DictionaryForumContacts

   English
Terms containing its own | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle.Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант
Makarov.a greater number of bearings is required to prevent the mirror from becoming strained by its own weightнеобходимо большое число опор, чтобы не дать зеркалу деформироваться под влиянием собственного веса
tech.a headphone category of its ownотдельная категория наушников (financial-engineer)
gen.a history of its ownсвоя история (ArcticFox)
gen.a snail carries its own houseулитка несёт свой дом на спине
gen.a story in its own rightотдельная история (UniversalLove)
gen.a story of its ownотдельная история (Sloneno4eg)
Makarov.a topic in its own rightтема, заслуживающая самостоятельного исследования
Makarov.a topic in its own rightтема, заслуживающая отдельного исследования
gen.according to its own constitutionсогласно своему Уставу (Кунделев)
lawact for its own accountдействовать за свой счёт (и от своего имени Andy)
lawacting on his/her/its own behalfдействующий от собственного имени (oshkindt)
gen.all in its own good timeвсему своё время (Interex)
gen.all its ownнеповторимость (mykhailo)
gen.all its ownуникальность (mykhailo)
progr.Although Windows is not inherently difficult, it requires its own coding style and techniqueи хотя с применением Windows не связаны какие-либо специфические трудности в работе, она потребует от вас внесения некоторых изменений в привычные стиль и методику программирования (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010 ssn)
gen.an art in its own rightотдельный жанр (diyaroschuk)
gen.an art in its own rightцелое искусство (diyaroschuk)
lawat its expense and using its own resourcesза свой счёт и своими силами (Elina Semykina)
lawat its own convenienceпо своему усмотрению (Leonid Dzhepko)
lawat its own costза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
busin.at its own costза свой счёт
lawat its own cost and expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
lawat its own cost and expenseсвоими силами и за свой счёт (lxu5)
busin.at its own cost and expenseза свой счёт
product.at its own costs and expensesза счёт собственных средств и затрат (Yeldar Azanbayev)
lawat its own discretionпо собственному усмотрению (Elina Semykina)
lawat its own discretionпо своему собственному усмотрению (Elina Semykina)
EBRDat its own discretionсамостоятельно
lawat its own discretionпо своему усмотрению (алешаBG)
lawat its own discretion and at its own expenseсамостоятельно и за свой счёт (linkin64)
gen.at its own discretion and expenseсамостоятельно и за свой счёт (twinkie)
lawat its own expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
insur.at its own expenseсамостоятельно (оплачивать, возмещать: Франшиза – безусловная доля ущерба, возмещаемая страхователем самостоятельно alex)
busin.at its own expenseза свой счёт
gen.at its own riskна свой риск (ABelonogov)
gen.at its own risk and perilна свой страх и риск (alex)
account.bank branch without its own balance sheetбезбалансовое отделение (ptraci)
progr.be based on its own conceptual frameworkиметь свою концептуальную основу (ssn)
gen.be in a class of its ownзанимать особое место (Alexander Demidov)
idiom.be in a league of its his, their... ownбыть недосягаемым (ffurman)
idiom.be in a league of its his, their... ownбыть вне конкуренции (ffurman)
gen.be in a league of its ownстоять особняком (Alexander Demidov)
lawbe subject to suit in its own nameвыступать истцом и ответчиком в суде от своего имени (Lavrov)
rhetor.beat on its own turfбить на его собственной территории (Alex_Odeychuk)
proverbbeauty dies and fades away, but ugly holds its ownлицом хорош, да душою не пригож
proverbbeauty dies and fades away, but ugly holds its ownснаружи красота, внутри пустота
proverbbeauty dies and fades away, but ugly holds its ownсверху мило, внутри гнило
fig.become intoxicated by its own successиспытывать головокружение от успехов (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
product.built entirely on its ownотечественного производства (Washington Post Alex_Odeychuk)
product.built entirely on its ownсобственного производства (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.but a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellenceно гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходства
