Subject | English | Russian |
gen. | accomplish something in its/their entirety | выполнить полностью (ArcticFox) |
gen. | age is taking its toll | года берут своё (Anglophile) |
gen. | age is taking its toll | возраст (начинает сказываться Anglophile) |
gen. | ahead of its time | опередивший свою эпоху (IreneBlack) |
gen. | ahead of its time | опередивший своё время (Дмитрий_Р) |
gen. | an absurdity carried to its ultimate | абсурд, доведённый до предела |
gen. | an art in its own right | целое искусство (diyaroschuk) |
gen. | an opinion is making its way | мнение распространяется |
gen. | associate the building to its setting | вписать сооружение в окружающий пейзаж |
gen. | attained its full strength | набрал свою мощь (raf) |
gen. | back a cloth in its folds | сложить материю по сгибам |
gen. | bird spreads its wings | птица расправляет крылья |
Gruzovik | borrow a book and fail to return it to its owner | зачитать (pf of зачитывать) |
gen. | break free from its leash | сорваться с привязи (о собаке Ying) |
gen. | break its banks | выйти из берегов (denghu) |
gen. | break its banks | выходить из берегов (denghu) |
gen. | buy a thing its weight in gold | купить на вес золота |
gen. | buy smth. for its weight in gold | купить что-л. за очень большие деньги |
gen. | by its own efforts | своими силами (mascot) |
gen. | by its own efforts and expenses | своими силами и за свой счёт (JoannaStark) |
gen. | by the flutter of its wings | взмахом крыльев |
gen. | by the fluttering of its wings | взмахом крыльев |
gen. | by the nature of its business scope. | из-за характера их деловой сферы (Voledemar) |
gen. | capacity of a bank to meet its liabilities | платёжеспособность банка |
gen. | cellulose is distinguished by its lack of solubility in all but the strongest acids | целлюлоза отличается своей полной нерастворимостью во всех кислотах, за исключением самых сильных |
gen. | characterization of an outer membrane protein gene, pgmA, and its gene product from Porphyromonas gingivalis | характеристика гена pgmA белка внешней мембраны и его генного продукта из Porphyromonas gingivalis |
gen. | charity work no ill to its neighbour | кто любит ближнего, тот не причиняет ему зла |
gen. | check the ship in its course | приостанавливать движение корабля по курсу (the boy in his work, the horse in full career, etc., и т.д.) |
gen. | check the ship in its course | останавливать движение корабля по курсу (the boy in his work, the horse in full career, etc., и т.д.) |
gen. | class of its own | отдельная категория (bookworm) |
gen. | cloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications | клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этики (bigmaxus) |
gen. | coloured whimsical ornamental pattern winding its way across a unicoloured background | по однотонному общему фону вьётся прихотливый узор другого цвета |
gen. | come into its own | окончательно оформиться (Ремедиос_П) |
gen. | correct from its inception | изначально правильный (editor_moscow editor_moscow) |
gen. | cut down your article your story, etc. to about half its length | сократите свою статью и т.д. вдвое |
gen. | something dates its history back to | история чего-либо началась в (Pickman) |
gen. | decide a case on its merits | судить по существу дела |
gen. | decide the question on its merits | решить вопрос по существу |
Gruzovik | develop to its full extent | развернуться во всю ширь |
gen. | dig its claws in | запустить когти |
gen. | dig its claws in | запускать когти |
Gruzovik | dig its claws into | запускать когти |
gen. | dig its claws into | запустить когти |
gen. | dislodge an animal from its lair | поднять зверя |
gen. | dismantle a house of its roof | снять с дома крышу |
gen. | dissever a phrase from its context | вырвать фразу из контекста |
gen. | dog with its hackles raised | ощетинившийся пёс (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | each day has enough trouble of its own | довольно для каждого дня своей заботы |
gen. | each good in its degree | каждый хорош на своём месте |
gen. | each stone abutting against its neighbour | камни, тщательно подогнанные друг к другу |
gen. | earn its keep | окупить себя (как во фразе Expensive plant and machinery must be made to earn its keep NeoBadri) |
gen. | empty one's pocket of its contents | вытряхнуть карман (the basket of the waste paper, the bag of rubbish, etc., и т.д.) |
gen. | empty one's pocket of its contents | выложить всё из кармана (the basket of the waste paper, the bag of rubbish, etc., и т.д.) |
gen. | excellent of its kind | наилучший в своём роде |
gen. | excitement was at its height | возбуждение достигло крайнего предела |
gen. | expand its presence | осуществлять экспансию (Baaghi) |
Игорь Миг | find its way into | оказаться в |
Игорь Миг | find its way into | очутиться в |
gen. | find its way into | проникнуть (куда-либо A.Rezvov) |
gen. | find its way into | отражаться на (чем-либо; применительно к идеям, представлениям и т.п. A.Rezvov) |
gen. | find its way into | сказываться на (чем-либо; применительно к идеям, представлениям и т.п. A.Rezvov) |
Игорь Миг | find its way into the hands of | перекочевать к |
Игорь Миг | find its way into the hands of | оказаться у |
gen. | flat beer which has lost its effervescence | выдохшееся пиво |
gen. | flat beer which has lost its effervescence | безвкусное пиво |
