной этот бандитский район |
gen. | keep away idle lookers-on | отгонять зевак (small children, stray dogs, etc., и т.д.) |
gen. | keep away idle lookers-on | не подпускать зевак (small children, stray dogs, etc., и т.д.) |
gen. | keep away in the shade | прятать в тени (Alex_Odeychuk) |
tech. | keep children and bystanders away | нельзя подпускать близко детей и посторонних лиц (Acruxia) |
tech. | keep children and bystanders away | не подпускать близко детей и посторонних лиц (Acruxia) |
gen. | keep one's eyes away from | не смотреть на ... (Ivan Pisarev) |
OHS | keep fire away | беречь от огня (iwona) |
gen. | keep knives away from children | прячьте ножи от детей |
gen. | keep locked away | держать взаперти (SirReal) |
gen. | keep matches knives, etc. away from children | прятать спички и т.д. подальше от детей |
gen. | keep matches knives, etc. away from children | убирать спички и т.д. подальше от детей |
Makarov. | keep still, or you'll frighten the rabbit away | сиди тихо, а то спугнёшь кролика |
Makarov. | keep the child away from the water's edge | не разрешайте ребёнку подходить близко к воде |
gen. | keep the eyes away from | не смотреть на ... (Ivan Pisarev) |
gen. | keep the flies away from face | отгонять мух с чьего-либо лица |
gen. | keep the flies away from his face | отгонять мух от его лица |
gen. | keep the girl away from their influence | оберегать девушку от их влияния |
gen. | keep the matches away from the children! | прячьте спички от детей! |
construct. | Keep the nozzle of the vibrator away from the previously compacted concrete | Касание наконечника вибратора поверхности ранее уплотнённого бетона недопустимо |
tech. | keep the product away from direct sunlight | избегать попадания на изделие прямых солнечных лучей (financial-engineer) |
hockey. | keep the puck away | закрыть шайбу (от противника) |
sport. | keep the puck away | закрыть шайбу |
construct. | Keep the spray gun nozzle 60 – 70 cm away from the floor surface | Держите пистолет так, чтобы сопло находилось на расстоянии 60 – 70 см от пола |
gen. | keep the truth away from | скрывать правду (someone Maria Klavdieva) |
idiom. | mind! Keep away! | чур! |
gen. | she has to keep away from smoking | ей нужно воздерживаться от курения |
gen. | she has to keep away from smoking | ей нужно воздержаться от курения |
Makarov. | the doctor advised him to keep away from fattening foods | доктор посоветовал ему воздержаться от жирной пищи |
Makarov. | the doctor advised Jim to keep away from fattening foods | доктор посоветовал Джиму воздержаться от жирной пищи |
inf. | you won't be able to keep them away from you | тебе от них проходу не будет (AlexandraM) |