gen.by its own effortsсвоими силами (mascot)
gen.by its own efforts and expensesсвоими силами и за свой счёт (JoannaStark)
gen.class of its ownотдельный класс (bookworm)
gen.class of its ownотдельная категория (bookworm)
rhetor.collapse under the weight of its own internal contradictionsпогибнуть под весом собственных противоречий (Alex_Odeychuk)
gen.come into its ownдойти до кондиции (alemaster)
gen.come into its ownвыходить на передний план (Ремедиос_П)
gen.come into its ownобрести своё лицо (bookworm)
gen.come into its ownотличиться (одобр. Ремедиос_П)
fig.come into its ownвставать на ноги (Ремедиос_П)
gen.come into its ownполучить признание (Ремедиос_П)
gen.come into its ownокончательно оформиться (Ремедиос_П)
road.wrk.concrete strong enough to support its own weightдостаточной для восприятия собственного веса
road.wrk.concrete strong enough to support its own weightбетон, достигший прочности
construct.concrete strong enough to support its own weightбетон, достигший прочности, достаточной для восприятия собственного веса
gen.construction for the company's own use and using its own resourcesстроительство хозяйственным способом (audit-it.ru, ey.com Tanya Gesse)
h.rghts.act.control its own bodyраспоряжаться своим телом (возможность распоряжаться собственным телом и репродуктивной функцией является фундаментальным правом человека Yakov F.)
busin.deal with to its own advantageиметь дело к своей собственной выгоде (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.defeat its own endидти вразрез с поставленной целью
progr.difficulties of its ownсвои собственные трудности (ssn)
Makarov.do something for its own sakeделать что-либо из любви к искусству
product.do things its own wayделать все по-своему (Yeldar Azanbayev)
media.dollar holds its ownкурс доллара остаётся на прежнем уровне (bigmaxus)
Makarov.dredge itself cuts its own flotationсама драга осуществляет проходку своего рабочего водоёма
Makarov.dredge cuts its own flotationдрага осуществляет проходку собственного водоёма
Игорь Мигeach day has enough trouble of its ownдовольно для каждого дня своей заботы
progr.Each object gets its own set of instance variablesкаждый объект получает свой собственный набор переменных экземпляра (см. Agile Web Development with Rails Fourth Edition by Sam Ruby, Dave Thomas and David Heinemeier Hansson 2011 ssn)
lit.each of these items has its own hidden historyкаждый из этих предметов хранит свою историю (Technical)
progr.each state has its own set of transitionsкаждому состоянию соответствует своё множество возможных переходов (ssn)
Makarov.each unit including the parent company has its own, local managementу каждого подразделения, включая вышестоящую организацию, есть своё местное руководство
laweither by a party or by the court on its own motionлибо по ходатайству стороны по делу либо по собственной инициативе суда (e.g.: When a question of the District Court's jurisdiction is raised, either by a party or by the court on its own motion, the court may inquire, by affidavits or otherwise, into the facts as they exist.; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
econ.either on its own or through subcontractorsсобственными или привлечёнными силами (tlumach)
archit.either through its own resources or those of subcontractorsсобственными или привлечёнными силами (yevsey)
lawentity in its own rightсубъект права, выступающий от собственного имени
proverbevery bird likes its own nestвсякая птица своё гнездо любит
proverbevery bird likes its own nestхоть по уши плыть, да дома быть (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)
proverbevery bird likes its own nestглупа та птица, которой гнездо своё не мило (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)
proverbevery bird likes its own nestвсяк кулик своё болото хвалит (every person praises what is dear to him (her), e.g., one's place, job, achievement or the like)
proverbevery bird likes its own nestвсяк кулик своё болото хвалит (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)
proverbevery bird likes its own nest bestглупа та птица, которой своё гнездо не мило
proverbevery bird likes its own nest bestвсяк кулик своё болото хвалит