gen. | fluff its feathers | распушивать перья (the bird fluffed (up) its feathers Taras) |
gen. | fluff up its feathers | распушивать перья (Taras) |
gen. | forward a letter to its destination | отправить письмо по адресу |
Игорь Миг | get its act together | соорганизоваться |
gen. | give smb., smth. its due | платить дань |
gen. | give smb., smth. its due | отдавать дань |
gen. | give its perfume to the linen | придавать белью аромат (an edge to the appetite, brilliance to the thing, etc., и т.д.) |
gen. | give someone a dose of its own medicine | отплатить той же монетой (Smokey) |
gen. | government and its agencies | государство и его органы (Alexander Demidov) |
gen. | hang a door on its hinges | навесить дверь |
gen. | harden a bolt in its place | закрепить болт |
gen. | having a mind of its own | самостоятельный (square_25) |
gen. | having its corporate seat | с местом учреждения (VictorMashkovtsev) |
gen. | having its corporate seat at | головной офис которой находится по адресу (Johnny Bravo) |
gen. | having its official seat in | с местом нахождения в (VictorMashkovtsev) |
gen. | having its original qualities | сохранивший свои первоначальные качества |
gen. | having its principal place of business at | с местом нахождения по адресу: (ROGER YOUNG) |
gen. | having its registered office at | с местом нахождения по адресу: (VictorMashkovtsev) |
gen. | if the salt have lost its savor | если же соль потеряет силу |
gen. | if the salt have lost its savour | если же соль потеряет силу |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
Игорь Миг | into its folds | под своё крыло |
Игорь Миг | it all just died out on its own | всё как-то само собой рассосалось |
Игорь Миг | it didn't deliver on all its promises | не оправдал возложенных на него надежд |
Игорь Миг | it didn't deliver on all its promises | не выполнил всех своих обещаний |
Игорь Миг | it didn't deliver on all its promises | не выполнил своих обещаний |
Игорь Миг | it didn't deliver on all its promises | не оправдал надежд |
gen. | it has refused to turn refugees away from its embassy | страна отказалась выгнать беженцев из своего посольства |
gen. | it is a bad bird that fouls its own nest | всяк кулик своё болото хвалит |
gen. | it is obscured by its own afterglow | он невиден из-за собственного свечения (TatEsp) |
gen. | it is paralysing in its effect | это имеет страшные последствия |
gen. | it is reasonable to suppose that in polyisobutylene at low temperature energy elasticity makes its appearance | разумно предположить, что в полиизобутилене при низкотемпературной энергии появляется эластичность |
gen. | it is the alternation of wet and fine which brins very crop in its season | именно чередование дождливой и солнечной погоды позволяет урожаю созреть в срок |
gen. | it is to its benefit | играть в чью-либо пользу (Kastorka) |
gen. | it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры |
gen. | it's taking its toll on her | это отражается на ней (q3mi4) |
gen. | it's taking its toll on her | это отрицательно сказывается на ней (q3mi4) |
gen. | it's the it of its | это "люкс" (первый сорт, экстра) |
gen. | it tells its own tale | это говорит само за себя |
gen. | it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis" | именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом" |
gen. | it was so thick to its length | при её длине эта штука была очень толстая |
gen. | it was the mother's neglect of her child that caused its death | именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка |
gen. | it will produce its due effects | это произведёт должный эффект |
gen. | it would never recover its beauty of late so much deflowered | никогда не вернётся прежняя красота, которую так безжалостно уничтожили |
gen. | keep its shape | сохранять форму (its colour, etc., и т.д.) |
gen. | keep its shape | не терять форму (its colour, etc., и т.д.) |
gen. | keep the river within its bed | удерживать реку в русле |
gen. | keep the river within its bed | не дать реке выйти из берегов |
Gruzovik | of animals lay back its ears | прижимать уши |
gen. | lay back its ears | прижать уши |
gen. | lead horse by its reins | вести лошадь под уздцы (Рина Грант) |
gen. | let every tub stand on its own bottom | пусть каждый заботится о себе сам |
gen. | let it have its swing | пусть всё идёт своим чередом |
gen. | let it have its swing | пусть исчерпает свой запас энергии |
gen. | let it take its chance | будь что будет |
gen. | let its have a little rest | отдохнём немного |
gen. | let nature take its course | предоставить делу идти своим чередом (особ. о романе) |
Игорь Миг | let something run its course | пустить на самотёк (If we let this run its course... he'll be shot down like the others.) |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнить свою часть обязательств |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнять свою часть обязательств |
Игорь Миг | live up to its promises | выполнять свои обещания |
Игорь Миг | live up to its promises | выполнить свои обещания |
Gruzovik | lose its brilliance | померкать |
Gruzovik | of hair lose its curls | развиваться (impf of развиться) |
gen. | lose its curls | развиваться |
gen. | of hair lose its curls | развиться |
gen. | lose its firmness | рыхлеть |
Gruzovik | lose its form due to pressure, etc | смяться (pf of сминаться) |
