English | Russian |
all jokes aside | без шуток (g e n n a d i) |
all jokes aside | шутки прочь! (All jokes aside, I gotta get outta here. g e n n a d i) |
all jokes aside | кроме шуток (g e n n a d i) |
am I a joke to you? | я что, на клоуна похожа? (Egyptian people: *dedicate their whole lives to building pyramids*. Aliens: *get all the credit*. Egyptian people: "Am I a joke to you?" Shabe) |
am I a joke to you? | а я здесь тупо по приколу, да? (Me: *opens incognito mode*. My FBI agent: "Am I a joke to you?" Shabe) |
am I a joke to you? | я, по-твоему, шут гороховый? (User: *uses Internet Explorer to download Chrome*. Internet Explorer: "Am I a joke to you?" Shabe) |
as a joke | шутейно |
as a joke | шутейный |
be in on a joke | понимать шутку (Wakeful dormouse) |
be in on a joke | врубаться в шутку (goroshko) |
begin to joke | зашутить |
blue joke | грубая шутка (chronik) |
Can't you take a joke? | вы что, совсем шуток не понимаете |
come back with a joke | отшучиваться |
come back with a joke | отшутиться |
complete joke | полная дурость (It's a complete joke! ART Vancouver) |
corny joke | бородатый анекдот (4uzhoj) |
crack jokes | остроумничать |
crack jokes | остроумничать |
crack jokes | откалывать шутки |
crack jokes | отколоть шутки |
crack jokes | наострить |
dad joke | шутка-самосмейка (Dangaard) |
dark jokes | чёрный юмор (TaylorZodi) |
dirty joke | похабная шутка (Andrey Truhachev) |
dirty joke | сальная шутка |
do practical jokes | юморить (VLZ_58) |
don't joke around like that | не шути так (Анна Ф) |
fat joke | анекдот на тему лишнего веса (Secretary) |
fat joke | шутка на тему лишнего веса (Secretary) |
frequently telling jokes | шутливый |
get beyond a joke | выйти за рамки шутки (Andrey Truhachev) |
get beyond a joke | выходить за рамки шутки (dict.cc Andrey Truhachev) |
get beyond a joke | перестать быть смешным (dict.cc Andrey Truhachev) |
get one's jokes one's meaning, etc. across to one's audience | донести шутки и т.д. до аудитории |
get the joke | понимать шутку (smb.'s meaning, smb.'s idea, etc., и т.д.) |
get the joke the play, the song, etc. across | передать шутку (и т.д.) |
get the joke the play, the song, etc. across | сделать понятной шутку (и т.д.) |
get the joke the play, the song, etc. across | донести шутку (и т.д.) |
go beyond a joke | перестать быть смешным |
go beyond a joke | стать серьёзным |
his jokes didn't get across to the audience | его шутки не доходили до аудитории |
I don't get the joke | не понял юмора (Pickman) |
I really appreciate your joke | я оценил Вашу шутку (Soulbringer) |
inner joke | локальный мем (katezdess) |
inner joke | шутка для своих (это юмористический момент, который понятен только определённому кругу людей, обладающих общими знаниями или опытом.: This is our inner joke, don't tell anyone else about it.
• Only those who were present at the party will understand that inner joke. • We share a lot of inner jokes that only we both know about. Valeriya202) |
inner joke | локалочка (katezdess) |
inner joke | локальная шутка (это юмористический момент, который понятен только определённому кругу людей, обладающих общими знаниями или опытом.: This is our inner joke, don't tell anyone else about it.
• Only those who were present at the party will understand that inner joke. • We share a lot of inner jokes that only we both know about. Valeriya202) |
is this your idea of a joke? | думаешь, это смешно? (VLZ_58) |
it's getting beyond a joke now | это уже не смешно (It went down during the week and it still is not fixed although I have reported the fault three times. It's getting beyond a joke now. 4uzhoj) |
it's no joke | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's no joke | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's no joke | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
joke a little | побалагурить |
joke a little | побалагурить |
joke for a certain period of time | пробалагурить |
joke from time to time | пошучивать |
joke to one's heart's content | нашутиться |
joke to heart's content | нашутиться |
joke too much | зашутиться |
joke until one gets into troubl | дошутиться (pf of дошучиваться) |
joke until one gets into trouble | дошучиваться (impf of дошутиться) |
joke until one gets into trouble | дошутиться (pf of дошучиваться) |
make a joke in reply | отсмёиваться |
make a joke in reply | отсмеяться (pf of отсмеиваться) |
make a joke in reply | отсмеиваться (impf of отсмеяться) |
make a joke in reply | отшутить |
make a joke of something | свести что-либо к шутке |
no joke | я это серьёзно (Баян) |
no joke | а то! (Побеdа) |
no joke | без дураков (VLZ_58) |
no joke | кроме шуток (Баян) |
no joke | без балды (Побеdа) |
off-color joke | неприличная шутка (Val_Ships) |
off-color joke | неприличный анекдот (Val_Ships) |
one-line joke | ванлайнер (Yanamahan) |
play a practical joke | разыгрываться (on) |
play a practical joke | разыгрывать (on) |
play a practical joke on | разыграть (pf of разыгрывать) |
play a practical joke on | разыгрывать (impf of разыграть) |
play a practical joke | разыграться (on) |
play jokes | бедокурить (impf of набедокурить) |
play jokes | набедокурить |
private joke | внутрисобойная шутка (Mikhail11) |
put a joke on | подшучивать над (someone – кем-либо) |
reply with a joke | отшутиться |
reply with a joke | отшутить |
say as a joke | сшутить |
sleasy joke | похабный анекдот (Val_Ships) |
start joking | расшутиться |
stop joking | дошучивать (impf of дошутить) |
take a joke | понимать юмор (Yeldar Azanbayev) |
take a joke | прохавать шутку (Yeldar Azanbayev) |
tell a lot of jokes | нашутить |
the joke is on you | себя ты и опустил (Shabe) |
the joke is on you | карта уно реверс ("уно реверс" используется, чтобы перевести стрелки на собеседника Shabe) |
the joke is on you | в свою же яму (ты и попал; when you try to pull a joke on someone and instead you are the victim, the joke is on you Shabe) |
the joke is on you | ты сам оказался в глупом положении (if you say the joke is on a particular person Val_Ships) |
the joke is on you | над тобой просто посмеялись (it means "You are the one we are laughing at" Val_Ships) |
the joke is on you | ты лучше на себя взгляни (Val_Ships) |
the joke's on us! | Здорово ты нас провёл! Здорово ты нас разыграл! (CCK) |
the joke's over | шутки кончились (dimock) |
the M.C. threw off a few songs and jokes to begin the show | для начала конферансье с ходу выдал несколько песен и отколол пару шуток |
this joke'll slay you | ты умрёшь со смеху |
what a joke | смех да и только (An officer with no ability to command? What a joke! VLZ_58) |
what a joke | кошмар (this is a really bad moment or thing: I had a car wreck when I was in San Antonio last week. Now I need an attorney. What a joke. VLZ_58) |
what a joke | и смех и грех (VLZ_58) |
what's the joke? | в чём тут шутка? (sophistt) |
what's the joke? | в чём тут прикол? (sophistt) |