proverbevery bird pecks with its own beakвсякая птица своим носом сыта (Technical)
proverb(every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and miceпод каждой крышей свой мыши ( NU[YK )
proverbevery family house, community has its own troublesпод каждой крышей свой мыши
proverbevery heart knows its own bitternessпод каждой крышей свой мыши
proverbevery heart knows its own bitternessкаждому своя ноша
proverbevery heart knows its own bitternessкаждому своя болезнь тяжела
gen.every heart knows its own bitternessу кого что болит, тот о том и говорит (Taras)
gen.every heart knows its own bitternessу каждого свои горести
proverbevery herring must hang by its own gillживи своим умом
proverbevery herring must hang by its own gillсвой ум – царь в голове
proverbevery herring must hang by its own gillчужим умом не выстроишь дом
proverbevery herring must hang by its own gillчужой ум до порога
gen.every herring must hang by its own gillкаждый отвечает за свои действия самостоятельно (O.Zel)
proverbevery horse thinks its own pack heaviestсвоя ноша всегда тяжелее
proverbevery house, ugly or nice, has its own problems and miceпод каждой крышей свой мыши
gen.every sandpiper praises its own swampкаждый кулик своё болото хвалит
proverbevery snipe praises its own bogвсяк кулик своё болото хвалит
proverbevery tub must stand on its own bottomвсяк хлопочет, себе добра хочет
proverbevery tub must stand on its own bottomвсякая кадушка должна стоять на собственном дне (т. е. каждый должен сам о себе заботиться)
proverbevery tub must stand on its own bottomчужим умом не долго жить (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться))
proverbevery tub must stand on its own bottomживи всяк своим умом да своим горбом (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться))
proverbevery tub must stand on its own bottomсвоя рубаха ближе к телу
proverbevery tub must stand on its own bottomсвоя рубашка ближе к телу
proverbevery tub must stand on its own bottomна Бога надейся, а сам не плошай
Makarov.every tub must stand on its own bottomкаждый должен сам о себе заботиться
proverbevery tub should stand on its own bottomсвоя рубаха ближе к телу
proverbevery tub should stand on its own bottomсвоя рубашка ближе к телу
lit.every unhappy family is unhappy in its own wayкаждая несчастливая семья несчастлива по-своему (from "Anna Karenina")
idiom.everything in its own good timeвсему своё время (Taras)
proverbeverything in its own timeвсему своё время
gen.fall under its own weightпадать под тяжестью собственного веса
econ.fashion its own strategyвырабатывать собственную стратегию (A.Rezvov)
Makarov.fluidized bed seeks its own levelкипящий слой самовыравнивается
gen.follow its own unique path of developmentпройти уникальный путь развития (triumfov)
EBRDfor its own benefitв свою пользу
busin.for its own benefitдля собственной выгоды (Nyufi)
lawfor its own benefit or for the benefit of othersв своих интересах или в интересах других лиц (Elina Semykina)
bank.for its own portfolioв интересах собственного портфеля
st.exch.for its own portfolioдоля его собственного портфеля
product.for its own riskза свой риск (Yeldar Azanbayev)
amer.for its own sakeиз любви к (процессу как таковому; Arnold is dedicated to writing for its own sake, and doesn't worry about whether he can sell what he writes. Val_Ships)
gen.for its own sakeиз любви к искусству (Anglophile)
Игорь Мигfor its own selfish endsв своих эгоистичных интересах
progr.general-purpose markup language classified as an extensible language because it allows its users to define their own tagsуниверсальный язык разметки, классифицируемый как расширяемый язык, поскольку он позволяет своим пользователям определять свои собственные теги (ssn)
gen.give someone a dose of its own medicineотплатить той же монетой (Smokey)
gen.go away on its ownсамо уйдёт (triumfov)
gen.good in its own rightхорош по-своему (fine in its own right Natasha L)
gen.has come into its ownполучил должное признание (raf)
proverbhaste trips over its own heelsтише едешь – дальше будешь
proverbhaste trips over its own heelsпоспешишь – людей насмешишь
gen.have a look of its ownбыть похожим сам на себя (Lavrin)