gen. | lose its form | смяться (due to pressure, etc) |
Gruzovik | lose its form due to pressure, etc | сминаться (impf of смяться) |
gen. | lose its form | сминаться (due to pressure, etc) |
gen. | lose its fragrance | выдохнуться |
gen. | lose its fragrance | выдыхаться |
Gruzovik | lose its fragrance | выдыхаться |
Gruzovik | lose its fragrance | выдохнуться |
gen. | lose its luster | тускнеть |
gen. | lose its luster | потускнеть |
gen. | lose its luster | потускнуть |
gen. | lose its meaning | обессмысливаться (Супру) |
gen. | lose its meaning | лишаться смысла (Супру) |
gen. | lose its point | потерять смысл (Glebson) |
gen. | lose its polish | потускнеть |
gen. | lose its polish | потерять блеск |
gen. | lose its relish | терять свою прелесть |
gen. | lose its relish | потерять свою прелесть |
gen. | lose its significance | терять своё значение (Супру) |
Gruzovik | lose its smell | выдохнуться (pf of выдыхаться) |
Gruzovik | lose its smell | выдыхаться (impf of выдохнуться) |
gen. | lose its spring | потерять гибкость (напр., об уме) |
gen. | lose its taste | выдыхаться |
gen. | lose its taste | выдохнуться |
gen. | lose its zest | выдыхаться |
gen. | lose its zest | выдохнуться |
gen. | make decisions on its own | принимать решение самостоятельно (bigmaxus) |
gen. | make good its title to be ranked as an independent science | доказать своё право считаться самостоятельной наукой |
gen. | make good its title to be ranked as an independent science | обосновать своё право считаться самостоятельной наукой |
Игорь Миг | make good on its commitment | придерживаться своих обязательств |
Игорь Миг | make good on its commitments | выполнить свои обязательства |
gen. | make its debut | начать действовать (Netherlands uses a system of postal codes consisting of four digits, one space, and two letters. The system made its debut in 1976. I. Havkin) |
gen. | make its debut | вступить в действие (См. пример в статье "начать действовать". I. Havkin) |
gen. | make its debut | быть приведенным в действие (См. пример в статье "начать действовать". I. Havkin) |
gen. | meet its quotas | выполнить свою норму (erelena) |
gen. | my voice lost its tremolo | мой голос перестал дрожать |
gen. | nuclear power, with all its attendant risks | атомная энергия и опасность, связанная с её использованием (bigmaxus) |
gen. | old age and its attendant evils | старость и присущие ей беды |
gen. | opt out of its tracking | отключить отслеживание (A.Rezvov) |
gen. | outlive its/your usefulness | изжить (andreskir) |
Игорь Миг | outlived its usefulness | стал анахронизмом |
Игорь Миг | outlived its usefulness | изжил себя |
Игорь Миг | outlived its usefulness | вышел в тираж |
gen. | over its history | за всю историю существования (of existence WiseSnake) |
gen. | over the period of its existence | за годы существования (ADENYUR) |
gen. | over the years of its existence | за годы существования (ADENYUR) |
gen. | overflow its banks | разлиться (of a river) |
gen. | overflow its banks | разливаться (of a river) |
gen. | overflow its banks | выйти из берегов |
gen. | overflow its banks | выступать из берегов |
gen. | paragraph in its present form | пункт в существующей формулировке |
gen. | paragraph in its present wording | пункт в существующей формулировке |
gen. | past its best | не первой свежести (Anglophile) |
gen. | past its expiration date | просроченный (о лекарстве vogeler) |
gen. | past its sell-by date | устаревший (метод, система, идея Anglophile) |
gen. | pay its way | быть выгодным |
gen. | pay its way | быть рентабельным |
gen. | pay its way | оправдывать себя |
gen. | plant a tree with its root upward | сажать дерево корнями вверх |
gen. | plant a tree with its root upward | делать всё шиворот навыворот |
gen. | play with its tail | ловить свой хвост |
gen. | raise the art of something to its highest pitch | поднять искусство чего-л на непревзойдённую высоту (denghu) |
gen. | rate fame as its true value | знать настоящую цену славе |
gen. | rate fame at its true value | знать настоящую цену славе |
gen. | reach its climax | достигать кульминационного момента (Andrey Truhachev) |
gen. | reach its climax | достичь точки высшего подъёма (Andrey Truhachev) |
gen. | reach its climax | достигать кульминационной точки (Andrey Truhachev) |
gen. | reach its climax | достигать кульминационного пункта (Andrey Truhachev) |
gen. | reach its climax | достигать кульминации (Andrey Truhachev) |
gen. | reach its climax | достигнуть апогея (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | reach its climax | находиться в зените |
gen. | reach its climax | достигать апогея (Andrey Truhachev) |
gen. | reach its climax | достичь кульминации (Andrey Truhachev) |
gen. | reduce an equation to its simplest form | упростить уравнение |
gen. | reduce liquid to two thirds of its bulk | уменьшать объём жидкости на одну треть |
gen. | reduce liquid to two thirds of its bulk | доводить объём жидкости до двух третей первоначального объёма |
gen. | reduce to its components | разложить на части |
gen. | reduce to its element | свести что-либо к первоначальным составляющим (к первоэлементам) |
gen. | reduce to its elements | разложить на части |
gen. | remember a child on its birthday | послать ребёнку подарок ко дню рождения |
gen. | remember a child on its birthday | послать подарок ребёнку ко дню рождения |
gen. | represent a club as its chief executive | представлять какой-л. клуб в качестве главного администратора |
gen. | restore a church to its original form | восстановить храм в первоначальном виде |
gen. | restore to its original state | восстановить в прежнем виде (Anglophile) |
gen. | resume its natural course | вернуться в своё русло (Anglophile) |
gen. | resume its natural course | вернуться на круги своя (Anglophile) |
gen. | resume its natural course | войти в привычное русло (Anglophile) |
gen. | return a sword to its sheath | вложить меч в ножны |
gen. | return the book to its place | поставить книгу на место |
gen. | rid the text of its cobwebs | уточнить текст |
gen. | rid the text of its cobwebs | устранить неясности из текста |
Игорь Миг | right on its doorstep | у самых границ (перен., конт.) |
gen. | ring its head off | не умолкать (о телефоне Anglophile) |
gen. | rip the door off its hinges | сорвать дверь с петель (There had already been some unusual activity by an unknown creature, with doors ripped off their hinges, grain barrels interfered with, fences damaged, and screaming heard. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | rotate on its axis | вращаться вокруг своей оси (Larapan) |
gen. | run around like a chicken with its head cut off | совершать массу ненужных телодвижений |
gen. | run around like a chicken with its head cut off | суетиться |
gen. | run around like a chicken with its head cut off | быть в панике |
gen. | run its course | идти своим чередом |
gen. | run its course | проходить (о болезни-не столько в результате лечения, сколько само собой; пример: The doctor said I just had to stay in and rest until bronchitis ran it's course Alex Lilo) |
gen. | run its course | продолжаться без перерыва |
gen. | run its course | исчерпать себя (SigGolfer) |
gen. | run its useful course | утратить полезность (A.Rezvov) |
gen. | run its useful course | перестать быть полезным (A.Rezvov) |
gen. | run the quotation back to its source | найти, откуда взята цитата |
gen. | run the rumour to its source | выяснить источник слухов |
gen. | run the story back to its source | выяснить, что легло в основу рассказа |
gen. | sends you its respects | выражает Вам своё почтение (rechnik) |
gen. | serve its purpose | отвечать своему назначению (Anglophile) |
gen. | shake something to its roots | потрясти до основания (yevsey) |
gen. | she had no small part in its success | она сыграла немалую роль в его успехе |
gen. | she scorched the soup and ruined its flavour | суп у неё пригорел и потерял вкус |
gen. | shine with its own light | светиться собственным отражённым светом (from reflected light) |
gen. | since its inception | с первого гвоздя (Taras) |
gen. | since its inception | в первую голову (Taras) |
gen. | since its inception | с самого старта (Taras) |
gen. | since its inception | с начала (Taras) |
gen. | since its inception | с самого начала (Taras) |
gen. | since its very establishment | с начала своего существования (.ehnne) |
gen. | slide a drawer back into its place | задвинуть ящик (комода и т. п.) |
gen. | slide the drawer into its place | задвинуть ящик (шкафа, комода) |
gen. | slide the drawer the lid, etc. into its place | задвигать ящик и т.д. на место |
gen. | slide the drawer into its place | задвигать ящик (шкафа, комода) |
gen. | slip a drawer into its place | задвинуть ящик |
gen. | spread its wings | распустить крылья |
Gruzovik | spread its wings | распускать крылья |
Gruzovik | spring back by its elastic power | спружинить |
gen. | stretch the elastic to its fullest extent | растянуть резинку до отказа |
gen. | take at its face value | оценивать что-либо по внешнему виду |
gen. | take something at its face value | принять что-либо за чистую монету |
gen. | take something at its face value | принимать что-либо за чистую монету |
gen. | take at its face value | принимать что-либо за чистую монету |
gen. | take something at its face-value | оценивать по внешнему виду |
gen. | take at its face-value | оценивать что-либо по внешнему виду |
gen. | take at its face-value | принимать что-либо за чистую монету |
gen. | take something at its worth | оценить по достоинству (Баян) |
gen. | take something at its worth | оценить по заслугам (Баян) |
gen. | take its course | брать своё |
gen. | take its name from | получить название в честь (linton) |
gen. | take its normal course | идти своим чередом |
gen. | take its title from the name of the hero | получить название по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
gen. | take its title from the name of the hero | называться по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
gen. | take its toll | наложить отпечаток (Beloshapkina) |
gen. | take its toll | сделать своё дело (Anglophile) |
Gruzovik | take its toll | брать своё |
gen. | take its toll | нанести урон (Anglophile) |
gen. | take on a life of its own | развиваться по собственным законам (If the conflict is allowed to escalate it will inevitably begin to take on a life of its own, but neighbouring States and other external actors are likely still to wield considerable influence with the protagonists. reverso.net) |
gen. | take on a life of its own | выйти из-под контроля (josser) |
gen. | take out of its frame | вынимать из рамы |
gen. | take the cat by the scruff of its neck | взять кота за шкирку (digkam) |