gen.have a look of its ownиметь своё собственное лицо (Ex.: Renault's new Megane Coupe has a look of its own. Lavrin)
progr.have a wrapper of its ownиметь свою собственную обёртку (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk)
PRhave taken on a life of its ownзажить своей жизнью (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.having a mind of its ownсамостоятельный (square_25)
Makarov.he has promised to chop back its own spendingон обещал уменьшить свои расходы
Makarov.hip hop is a lifestyle with its own language, style of dress, music and mind setхип-хоп – это стиль жизни со своим собственными языком, стилем одежды, музыкой, умонастроением
Makarov.I want to supply each of my pairs of pants with its own set of gallusesя хочу, чтобы у меня к каждым брюкам были подходящие подтяжки
idiom.be in a league of its {his, their...) ownбыть лучше других, недосягаемым, "на особом положении" (GeorgeK)
gen.in a league of its ownне имеет аналога (Ying)
idiom.be in a league of its his, their... ownбыть "на особом положении" (GeorgeK)
idiom.be in a league of its his, their... ownбыть недосягаемым (GeorgeK)
idiom.be in a league of its his, their... ownбыть лучше других (GeorgeK)
gen.in a league of its ownотдельная тема (Manhatten-style divorce is in a league of its own)
lawin its sole discretion and at its own expenseсамостоятельно и за свой счёт (triumfov)
gen.in many cases the disease will clear up of its own accordво многих случаях болезнь проходит сама по себе
Makarov.in many cases the disease will clear up of its own of its own accordво многих случаях болезнь проходит сама по себе
for.pol.influence political decisions according to its own interestsоказывать влияние на принятие политических решений, исходя из собственных интересов (Alex_Odeychuk)
fin.investment of its own inинвестиция за счёт собственных средств в (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
Игорь Мигit all just died out on its ownвсё как-то само собой рассосалось
gen.it is a bad bird that fouls its own nestвсяк кулик своё болото хвалит
proverbit is a foolish bird that soils its own nestглупа та птица, которая своё гнездо марает
proverbit is an ill bird that fouls its own nestвыносить сор из избы (дословно: Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает)
proverbit is an ill bird that fouls its own nestглупа та птица, которая своё гнездо марает
proverb, literal.it is an ill bird that fouls its own nestплоха та птица, которая пачкает собственное гнездо ср.: выносить сор из избы
proverbit is an ill bird that fouls its own nestплоха та птица, которая собственное гнездо пачкает
proverbit is an ill bird that fouls its own nestне выноси из избы сору (, так меньше будет вздору)
gen.it is obscured by its own afterglowон невиден из-за собственного свечения (TatEsp)
Makarov.it stands on its ownэто говорит само за себя
gen.it tells its own taleэто говорит само за себя
proverbit's an ill bird that fouls its own nestтолько худая тварь в своём гнезде гадит
progr.its ownсвой собственный (ssn)
Makarov.its own motion in a definite directionсамостоятельное движение в определённом направлении
robot.learn new actions on its ownсамостоятельно обучаться новым действиям (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
AI.learn on its ownсамостоятельно обучаться (Alex_Odeychuk)
proverblet every herring hang by its own gillзнай, сверчок, свой шесток
proverblet every herring hang by its own gillвсяк сверчок знай свой шесток
proverblet every sheep hang by its own shankвсяк сверчок знай свой шесток
proverblet every sheep hang by its own shankзнай, сверчок, свой шесток
proverblet every sheep hang by its own shankчужим умом не выстроишь дом
proverblet every sheep hang by its own shankживи всяк своим умом да своим горбом
proverblet every tub stand on its own bottomсвоя рубаха ближе к телу
proverblet every tub stand on its own bottomсвоя рубашка ближе к телу
gen.let every tub stand on its own bottomпусть каждый заботится о себе сам
Makarov.liquid seeks its own levelжидкость самовыравнивается
Makarov.liquid seeks its own levelжидкость обладает свойством самовыравнивания
idiom.live in its own universeжить в своём замкнутом мирке (Alex_Odeychuk)
progr.localizing the behavior of each state into its own classлокализация поведения каждого состояния в отдельном классе (ssn)