gen. | take the door off its hinges | снять дверь с петель (denghu) |
gen. | tell real silk from its imitation | отличить натуральный шёлк от искусственного |
gen. | the age of a horse can be identified by its teeth | возраст лошади можно установить по зубам |
gen. | the arrival of militia gave the riot its quietus | прибытие милиции сыграло решающую роль в подавлении мятежа |
gen. | the audience was invited to stop behind to discuss the play with its author | зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором |
gen. | the audience was started out of its somnolence by a sudden crash of the drums | сонные слушатели проснулись от внезапного грома барабанов |
gen. | the award did not reach its hero in time | награда вовремя не нашла своего героя (Technical) |
gen. | the baby likes to suck its thumb | младенец любит сосать палец |
gen. | the baby pulled its rattle apart | ребёнок разломал погремушку на части |
gen. | the baby was wiggling its toes | ребёнок шевелил пальчиками ног |
gen. | the baby wiggled its toes | ребёнок шевелил пальцами ног |
gen. | the baby's sufferings wrung its mother's heart | страдания ребёнка терзали сердце матери |
gen. | the ball has lost its bounce | мяч потерял упругость |
gen. | the beaver makes its hole, the bee makes its cell | Бобёр строит себе нору, пчела – соты |
gen. | the bill cleared its first reading | законопроект был принят в первом чтении (VLZ_58) |
gen. | the bill was shorn of its most controversial provisions | из законопроекта были исключены наиболее спорные положения |
gen. | the birch in its spring garment | берёза в весеннем уборе |
gen. | the bird beat its wings against the bars of its cage | Птица била крыльями по прутьям клетки |
gen. | the bird beats its wings | птица бьёт крыльями |
gen. | the bird beats its wings against the cage | птица бьется в клетке |
gen. | the bird fluffed up its feathers | птица распушила перья |
gen. | the bird is known by its flight | птицу видно по полёту |
gen. | the bird is known by its song | птицу видно по полёту |
gen. | the bird is outspreading its wings for flight | птица расправляет крылья для полёта |
gen. | the bird spread its wings | птица распростёрла крылья |
gen. | the bird was beating its wings against the cage | птица билась крыльями о клетку |
gen. | the blanket has slipped down in its cover | одеяло сбежалось (slipped to one side VLZ_58) |
gen. | the board has decided to hold off making its decision | совет директоров решил отложить принятие этого решения |
gen. | the body, chilled with the weather, is gradually recovering its natural tepidity | тело, замёрзшее в холодную погоду, постепенно восстанавливает свою нормальную температуру |
gen. | the book has lost its jacket | книга потеряла свою суперобложку |
gen. | the book is out of its place | книга не на своём месте |
gen. | the book is understandable notwithstanding its technicality | книга вполне доходчиво написана, несмотря на свой специальный характер |
gen. | the book was lying on its face | книга лежала обложкой вниз |
gen. | the book's plot was radically altered during its translation to film | сюжет книги был радикально изменён в процессе экранизации |
gen. | the bullet found its mark | пуля попала в цель |
gen. | the bullet found its mark | пуля оставила отметину |
gen. | the carriage lay with its wheels uppermost | коляска лежала колёсами кверху |
gen. | the case is still working its way through the courts | дело всё ещё рассматривается в судах (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | the cat shuts its eyes when it steals the cream | прятать голову в песок |
gen. | the cat shuts its eyes when it steals the cream | людям свойственно закрывать глаза на свои грехи |
gen. | the Championship will be getting into its second day in a few hours | Через несколько часов наступит второй день чемпионата |
gen. | the chief fault of this film is its length | главный недостаток этого фильма-его растянутость |
gen. | the child accommodated its pace to mine | ребёнок приспосабливал свой шаг к моему |
gen. | the child clung to its mother's hand | ребёнок цеплялся за руку матери |
gen. | the child hasn't moved its bowels for two days | у ребёнка уже два дня не действует желудок |
gen. | the child held on to its mother's hand | ребёнок крепко ухватился за руку матери |
gen. | the child nestled close to its mother | ребёнок прильнул крепко придался к матери |
gen. | the child turned to its mother for comfort | ребёнок искал утешения у матери |
gen. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возвращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
gen. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
gen. | the city gave its name to the battle | эта битва получила название по городу, близ которого она произошла |
gen. | the city of Washington takes its name from George Washington | город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона |
gen. | the cliff recedes abruptly from its base upwards | утёс резко сужается к вершине |
gen. | the comet duly made its appearance as predicted | комета показалась точно в рассчитанный момент |
gen. | the company is on its last legs as far as its economic position is concerned | в экономическом плане компания доживает свои последние дни |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
gen. | the country must look to its defences | страна должна обеспечивать свою оборону |
gen. | the country where the company has its Registered Office | страна местонахождения (4uzhoj) |
gen. | the dagger slides into its scabbard | кинжал вкладывается в ножны |
gen. | the date of its invention may be taken as 1797 | датой этого изобретения можно считать тысяча семьсот девяносто седьмой год |
Gruzovik | the day is drawing to its close | день на исходе |
gen. | the day wears towards its close | день на исходе |
gen. | the day wears towards its close | день близится к концу |
gen. | the Disaster Prevention Method and the Device for Its Implementation | Способ предотвращения катастроф и устройство для его осуществления (название патента) |
gen. | the disease has its seat in the liver | болезнь локализована в печени |
gen. | the disease probably has its seat in the brain | это заболевание, вероятно, коренится в мозгу |
gen. | the dish wears its own cover | каков поп, таков и приход |
gen. | the dog is wagging its tail | собака машет хвостом |
gen. | the dog pined away when its master died | собака издохла от тоски после того, как её хозяин умер (bigmaxus) |
Gruzovik | the dog wags its tail | собака помахивает хвостом |
gen. | the door groans on its hinges | дверь скрипит на петлях |
gen. | the door is off its hinges | дверь снята с петель |
gen. | the door turns upon its hinges | дверь поворачивается на петлях |
gen. | the Dorian school of sculpture with its emphasis on the nude athletic male figure | дорийская школа скульптуры с её культом обнажённой атлетической мужской фигуры |
gen. | the drama was entering its final phase | драма входила в свою завершающую стадию |
gen. | the dye works its way in | краска впитывается |
gen. | the earthquake shook the house to its foundations | во время землетрясения дом задрожал до самого основания |
gen. | the editorial slashed the story to half its length | редакция наполовину сократила рассказ |
gen. | the editors slashed the story to half its length | редакция наполовину сократила рассказ |
gen. | the election of a new government was met by a challenge from its opponents | противники нового правительства требовали считать недействительным его избрание |
gen. | the enemy lost one third of its troops | противник потерял треть своих войск |
Игорь Миг | the entirety of its activities | вся его/её деятельность |
Игорь Миг | the entirety of its operations | его операции во всей полноте |
gen. | the epidemic is past its worst | эпидемия уже утихает |
gen. | the extent of all of its property | всем принадлежащим ему имуществом (gennier) |
gen. | the falling tree brought down its neighbour | падающее дерево повалило и соседнее |
gen. | the fever has got him in its grip | его лихорадит |
gen. | the film had its premiere last night | фильм был впервые показан вчера |
gen. | the firm gave its new product a tremendous buildup | Фирма широко разрекламировала своё новое изделие |
gen. | the firm is always trying to do its competitors down | эта фирма всегда пытается разделаться с конкурентами |
gen. | the firm was twice raised from its ashes | эта фирма дважды поднималась из пепла |
gen. | the flag of the regiment was badged with the blood of its heroic dead | знамя полка было освящено кровью павших героев |
gen. | the floor of the summer-house gave and some of its boards broke | пол в беседке осёл, и половицы кое-где проломились |
gen. | the football team was carried along by the enthusiasm of its supporters | энтузиазм болельщиков очень помог игрокам футбольной команды |
gen. | the future of the city lies in the eastern corner of its confines | город будет разрастаться за счёт его восточных районов |
gen. | the garden is in its summer finery | сад стоит в своём пышном летнем убранстве |
gen. | the General Assembly reiterates its appeal | Генеральная Ассамблея вновь обращается с призывом |
gen. | the genius of our language is its use of short words which do not change their endings | специфика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются |
gen. | the genius of the American economy is its flexibility | гибкость является причиной успешного функционирования американской экономики в целом (отличительная черта американской экономики-её гибкость bigmaxus) |
gen. | the get-away car was waiting outside with its engine running | автомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателем |
gen. | the government seeks to implement its new security agenda | правительство стремится легализовать новый пакет мер по гражданской безопасности |
gen. | the great empire was tottering to its fall | великая империя приходила в упадок |
Игорь Миг | the heart has a will of its own | сердцу не прикажешь (The decision was tough because, as we know: the heart has a will of its own /(Michele Berdy)) |
gen. | the horse broke its leg | лошадь сломала ногу |
gen. | the horse cast its rider | лошадь сбросила седока |
gen. | the horse flicked the flies away with its tail | лошадь отмахивалась от мух хвостом |
gen. | the horse swished its tail | лошадь помахивала хвостом |
gen. | the horse took the hurdle in its stride | лошадь легко взяла барьер |
gen. | the horse tossed its rider | лошадь сбросила седока |
gen. | the horse worked its days out | лошадь отжила своё |
gen. | the hotel is to be recommended for its cooking | эту гостиницу можно рекомендовать за её кухню |