gen.love truth for its own sakeлюбить правду ради неё самой
gen.make decisions on its ownпринимать решение самостоятельно (bigmaxus)
for.pol.make decisions to defend its own commercial interestsпринимать решения по защите своих торгово-экономических интересов (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
quot.aph.more than justified its own existenceболее чем оправдывать своё существование (Alex_Odeychuk)
econ.of its ownособый (A.Rezvov)
econ.of its ownобособленный (A.Rezvov)
progr.of its ownсобственный (ssn)
econ.of its ownотдельный (A.Rezvov)
progr.of its ownсвой собственный (ssn)
math.of its his, etc. ownсвой собственный
gen.of its own accordбез чьего-либо участия (ssn)
gen.of its own accordсамостоятельно
gen.of its own accordсамопроизвольно (MargeWebley)
proverbof its own accordсам собой
gen.of its own accordсамо по себе (ssn)
gen.of its own accordсамотёком
lawof its own motionпо своей инициативе (о суде Alexander Demidov)
gen.on account of his/her/its own moneyза счёт собственных денежных средств (Grig1973)
O&G, sakh.on its behalf and for its own accountот своего имени и за свой счёт
Makarov.on its ownсвоим ходом (4uzhoj)
gen.on its ownсобственными силами (Stas-Soleil)
gen.on its ownавтономно (VLZ_58)
gen.on its ownбез ничего (о еде, напитке: "I usually drink tea on its own" – "я обычно пью чай без ничего" Рина Грант)
gen.on its ownсобственно (Svetozar)
gen.on its own"пустой" (о чае, кофе: "I don't like drinking tea on its own", "я не люблю пустой чай" Рина Грант)
gen.on its ownсам по себе (kreecher)
inf.on its ownсамо собой (Andrey Truhachev)
chem.on its ownв чистом виде (контекстуально Гера)
inf.on its ownсама по себе (Andrey Truhachev)
inf.on its ownсамо по себе (Andrey Truhachev)
lawon its ownотдельно (Yeldar Azanbayev)
gen.on its ownсвоими силами (Alex_Odeychuk)
gen.on its ownсамостоятельно (своими силами Alex_Odeychuk)
gen.on its own accordпо собственному усмотрению (KotPoliglot)
lawon its own accordпо своему указанию (Fallen In Love)
gen.on its own accordпо своей инициативе (KotPoliglot)
gen.on its own accordсамо по себе (KotPoliglot)
patents.on its own accountсам по себе
gen.on its own and at its own expenseсвоими силами и за cвой счёт (Alexander Demidov)
gen.on its own behalf and at its own expenseот своего имени и за свой счёт (VictorMashkovtsev)
notar.on its own capacitiesна собственных мощностях (Yeldar Azanbayev)
gen.on its own effortsсвоими силами (Johnny Bravo)
lawon its own forceпо своему указанию (Fallen In Love)
gen.on its own manpowerсамостоятельно (Johnny Bravo)
gen.on its own manpowerсвоими силами (Johnny Bravo)
fig.on its own momentumсамотёком
lawon its own motionпо собственному ходатайству (русс. перевод взят из статьи: Боярс Ю.Р. Регламентирование вопросов гражданства в скандинавских странах // Правоведение 95 – 99. Alex_Odeychuk)
gen.on its own rootsнепривитый (о растениях)
lawon its own termsсам по себе (Leonid Dzhepko)
gen.On its own, that isn't a rare event.само по себе это не редкость (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox)
Makarov.one of towers had fallen with its own weightодна из башен развалилась под собственной тяжестью
media.open each folder in its own windowоткрывать каждую папку в отдельном окне (команда в Windows 2000)
Gruzovikoperate under its own powerсовершать плавание своим ходом
vulg.out on its own – like a country shit-houseнеподражаемый
vulg.out on its own – like a country shit-houseуникальный
vulg.out on its own – like a country shit-houseвеликолепный
busin.pay its own wayокупаться
progr.physical module with its own data acquisition and real time trending capabilityфизический модуль с собственной системой сбора данных и возможностью обработки в режиме реального времени (ssn)
footb.pin the visitor in its own areaприжать команду гостей к собственным воротам (Leonid Dzhepko)
construct.plate bending in its own planeпродольный изгиб пластины
construct.plate bending in its own planeизгиб пластины в собственной плоскости
for.pol.play situations to its own advantageотыгрывать ситуации в свою пользу (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.protect its ownзащищать своих (об организации: After the killing, the RCMP circled the wagon to protect its own. – заняли круговую оборону, чтобы защитить своих ART Vancouver)
AI.provide its own viewpoint on topicsизлагать свою точку зрения по теме обсуждения (говоря о СИИ Alex_Odeychuk)
econ.rapid economic growth on its own does not buy political stabilityбыстрый экономический рост сам по себе не приносит политической стабильности (A.Rezvov)
progr.require its own coding style and techniqueпотребовать внесения некоторых изменений в привычные стиль и методику программирования (от кого-либо ssn)
psychol.resolves on its ownпроходит само по себе (This condition usually resolves on its own. – Это состояние обычно проходит само по себе. ART Vancouver)
lawrule in its own rightвынести решение в пределах предоставленной юрисдикции
lawrule in its own rightвынести постановление, решение в пределах предоставленной юрисдикции
lawrule in its own rightвынести постановление в пределах предоставленной юрисдикции
avia.run under its own powerпереходить на автономное питание
hunt., Makarov.run upon its own foilвторично бежать по своему следу (чтобы сбить с толку собак)
sport.run upon its own foilвторично бежать по своему следу
avia.running under its own powerпереходящий на автономное питание
avia.running under its own powerпереход на автономное питание
scient.scientific discipline in its own rightсамостоятельная научная дисциплина (Maria Klavdieva)
avia.shall follow its own standard procedures, practices and targetsобязуется следовать своим собственным стандартным процедурам и нормам (Your_Angel)
gen.shine with its own lightсветиться собственным отражённым светом (from reflected light)
Makarov.snail carries its own houseулитка несёт свой дом на спине
archit.split a building into sections, each having its own distinctive facade finish and different windows dimensionsразбить здание на секции, отличающиеся отделкой фасада и высотой окон (yevsey)
gen.stand on its own two feetтвёрдо стоять на ногах (princess Tatiana)
polit.state of its ownгосударство в государстве (Antonio)
econ.supply calls forth its own demandпредложение само создаёт для себя спрос (основная идея закона Сэя)
gen.take on a life of its ownразвиваться по собственным законам (If the conflict is allowed to escalate it will inevitably begin to take on a life of its own, but neighbouring States and other external actors are likely still to wield considerable influence with the protagonists. reverso.net)
fig.of.sp.take on a life of its ownзажить своей жизнью (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.take on a life of its ownвыйти из-под контроля (josser)
gen.that tells its own taleэто говорит само за себя
gen.that tells its own taleпосле этого никаких других доказательств не требуется
Makarov.the committee is a mere appendage of the council and has power of its ownэтот комитет – просто придаток совету и сам по себе не обладает никакой властью
proverbthe crow thinks its own bird fairestкаждый кулик своё болото хвалит (VLZ_58)
Makarov.the crow thinks its own bird fairestкаждый кулик своё болото хвалит
gen.the dish wears its own coverкаков поп, таков и приход
Makarov.the dredge cuts its own flotationдрага осуществляет проходку собственного водоёма
Makarov.the farm has its own lighting plantв хозяйстве имеется собственный электродвижок
Makarov.the farm has its own lighting plantв хозяйстве имеется собственный электрогенератор
Makarov.the fluidized bed seeks its own levelкипящий слой самовыравнивается
Makarov.the government has promised to chop back its own spendingправительство обещало уменьшить свои расходы
Makarov.the government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the sameправительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так же
Игорь Мигthe heart has a will of its ownсердцу не прикажешь (The decision was tough because, as we know: the heart has a will of its own /(Michele Berdy))
Makarov.the lantern has no affixture but its own weightу фонаря нет никакого крепления, он держится только благодаря собственному весу
Makarov.the lantern has no affixture but its own weightфонарь никак не закреплён, он держится только благодаря собственному весу
Makarov.the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without its own consentпоэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону
mech.the pipe should have a length of at least 100 times its own diameterТруба должна иметь длину, по крайней мере, в 100 раз большую её диаметра
Makarov.the problem won't go away of its own accordпроблема сама собой не разрешится
chess.term.the queen on its own colorферзь любит свой цвет
Makarov.the US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troopsСША продемонстрировали акт доброй воли, взяв обязательство вывести свои войска
Makarov.the well stopped of its own accord, probably sanding upродник перестал течь сам собой, возможно, забился песком
Makarov.the well stopped of its own accord, probably sanding upродник перестал течь сам по себе, может, из-за того, что засорился
Makarov.the wilderness camp-site had its own peculiar enchantmentпалаточный лагерь, разбитый в дикой местности, обладал своей особой прелестью
Makarov.the wilderness campsite had its own peculiar enchantmentпалаточный лагерь, разбитый в дикой местности, обладал своей особой прелестью
Makarov.the work fills a niche of its ownэтот труд занимает принадлежащее ему по праву место
gen.there are 4 bedrooms, each with its own bathroomимеется четыре спальни и каждая с ванной
gen.these groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interestsэти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересы
gen.this fact tells its own storyэтот факт говорит сам за себя
gen.this fact tells its own taleэтот факт говорит сам за себя
gen.this fruit has a flavour all its ownу этого плода совсем особенный аромат
gen.this fruit has a flavour all its ownу этого плода присущий только ему аромат
lawthrough its own effortсамостоятельно (Andrew052)
Makarov.topic in its own rightтема, заслуживающая самостоятельного исследования
Makarov.topic in its own rightтема, заслуживающая отдельного исследования
idiom.under its own inertiaпо инерции (grafleonov)
avia.under its own powerна собственной тяге (bruyere)
Gruzovikunder its own powerсвоим ходом
adv.under its own trade marksпод собственными торговыми марками (Alex_Odeychuk)
Makarov.under its own weightпод собственной тяжестью
gen.undertakes in its own nameобязуется от своего имени (rechnik)
bank.unwind its balance sheets on its ownрасчистить баланс за свой счёт (от проблемных активов, говоря о банке; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
lawusing its own resourcesсобственными силами (напр., собственными силами компании Elina Semykina)
busin.using its own resourcesза счёт собственных сил и средств (Aenigma1988)
lawusing its own resources and at its own expenseсвоими силами и за свой счёт (Elina Semykina)
gen.using its own resources and at its own expenseсобственными силами и за свой счёт (Elina Semykina)
Makarov.vast accumulation of cave ice of mixed origin, with its own motion in a definite directionнаиболее крупное, смешанное по генезису скопление пещерного льда, обладающее самостоятельным движением
proverbvirtue is its own rewardдобродетель-сама себе награда
proverbvirtue is its own rewardдобродетель-сама по себе награда
proverbvirtue is its own rewardдобродетель – сама награда
proverbvirtue is its own rewardдобродетель не нуждается в вознаграждении
inf.was in a league of its ownбыть чем-то из ряда вон выходящим (DoctorKto)
proverbwater finds its own levelвода камень точит (Telepnev)
proverbwater finds its own levelвсё вернётся на круги своя (Telepnev)
proverbwater seeks its own levelчеловек ищет себе подобных (Также используется вариант water rises to its own level VLZ_58)
Makarov.when the seaplane has gathered sufficient speed it climbs over its own wave and so hydroplanes or skims along the surfaceкак только гидросамолёт набирает достаточную скорость, он поднимается над поднятой им волной и скользит по поверхности воды
chess.term.white queen on its own colorбелый ферзь на поле своего цвета
chess.term.White's queen belongs on its own colorбелый ферзь должен стоять на поле своего цвета
comp.graph.with its own coordinate systemс собственной системой координат (Alex_Odeychuk)
Makarov.work fills a niche of its ownэтот труд занимает принадлежащее ему по праву место
cultur.world on its ownмир со своими традициями, укладом и законами (Alex_Odeychuk)
idiom.world on its ownотдельная планета (мир со своими самобытными традициями, укладом и законами Alex_Odeychuk)