gen. | the house has its mysteries | в этом доме есть свои тайны |
gen. | the house stuck out because of its unusual shape | дом выделялся своей необычной формой |
gen. | the house took its present form | дом принял свой современный вид |
gen. | the idea was good once, but it has outlived its usefulness | когда-то это была прекрасная идея, но теперь она изжила себя |
gen. | the instrument is wonderful for its accuracy | прибор отличается удивительной точностью |
gen. | the jury retired to consider its verdict | присяжные удалились, чтобы обсудить свой вердикт |
gen. | the jury retired to consider its verdict | присяжные удалились, чтобы обсудить своё решение |
gen. | the Labour Party tried to achieve this during its various terms office | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти |
gen. | the largest city gave its name to the province | эта область названа по самому большому городу |
gen. | the leopard crawled towards its prey | леопард подкрадывался к жертве |
gen. | the literature of a people reflects its manners | литература народа отражает его нравы |
gen. | the moon derives its light from the sun | луна получает свет от солнца |
gen. | the moth quivered its wings | у мотылька трепетали крылышки |
gen. | the motion of a valency electron in its orbital is again equivalent to the flow of a current in the locus of its motion | и в этом случае движение валентного электрона по его орбитали эквивалентно току электрических зарядов по траектории его движения |
gen. | the mouse slipped into its hole | мышь юркнула в нору |
gen. | the museum threw its doors open to the public | в музей был открыт доступ для широкой публики |
gen. | the new model is vastly better than its 2003 counterpart | новая модель гораздо более совершенна, нежели её аналог 2003 года выпуска (bigmaxus) |
gen. | the old sculptor's hand never lost its cunning | рука старого скульптора не утратила мастерства |
gen. | the only of its class | единственный в своём классе (baloff) |
Gruzovik | the only of its kind | единственный в своём роде |
gen. | the organ rolled forth its stately welcome | торжественно и приветственно зазвучал орган |
gen. | the organ rolled its stately welcome | торжественно и приветственно зазвучал орган |
gen. | the output is reaching two hundred percent of its quota | выработка достигает двухсот процентов плана |
gen. | the palace was ransacked of its valuables | всё дворцовые ценности были разграблены |
gen. | the peacock spreads its tail | павлин распускает хвост |
gen. | the picture has its original frame painted to simulate marble | картина имеет оригинальную раму, раскрашенную под мрамор |
gen. | the place is unrivalled for its situation | место славится природными условиями |
gen. | the plague took its tithe of people | чума косила людей |
gen. | the predicate agrees with its subject in number and person | сказуемое согласуется в лице и числе с подлежащим |
gen. | the rabbit popped up from its burrow | неожиданно кролик выскочил из своей норы |
gen. | the regiment was preceded by its band | впереди во главе полка шёл оркестр |
gen. | the resort is unrivalled for its situation | курорт славится природными условиями |
gen. | the river discharges its itself into the sea | река несёт свои воды в море |
gen. | the river discharges its waters itself into the sea | река несёт свои воды в море |
gen. | the river disembogues its itself into the lake | река впадает в озеро |
gen. | the river had eaten away its bank | вода размыла берега |
gen. | the river had eaten away its banks | вода размыла берега |
gen. | the river has channeled its way through the rocks | река проложила себе путь в скалах |
gen. | the Royal Commission will report its conclusions tomorrow | завтра королевская комиссия сделает сообщение о своих выводах |
gen. | the ship cut its way slowly through a mass of ice | корабль медленно прокладывал путь через сплошную массу льда |
gen. | the ship cut its way slowly through a masses of ice | корабль медленно прокладывал путь через сплошную массу льда |
gen. | the ship was nosing its way through the fog | судно осторожно пробивалось сквозь туман |
gen. | the snail shot out its horns | улитка выставила рожки |
gen. | the snake entranced the rabbit with its gaze | кролик оцепенел под взглядом змеи |
gen. | the snake slipped its skin | змея сбросила кожу |
gen. | the society boasts among its members two greatest names in contemporary letters | среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературе |
gen. | the speech did not fail to have its effect on the audience | как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию |
gen. | the spider must wait for prey to be ensnared on its web | Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине |
gen. | the sting of a scorpion is in its tail | самое неприятное – в конце |
gen. | the sting of a scorpion is in its tail | жало скорпиона находится у него в хвосте |
gen. | the stream makes five leaps in its descent | низвергаясь, поток образует пять каскадов |
gen. | the sun darts forth its beams | солнце посылает на землю свои лучи |
gen. | the sun put forth its rays | вышло солнце |
gen. | the surface of the lake reflected faithfully each flower growing on its borders | в воде озера зеркально отражался каждый цветок, росший на берегу |
gen. | the team crowed over its victory | команда бурно радовалась своей победе |
gen. | the theatre has seven operas on its repertoire | в репертуаре театра семь опер |
gen. | the theatre poured out its humanity | из театра валила толпа |
gen. | the town boasts its gardens | город гордится своими садами |
gen. | the town boasts of its gardens | город гордиться своими садами |
gen. | the town derived its name from | город получил название от (назван в честь...) |
gen. | the town was regaining its normal appearance | город снова приобретал свой обычный вид |
gen. | the tree struck its roots deep | дерево пустило глубокие корни |
gen. | the tree thrust its roots deep into the soil | дерево пустило корни глубоко в почву |
gen. | the tree thrust its roots deep into the soil | дерево глубоко вгрызлось корнями в почву |
gen. | the US and its Hispanic neighbours | США и их соседи в Латинской Америке |
gen. | the wall stood in its integrity | стена полностью сохранилась |
gen. | the war has spent its force | война уже кончается |
gen. | the war was running its appointed course | война шла своим чередом |
gen. | the wheel is coming off its axle | колесо соскакивает с оси |
gen. | the wine has lost its sparkle | вино перестало играть |
gen. | the word is used with all its poetic value | слово используется по всей его поэтической силе |
gen. | the work is approaching its end | Работа подходит к концу |
gen. | the world has spun off its axis | мир перевернулся (triumfov) |
gen. | the world is holding its breath | мир затаил дыхание (Alex_Odeychuk) |
gen. | trod along the path of its mandate | следовать по пути, указанном в их мандате (Yeldar Azanbayev) |
gen. | use according to its intended purpose | использовать по назначению (tavost) |
gen. | use its best efforts | приложить все возможные усилия (reverso.net kee46) |
gen. | use its best efforts | прилагать максимум усилий (reverso.net kee46) |
gen. | use its best efforts | приложить все усилия (reverso.net kee46) |
gen. | use its best efforts | предпринять все усилия (reverso.net kee46) |
gen. | use its best efforts | прилагать все усилия (reverso.net kee46) |
gen. | use its best efforts | принимать все меры (Alexander Matytsin) |
gen. | using its own resources and at its own expense | собственными силами и за свой счёт (Elina Semykina) |
gen. | utter its mating call | токовать (of a bird) |
gen. | Variety is the very spice of life, That gives it all its flavour | перемены придают остроту жизни (выражение создано поэтом У. Каупером (W. Cowper, 1731-1800) "The Task", "The Timepiece" Taras) |
gen. | Verify each relay's settings with its settings list | Сверить уставки реле с картой уставок РЗиА (Serik Jumanov) |
gen. | very soon the device outgrew its novelty | довольно быстро это устройство утратило свою новизну |
gen. | We proved that Russia cannot be brought to its knees. | Мы доказали, что Россию нельзя поставить на колени (Vladimir Putin in the nation address on October 26, 2002) |
gen. | wear its soul well | хорошо распорядиться своей душой (Nadia U.) |
gen. | what strikes me about his book is its length | на меня большое впечатление произвёл объём его книги |
gen. | whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
gen. | within its borders | на своей территории (о стране // Е. Тамарченко, 06.02.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | within its competence | в пределах своей компетенции (We believe that the Council should do everything within its competence under the Charter to create conditions which will facilitate agreement between the parties. • The commission ... is authorized to make recommendations to them or to the Security Council on matters within its competence. 4uzhoj) |
gen. | within its footprint | в регионах своего присутствия (to serve all the industries represented within its footprint | ... and operating a fiber to the premises network to every business and household (about 140,000) within its footprint. Wiki | Historically, English Mutual (now Sanlam UK) has a very strong association with the chambers within its footprint. |The Severn Deanery is supportive of the continuing education and development of all doctors within its footprint. In the area covered by Severn ... | enabled the SSC to contact over 100,000 businesses from within its footprint of around 147,000. Alexander Demidov) |
gen. | within its footprint | в регионах своей деятельности (Alexander Demidov) |
gen. | within its intended purpose | в рамках своего функционального назначения (Alexander Demidov) |
gen. | within its remit | в рамках своей компетенции (ynni) |
gen. | within its scope and authority | в пределах своих полномочий и компетенции (twinkie) |
gen. | worth its full value | полноценный |
gen. | worth перен. its weight in gold | на вес золота |
gen. | worth its weight in gold | на вес золота |
gen. | wrench something out of its context | вырвать из контекста (Anglophile) |
gen. | yesterday the club elected its officers | вчера в клубе были выборы членов правления |
gen. | you can stretch this rubber out to twice its length | вы можете растянуть эту резину вдвое |
gen. | you can't judge a book by the/its cover | нельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss) |
gen. | you can't tell a book by its cover | книгу не прочесть по обложке |
gen. | you can't tell a book by its cover | не суди о книге по обложке (TatEsp) |